A VASÁRNAPI ÚJSÁG ÉS A
NYUGAT KÖZÖTT
h14 – 01 Nyugatosok a Vasárnapi
Újságban. I. rész
2013. 11. 01. – 11. 17.
Nyugatos versek, próza
Ady Endre
Ambrus Zoltán
Babits Mihály
Balázs Béla
Cholnoky László
Csáth Géza
Dutka Ákos
Elek Artúr
Falu Tamás
Farkas Zoltán
Földi Mihály
Gellért Oszkár
Ignotus
Juhász
Gyula
Kaffka Margit
Karinthy Frigyes
Kárpáti Aurél
Kassák Lajos
F. Kernák
Ilona
Függelék
Nyugatosok a Vasárnapi Újságról
Vajda János: DUHAJOK
ÉS BETYÁROK
Bevezetés
A Nyugattal foglalkozó óriási irodalomban elvétve
található a Vasárnapi Újság megemlítése. A Nyugat elődjének tartják: Figyelő,
Magyar Géniusz, A Hét. A Vasárnapi Újságot néhány nyugatos életrajzában
említik. Névsorban idézzük a nyugatosoknak /akik a Nyugat repertórium szerint a
Nyugatban publikáltak/ a Vasárnapi Újságban megjelent írásait. Teljes
terjedelemben, rövidítve, vagy a korábbi fejezet kódját adjuk, ahol már
megjelent a nyugatos írása. Kivételesen könyvkritikának is helyt adunk. A
műfordításokat mellőzzük.
A művek közlésénél megadjuk a megjelenés évét, évfolyam-
és oldalszámát. Adynak, Kaffkának, Krúdynak és Kassáknak itt előbb jelent meg
írása, mint a Nyugatban. A szerzők a Nyugat megjelenése után is, a hetilap
megszűnéséig /1921/ publikáltak benne.
A Vasárnapi Újságban megjelent Ady-versek jegyzékét Dóczy- Földessy: Ady-múzeum /1925/ c. munkája is közli. A
hálón néhány bibliográfia is található, pl. Kosztolányiról. Papír alapon Babits
és Szabó Dezső bibliográfia áll rendelkezésre. Mi a hetilap éves
tartalomjegyzékeit használtuk.
Nyugatos versek, próza
Ady Endre /1877 – 1919/
1903. 50. 835. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET
Ady Endre Még egyszer című füzetében, az ő világa nem csöndes, szelíd mosolygó ábrándvilág, lelke
mintha örökös lidércnyomás alatt állana. Fájdalma metsző kín, tehetetlen vergődés, mely visszás képzetekkel tölti el agyát, megbénítja akaraterejét,
sivár öngúnyba fojtja lelkesedését, az ideálok helyett torzképeket fest
képzelete elé. Az önmagával küszködő, kínosan forrongó ifjú ideges belső
küzdelme ez, melyet a saját egyéni világnézet kialakulásáért folytat. Az a
jelentékeny intelligencia, melyről a versek sok helye tanúskodik, tehetségének
számos fellobbanása, azt a reményt keltik, hogy a szerző győztesen fog
kikerülni a belső harcból s el fog érkezni számára is a harmonikus művészi
alkotás ideje. Mutatványul a Nagyváradon megjelent füzetből a következő verset
közöljük:
A halottak
A kik lakoznak csendben valahol,
Szomorú fűz a kikre ráhajol.
A kiknek sírján halvány mécs lobog,
A gyötrődést azok már rég feledték:
Mi sírva élünk, ők meg boldogok.
Nádas, fehér ház szűk kis ablakán
Néznétek csak az én édes anyám!
Pedig előtte mécses
sem lobog.
Oh, de a kik csak
halottat siratnak,
Mellette mégis
százszor boldogok.
.
Székely Aladár
fényképe: ADY ENDRE.
1907. 23. 454. ÉNEK A
VISZTULÁN. h12-5 fejezetben is
Isten vidám úr a Föld fölött:
Lengyelországot Isten óvja.
Polónia a vidám rabok,
S törött sajkások víg hajója.
A Visztulánál hajdan s ma is
Tréfás, dalos halászok ülnek
S Polóniának asszonyai
Új és új lengyelt egyre szülnek
Halat a Visztula s gyermeket
A lengyel asszony ad örökké,
Miért hát a Halál jelszava,
A sírból szálló „soha többé”?
Boldog hajó a vén gálya is,
Ha hátán gyermekek is futnak.
S nincs ott pokol és nincs ott Halál,
A hol dalolni s szülni tudnak.
Isten vidám úr a Föld fölött,
Minden fajzatnak üdvössége.
Az Isten: Élet — halleluja —
S az Életnek nincs soha vége.
Ady Endre.
1907. 30. 594. A NYÁRI
DÉLUTÁNOK.
Mikor
az Ég furcsa, lila-kék
S
találkákra mennek a lányok,
Oh,
be titkosak, különösek
Ezek
a nyári délutánok.
Járunk
bolondul és ittasan
Nagyvárosi
utcákon égve,
Fekete,
szigorú vonalak
Rajzolódnak
a nyári Égre.
A
város árnyas és remegő,
Ezer
tornya, kéménye, karja
Úgy
mered a csókos Ég felé,
Miként,
ha ölelni akarna.
Mint
zavarodott szerelmesek,
Pírral
s pihegve szemben állnak
Az Ég
s a város. Szívük dobog
Vad
ritmusára a halálnak.
Szemünk könnyes, mégis nevetünk
Föl-föl tekintve vágyva, félve
Arra, ki szép s kit nem ismerünk,
Hideg szeretőnkre, az Égre.
S ott fenn az Égen, ott valahol,
Egy-egy pillantást visszavetnek,
Sírván nevetünk az Ég alatt
S ott fenn, ott fenn, ott is nevetnek.
Ady Endre.
1907. 44. 874. Ady Endre: A HALÁL ROKONA. . h12-5 fejezetben is
Én a Halál rokona vagyok,
Szeretem a tűnő szerelmet,
Szeretem megcsókolni azt,
A ki elmegy.
Szeretem a beteg rózsákat,
Hervadva, ha vágynak, a nőket,
A sugaras, a bánatos
Ősz-időket.
Szeretem a szomorú órák
Kísértetes, intő hívását,
A nagy Halál, a szent Halál
Játszi mását.
Szeretem az elutazókat,
Sírókat és fölébredőket,
S dér-esős, hideg hajnalon
A mezőket.
Szeretem azt, a ki csalódott,
A ki rokkant, a ki megállott,
A ki nem hisz, a ki borús:
A világot.
Szeretem a fáradt lemondást,
Könnyetlen sírást és a békét,
Bölcsek, poéták, betegek
Menedékét.
Én a Halál rokona vagyok,
Szeretem a tűnő szerelmet,
Szeretem megcsókolni azt,
A ki elmegy.
1907. 49. 982. Ady Endre: KÖZEL A TEMETŐHÖZ.
Egy ablaka lesz a szobámnak
És arcomon ezer redő
S száz lépésre a temető.
Kis temető a falu alján,
Olyan szelíd s mégis merész:
Holdas éjen szemembe néz.
Hajnalig bámulunk egymásra
S olykor a lelkem is remeg:
Jaj, a temető közeleg.
Engem is visznek titkos szárnyak
S már azt sem tudom, hogy vagyok,
Hogy élek-e s a Hold ragyog.
Alszik a falu, én virrasztok,
Nézem, nézem a temetőt:
Itt van az ablakom előtt.
Síró, remegő fél-álomban
Ezerszer is megkérdem én:
Én szállok, vagy ő jön felém?
.
TEMETŐ HAIDARBASA MELLETT
KISÁZSIABAN
A LEGTÁVOLABBI HARCTEREK FELÉ,
ANATOLIÁN ÁT
1907. 51. Ady Endre: Harcos ember szíve h12-6 fejezetben
1908. 10. 182. Ady Endre: A halál lovai h 12 – 7
1908. 17. 334. Ady Endre: AZ
ÉLET GYŐZ.
A ki
az Élettel kikötött,
Akkor
hal meg, ereje veszvén,
Mikor
az Élet lakodalom:
Csillag-esős,
nyárvégi estén.
Jaj,
hogyha én is akkor megyek,
Mikor
pázmásan hull a csillag,
Mikor
még menni nem akarok,
Jaj,
hogyha éppen akkor hívnak.
Karmos
lelkemnek mit felelek,
Ha
karmolva és fúlva kérdi:
«Miért
megyünk el ilyen korán?»
S ha
megmondom, tán meg se érti.
Békétlenek
voltunk: meghalunk
Muszájból,
fáradtan, sötéten,
S úgy
bukunk bele a semmibe,
Mint
lázadó tüzek az Égen.»
Jaj,
hogyha az Élet győzni fog
S
hűtlenségemért meglakoltat
Sohse
látott még ez a világ
Nyugtalanabb
szomorú holtat.
Rettenetes
szép éjszaka lesz,
Csodásabb,
dúsabb, mint a többi:
A
győztes Élet ez éjszakán
Minden
ős pompáját kiönti.
1908. 26. 522. Ady Endre: VÉN DIÁK ÜDVÖZLETE.
Zilahra menjen ez a félig-síró,
Félig-vidor ének.
Vén, kóbor diák küldi könnyek között
Az ősi Schola fő-magiszterének.
Az ősi Schola már meg is ifjodott
Gyönyörűn azóta.
Csak minket csókolt öregre az idő,
Távolság, küzdés, eszme, bor és nóta.
Paris rikolt rám, míg e verset szövöm,
Én, régi diákod.
Én jó mesterem, jó görög tanítóm,
Ma is átok még az ős görög átok….
Nem baj: zöldellnek a zilahi hegyek,
Vidám pince-katlan
Egy csöpp örömet, egy kicsi feledést
Ad annak, kihez a sors irgalmatlan.
Es mégis-mégis koszorús fejedet
Ím most sokan áldják.
És mégis-mégis, ha nem is örömest,
Szép megkísértni az élet talányát.
És mégis-mégis, magam is itt vagyok
Ünnep-kocsit tolni
S én jó mesterem, szeretném a kezed
Áldva-átkozva, sírva megcsókolni.
(Paris.)
1908. 42. 842. Ady Endre: AZ ÉN
TESTAMENTUMOM, h 12 – 7
1909. 3. 46. BARNA ÉG
ALATT.
Nyáron hirtelen barnaság
Jön néha valahonnan.
Csupa nagy gyász a Föld s az Ég
S a szívem félve, reszketem
Téli tempókra dobban.
Szapulva hull hideg eső,
Csepegő, furcsa árnyak,
Apró, fagyos, téli manók
Redős, forró homlokomon
Nagy próba-táncot járnak.
Ilyenkor mindent jól tudok,
Kegyetlenül, sötéten,
Hidegen látom sorsomat,
Célomat s balga végemet
Ott fönn a felhős égen.
Barnán, felhősen néz a nyár
Reám, szegény balogra
S itt van már a homlokomon
Korán-kötötten, fagyosan ,
A tél jégvirág-csokra.
Virágos, szegény homlokom
Mögött mély, barna eszmék
S egy szörnyű gondolat-verem,
Megsiklanak a lábaim
S már mintha esnék, esnék.
Ady Endre.
1909. 17. 364. ADJON ISTEN
MÁSNAK.
Adjon Isten békét, kedvet
Asszonyoknak, embereknek,
Sok örömet mindenkinek,
Pénzt, szerelmet, vágyat, hitet.
Gyönyörű-kék itt az Ég.
Úgy szeretném megtalálni,
Úgy szeretnék azzá válni,
Kinek az élet teher:
Az ember könnyen megy el.
Gyönyörű-kék itt az Ég.
Átaladni úgy szeretném
Sok hirtelen vágyam, eszmém,
Sok drága kincset, nagyot,
Amihez már vén vagyok.
Gyönyörű-kék itt az Ég.
Néha-néha szerelemmel
Telik meg az ilyen ember.
Néha-néha úgy megsajog,
Más bánat, bú és más bajok.
Gyönyörű-kék itt az Ég.
Adjon Isten ifjúságot,
Szabadságot, boldogságot,
Egészséget, pénzt és hitet
Szerelmet, hírt mindenkinek.
Gyönyörű-kék itt az Ég.
(Monaco.)
Ady Endre.
1909. 27. 559. Ady Endre: A JÖVŐBEN ÉLŐK, h 12 – 7
1909. 36. 742. Ady Endre: SÉTA BÖLCSŐ-HELYEM KÖRÜL
Ez itt a Bence, látod-e,
Szelíd, széles domb s méla lanka,
Tán klastrom állt itt egykoron,
Bencz-nap éjén köd-torony
Fehérlik s kong süllyedt harangja.
Ez itt az Ér, a mi folyónk,
Ős dicsőségű Kraszna-árok.
Most száraz, szomorú, repedt,
Asszonyom, tépjek-e neked
Medréből egy-két holt virágot?
Ez itt a Kótó, volt falu,
Elsüllyedt vagy türk horda dúlta,
Csupa legendák és jelek.
Itt akartam járni veled
És most gyerünk be a falunkba.
Ez itt falu, az én falum,
Innen jöttem és ide térek.
Mindszentnek hívják hasztalan,
Mert minden gonosz rajta van,
S itt, jaj, átkos, fojtó az élet.
Ez itt pedig magam vagyok,
Régi tüzek fekete üszke
S fölöttünk végzet-szél fütyöl,
Szaladj tőlem, átkozz, gyűlölj,
Avagy légy rám ujjongva büszke.
1910. 2. 38. Ady Endre: AZ ELJÁTSZOTT ÖREGSÉG. h 12 - 7
1910. 8. ADY
ENDRE: AZ ÖREG SZAKÁLAS, h12-6
1910. 12. 238. AZ IDEGEN ARCOK.
Ha
idegen arcokat nézek,
Arcom
ijedten földre vágom:
Oh, Istenem, mennyi más arc van,
Mennyi más arcz van a világon….
S
minden arcot, idegen arcot,
Midőn elfog a titkos emlék,
Legalább egyszer földerítni,
Megragyogtatni be szeretnék.
Ady Endre.
1910. 330. Fehér asztal búcsúztatója
1910.
662. Ki elveszti harcát
1910. 782. Az elsötétült utcán
1910. 47. 966. AZ ÖRÖMTELENSÉG ÖRÖME.
Mosolytalan
szám tegnap este
Egy
gondolatra rámosolygott,
Mint
Krisztus a durva keresztre.
Arra
gondoltam: Nap-nyugvással
Milyen
öröm már nem örülni
S
milyen rekedt az élet-nászdal….
Hogy
nem lesz több mosoly-vetésem,
Ezért
volt az én mosolygásom,
Legutolsó
örvendezésem.
Mosolytalan
szám tegnap este
Egy
gondolatra rámosolygott,
Mint
Krisztus a durva keresztre.
Ady Endre
1911. 4. 62
Ady Endre: A békés eltávozás
Szárítson ki szemükből a Nap,
Kik
egyszer is megnéztek.
Ne
hagyjon az én suta arcom
Senkinek
se szánó emléket.
Sors-intézőm
a Semmi legyen,
Szem
és fültömő Semmi,
Adassék
meg nekem vád nélkül
S
észrevevő vágy nélkül menni…
Feledt
kérdésként, választalan
Bukjam
csöndbe omoltan:
Ha
nem voltam, ne vágyjak lenni
S
maradjak titok, hogyha voltam.
1911.
654. Ady Endre: Áldásadás a
vonaton.
A tengerbe most hanyatlik a Nap.
Most fut leggyorsabban a vonatunk
Most jön a legtöbb, nagy emlékezés:
Megáldalak:
«Áldjon meg az Isten
Minden jóságodért…
Emlékkel és csókkal
Akarlak elhagyni,
Meleg után fagyni,
Egyedül maradni,
Egyedül érezni,
Egyedül meghalni,
Áldjon meg az Isten.»
A tengerbe most
hanyatlik a Nap,
Most fut
leggyorsabban a vonatunk,
Most jön a
legtöbb, nagy emlékezés:
Megáldalak.
1911. 37. 734. Ady Endre: NŐ ÉS TEMETŐ. h 12 – 7
1911. 47. 878.
Ady Endre: AZ ÖRÖK GYERMEKSÉG. h 12 –
7
1911. 53. 1068. Ady Endre: EGY UTOLSÓ ÉGIHÁBORÚ. h 12 –
7
1912. 28. 561. Ady Endre: HŰSÉG
ARANYOS KORA.
Most már
megjött az áhítatnak
S hűségnek
aranyos kora.
Hívőn s
hitetőn borulok le
Előtted,
Jövőmnek
kikedvelt asszonya.
Szerelmemnek
frigy-követsége
Hűséget,
békét visz eléd,
Arany-pírját
nyárvégi napnak
S
lelkemnek
Forrott
nektárját, nyugodt hevét…
Ady Endre
1912. 36. 721. Ady Endre: VIDÁM TEMETÉS ÉNEKE.
Mik elmúlnak, meg is csúnyulnak,
Még a bánat sem szép, ha elmúlt
S én régen utálom a múltat.
Fölemeltem az én szívemet
S hirdetem a siránkozóknak:
Boldog az, ki vidáman temet.
Múlás
a rendje az örömnek
S
változás mindig új alakra.
S az
örömök szünetlen jönnek…
Ady
Endre
1912. 47. 944. Ady Endre: VÁROS MEGVÉTELE UTÁN.
(Olasz reneszánsz-vezér
búcsúja..)
Lankadt szívem díszítem csókkal.
Legjobb ruhám öltöm magamra.
Legszebb napjaimra emlékszem
S tegnapi győző, nagy rohamra. …
Nyitott hintó sárkány-lovakkal,
Küllők, virággal befödöttek,
Járjátok be ma még a várost.
Hogy arcom sose lássák többet.
1913. 31. 612. Ady Endre: KÉSŐI
KURUC ÉNEKEK. h 12 - 7
1913. 87. Ady
Endre: Menekülő kuruc nótája
1913.49. 972. Ady Endre: Az egyedüliség vigasza
Barátok,
brávók, hívek, ellenek,
Kiknek
tetszettünk és tetszett tetszeni
S evoé, még az
asszonyok is
Elmaradoznak.
Így épít a Sors hős életeket
S velük, jaj, bölcsen s ígyen tréfálkozik:
Ne nőjetek, fák, az egekig
S szívek magasra.
Tudtam a tréfát, azért mentem bele
S áldom a Sorsot: velem tréfálkozott
S lelkemben ezer hős élet maradt.
Magam maradván.
1913. 1040. Ady
Endre: Most már megállhatok.
1914. 43. Ady
Endre: Ceruza-sorok Petrarca könyvén
…Nem azért írok, hogy
fordítsd felém
Fehér orcád. Óh, már beérem én,
Ha torkomon buknak a szavak.
S szám kérdeni, kérni se, mást sohse merne,
Mint a sírást és sírni talán szabad…
PETRARCA HATSZÁZADIK SZÜLETÉSNAPJÁRA VERT ÉREM.
1914.89. Ady Endre: Elfáraszt
a várás
1914. 362. Ady Endre: Obsitot
se kapok
1914. 448. Ady Endre: Még fájóbb könnyek
Síró
szerelmek gyötrő útja,
Nem
látom még mindig a véged,
Pedig
már nagyon maradoznak
Boldog
és tavaszos vidékek
S az
út is már egyre sötétebb…
Volt
arcok utánam köszönnek
S vén
szívemre, míg botorkálok
Kegyetlenül,
gúnyosan jönnek
Új
szerelmek s még fájóbb könnyek.
ADY ENDRE: PRÓZA, 1907 – 1914
1907. 7 Ady Endre: ÖREG ÉS IFJÚ ÍRÓK. (Párisi levél.) h 12
- 9
1907. 12. 228. A KÁPOSZTÁS KERT LAKÓJA.
Elbeszélés
I.
A pusztuló Gyelley-kastély
híres parkjából káposztás kertet formált az idő. S nyári délutánokon e nap verte,
sütött, sivár kert közepében újságokat olvasott Gyelley
Farkas. Öreg karszéke mellett nyitott szájjal illatozott egy régi, szomorú,
zöld pálinkás bütykös. A káposztás kert fölső szegletében néha zaj támadt, különös, ijedelmes lárma. Gyelley Farkas nyugodtan csókolta meg a butykost: nincs
semmi baj. Nem ágyú-szó, nem mennydörgés az. Cserepek görögnek az omló Gyelley-kastély
tetejéről. Már nem új ez a dolog, néha a fal is megroskad, szomorú és bús ez a
mai világ…
II.
A hírlapok, a melyeket Gyelley
Farkas olvas, tizenöt esztendősek. Tizenöt esztendős indulatok okoznak nagy gerjedelmeket Gyelley
Farkas szívében. Ő ezt nem sejti, mert ő már szegény groteszk, ősz szakállú
csecsemő tizenöt, sőt húsz esztendő óta. Az idő, mely robog, szalad, tréfás
játékot játszott el Gyelley Farkassal. Incselkedett,
lökdösődött vele, s végül kirántott alóla mindent. Az öt tanyát, a sok
udvarházat, a hasznos garatú, híres Gyelley-malmokat.
Kirántott alóla mindent, pénzt, becsülést, gőgöt, még az emlékezést is. A
parkot pedig egy tót szakácsné csinálta káposztás kertté….
IIL
Gyelley Farkas azt hiszi, hogy Mózes zsidó
küldi neki naponként azt a liter rossz illatú gabona-szeszt. Pedig Mózes zsidó
már húsz esztendeje meghalt, talán a fia is. De hadd higgye Gyelley
Farkas, hogy ő úr, s tartozik ezzel a pálinkával Mózes. A kegyelem-pálinkát egy
rokona fizeti Gyelley Farkasnak a szomszéd faluból. S
ugyané rokona gondoskodik egy-egy korty borról is vasárnapokra. Hadd igyon, s
hadd feledhessen Gyelley Farkas, ha netalán olykor kísértené
elszárnyalt emlékezése. A káposztákat pedig lássa ősi terebélyes tölgyeknek, ha
tudja. A paszuly-karókat fonja árnyas lugassá a fantáziája, ha van. Lássa a
zsémbes, megvénült tót szakácsnét a régi, kedvesen pisze, piros szőke szűznek.
Képzelje el, ha tudja, hogy fiai vannak. Fiai, akik tovább csinálják ennek a
falunak, ennek a környéknek a történelmét, álmodja a maga régi negyvennyolcas és
negyvenkilences álmait...
IV.
A kíváncsi falusiak pedig, ha arra
jártak, gonosz kíváncsisággal pislogattak be a rossz sövényű Gyelley-kertbe. Ha sütött a nap, s enyhe volt az idő, ott
ült mindig Gyelley Farkas. Föl fölkapta a butykost s
megint olvasta a régi lapokat. A sárga, a régi lapok az ő eltemetett, régi,
kinevetett történeteikkel zizegtek, kacagtak az öregúr reszkető kezében. Vásott
gyerekek ostoba, kegyetlen szavakat kiabáltak be a káposztás kertbe. Gyelley Farkas ült, felejtett és olvasott nyugodtan. Szép
kék szemei voltak. Kilencven éves szemek, amelyek a segítő üveget nem ismerték.
Kék, szép, fiataloknak maradt szemek, a melyekről senki se gondolná, hogy
kilencven éve bámulnak ebbe a furcsa, bolond, mindig újuló s mindig vén
világba. Meddig fogják még ezek a szép szemek tölgyeknek nézni a káposztákat?
Meddig olvassák friss hírekként a tizenöt éves híreket? Alkonyatkor jön egy
züllött, vén oláh cseléddel a tót szakácsné. Jött rendesen, dühösen és
szitkozódva. Fölemelték ketten Gyelley Farkast, akinek
a lábai bizony bénák voltak már…
V.
És most a vége következik a Gyelley Farkas történetének. Mert meghalt a kegyes rokon, s
egy napon nem érkezett meg a pálinka. Gyelley Farkas
nyugtalanul forgatta a sárga, ó hírlapokat. Duruzsolva, motyogva, sőt haragosan
mutogatott a butykosra. S valahogy, valahogy elkezdett emlékezni. Megrémülve
nézte, szép június volt ekkor, a sivárságot. A káposztákat, a paszuly-karókat s
amott a lyukas tetejű, félig omlott házat. Hát a tölgyek, az orgona-bokrok, a
virágos ágyak? Harmadnap a tanyák a malmok, a gulyák jutottak az eszébe.
Negyedik napon undorodva sóhajtott, a mikor a tót szakácsné a vén oláh
cseléddel betámogatta a házba. Egyszerre fölfoszlott előtte az egész múlt s ez
éjszakán már aludni sem tudott. Sírt, sírt sokáig, világosan tudva, látva
mindent. Sírt, sírt s e könnyek elhozták hozzá a halált, a kit addig a pálinka
szaga riasztott el. Szép, ifjan maradt kék szemei nagyon elborultak Gyelley Farkasnak, amikor visszaemlékezett az életre, s amikor
a tizenöt éves lapokról is megtudta, hogy tizenöt évesek. És óh, be nagyon
szomorúan halt meg a káposztás kert lakója. Ady Endre.
1907. 44. 698. Ady Endre: A SZOBROK - ÉLNEK. (Apró történetek.) h 12 – 9
1907. 45. 898. Ady Endre: A HALOTT KÖLTŐ KRITIKÁJA. Diósady:
Verlaine. h 12 – 9
1908. 5. 83. A
PÁNDY CSALÁD ASSZONYAI.
Elbeszélés. — Írta Ady Endre.
I.
A Pándyak összegyülekeztek, búsultak, vadultak már dél
óta együtt. Olyan kompánia volt ez, mely kacsalábon forgó, furcsa mesekastélyba
inkább illett volna. A szatmári banda húzta s a kik mulattak: apa, fiúk és
unokák. Mind Pándyak, férfiak, vér a vérből, szinte egy ember. Leghangosabb
közöttük az öreg, a nagyapa, a majdnem hetven éves. Minden víg nótához tud
valami szöveget, s ez tetszik az unokáknak. Az unokák öten vannak, tizennyolc-húsz
éves, erős fiúk. Az öreg Pándy, a négy fia s az öt unokája, tízen vannak.
Asszony, semmiféle asszony, nincs a korhelyek közelében.
A Pándy-ház túlsó felében, egy kertre néző szobában halkan beszélget két nő. Az
öreg Pándyné, s az egyetlen leányunoka: Pándy Márta.
Márta ágyban fekszik, betegen érkezett s a nagyanyja az ágyánál ül. A családi
összesereglés az öreg Pándy gondolata volt. Rosszat álmodott s ráírt a fiaira,
hogy jöjjenek azonnal az unokákkal együtt. Asszonyfélét az egy Mártán kívül nem
is hozhattak magukkal a fiúk…
II.
Pándyné: Nagy leány vagy, okos és
szomorú leány, hasonlítasz is hozzám, neked igenis, el merek mondani mindent.
Márta! Igen, nagyanyó, hallgatlak is, de borzasztókat
beszélsz.
Pándyné: Én újra mondom, én tudom:
asszony hóhérolók voltak mindnyájan. Olyan emberek, a
kik akkor is asszonyt irtottak, a mikor jók akartak lenni. Hogy mondjam neked:
ezek öntudatlan veszedelmei az asszonynak. A ki közéjük jött, feleségnek jött,
az mind mártír volt. Mártír volt az anyád s talán a legrégibb ősanyád is az
volt. Még a meg nem született leánygyermekek is féltek tőlük. A saját
születendő gyermekeik is érezték a veszedelmet. A Pándy-házakban ritka esemény
volt, hogy leánygyermek született. S a Pándy leányok meghaltak rendszerint,
mielőtt férjhez mehettek volna.
Márta: Nagyanyó, adj valami innivalót, hideget, ég az
egész testem és ne beszélj ilyen borzasztókat. Engem szeret az apám, az én apám
jó ember, szeret.
Pándyné: Igen, a te apád jó, s elhurcol
egy hosszú útra, a mikor a láztól járni se tudsz. A te apád jó, mert tizennyolc
éves korodig zárdában tartott. Minden évben kihozott két hétre, vett tömérdek
ajándékot, kedveskedett, amíg meg nem unt. Hiszen nem is mindig úgy rossz emberek
ők, hogy rosszak. Akkor a legrosszabbak, a mikor ők maguk is ellágyulnak a
saját jóságuktól. Ha az asszonyaikra gondolnak, az már magában egy
végzet-felhő. Mondom neked, ők tudat és akarat nélkül veszedelmei családjuk
minden asszonyának. Az én fiaim már öt éves korukban éreztetni tudták velem,
hogy ők különbek, mint én, mert én asszony vagyok. De nem ez a túlzó férfiasságuk,
nem az erejük, a szilajságuk, a vadságuk a legnagyobb bűnük. Az énjük borzasztó nagy, a férfias elteltségük s a lágyságnak az a kétségbeejtő
hiánya, mely pusztítja, s végre egészen kipusztítja a családból az asszonyt.
Márta: De, de, nagyanyó, hiszen te hetvenöt éves vagy és élsz és
erős vagy…
III.
Hajnal felé nagyon ellágyult az
agglegény Pándy. Valami szomorút játszott a cigány, s az öreg fiú odacsapott az
asztalra.
— Nem ér, nem ér semmit sem az élet
asszony nélkül.
Valahogyan ez a kifakadás meg találta
fogni a szíveket. Egy kicsit valamennyien mámorosak voltak, még az ifjak is.
Az öreg Pándy kimondta, ami a
szívekben kísértett:
— Dél óta nem is láttuk az asszonyt,
a nagyanyót és Mártát.
Már ekkor valamennyien nyugodtabbak
is lettek. Eszükbe jutott a nagymama és a leányunoka és ez elég. De az
agglegény Pándyban most már a virtus dolgozott:
— Adjunk éjjeli muzsikát édes anyának
és Mártának.
Vitték a bandát, dúdoltak és
megállottak a két nő ajtaja előtt. Épen akkor köhögött egy nagyon hosszút,
kínosat Márta. Egy kis vért köpött, elcsöndesedett s feküdt mozdulatlanul.
Mikor a cigány játszani kezdett, föltárult az ajtó. Ott állott az öreg Pándyné, elfojtott zokogással, de valami kegyetlen fény ott
ült az arcán. Végignézett a mámoros, fölhevült Pándyakon, intett a cigánynak:
— Várjatok egy kicsit a muzsikával,
vagy két hónapig. Az egyetlen Pándy-leány akkorára már itt hagyott benneteket.
Az egyetlen Pándyné sem fog sokkal tovább itt
maradni. Azután majd mulathattok nyugodtan, magatok lesztek…
Az agglegény Pándy kissé szégyenkezve vezette vissza a
társaságot. Az öreg Pándy pedig dühösen ezt hajtogatta: — Én tudtam, hogy el
fog romlani a mulatság, ha asszonynépség kerül bele.
1908. 35. 703. MÁRIA ÉS
GÁSPÁR Elbeszélés. Írta: Ady Endre.
Májusnak egy szép, zajos vasárnapján, délután, sok
orgona-virággal fölerőlködött a harmadik emeletre Csontos Gáspár. Budapesten
történt ez, a Chicagóban, talán az Elemér-utcában, de biztosan megtörtént.
Csontos Gáspár megállott Mezei Mária előtt s kissé zavarodottan átnyújtotta
neki az orgona-bokrétát. És még zavarodottabban beszélni akart, mondani
valamit, a mi sikerült is majdnem:
Mezei Mária, látod,
mégis csak eljöttem, itt vagyok, s ha akarod, itt maradok vagy elviszlek téged
is magammal….
Mezei Mária vizes
kancsóba tette az orgonabokrétát s ezt válaszolta Csontos Gáspárnak:
— Talán illetlenség volna, ha itt
Budapesten állanánk össze, két ilyen vén ember. Gyűjtsünk egy kis pénzt
karácsonyig, s ekkor menjünk haza, Gáspár, a falunkba. Ezután megint nem látták
egymást, de most már soha.
1908. 38. Diósady: FRANCIA-E PÁRIS? h 12 – 9.
A NOTRE DAME PARISBAN. RAFFAÉLLI FESTMÉNYE
*
Jean-François Raffaëlli (April 20, 1850 –
February 11, 1924) was a French realist painter, sculptor, and printmaker who
exhibited with the Impressionists
1908. 44. 886. TÖRTÉNETEK
EGY TEMETŐBŐL. Elbeszélés. — Írta Ady
Endre.
1909. 10. 188. A KÉT ELEFÁNT. Elbeszélés. — Írta: Ady Endre.
A Két
Elefánt című korcsmát egy május hónapban, mely Mária havának is hívatik, új emberek foglalták el….
1909. 22. 453. FIUK AZ APJUKNÁL. Elbeszélés. — Írta Ady Endre.
Az utcák az ember születése előtt kezdődnek, de nem éri
végüket az ember a halállal, amit az öreg Borkonyi
sem tudhatott jobban, mint mások. Az öreg Borkonyi
régi, nehéz, magyar, falusi csizmáival megkésett egy kicsit: becammogott,
bevénült egy új, bolond világ sáros utcáiba. Az öregúr, akit Nagyúrnak becézett
a környék, úgy képzelte, hogy ő még mindig a régi utcákat tapossa s nagyon csodálkozott.
Valójában neki volt igaza, ha csodálkozott, mert az Élet nevezetű városban, vagy
faluban? -- igazán mintha megbabonázottak volnának az utcák. Elindul csöndesen
vagy gyorsan, nyugodtan vagy izgalommal az ember s észre se veszi, hogy az
utcák átlopták egy másfajta világba. Az utcák kezdődnek ugyanis kezdet nélkül,
cserélgetik, váltogatják járókelőiket, új és új világokon nyújtóznak által. S
az ember, a ki megy, jár, él, néz, csak az utcák sötét, messze, örök torkait
látja, és csak néha eszmél föl riadtan, hogy íme, már nem az ő világában van…
1909. 29. 606. HALOTT ÍRÓK MEGRÁGALMAZASA. (Párisi levél.)
Jules Lemaitre tavaly vagy
tavalyelőtt Jean-Jacques Bousseauról tartott egy
nagyon szép, de nagyon pártos fölolvasás-sorozatot. Lemaitre
nagy ember s nagy íróművész, a ki mindezeken fölül érző, nagy, intellektuális
lény is, tehát korának fia….
Az öreg Rochefort megírta
egyszer, hogy ő Musset-t fiatal újságíró korában az utcán látta, a mint Musset
részegen összeesett s egy kőbe verte a fejét. Bebizonyították, hogy Rochefort soha életében nem találkozott Musset-vel,
tehát ez állapotában se láthatta….
Most, hogy Parisban Jeanne d'Arc-ot
és egy sereg legendás nemzeti nagyságot, valóságos terror védi a történelmi
kritika ellen, jó volna a halott író-nagyságokra is gondolni. Az epidémia már
olyan nagy, hogy a tegnap vagy tegnapelőtt meghalt írók sem kaphatnak kegyelmet
Eddig legalább annyi kannibáli humánizmus volt az élő írókban, hogy megszerették
azt, a ki hirtelen elmúlt közülük s csökkentette a konkurenciát. Zoláról nem
beszélünk, mert őt a Dreyfus-ügyben való szerepe miatt alig engedték még
nyugodtan eltemetni is…
Diósadi
1910. 7. 140. ELMÚLT A TEMETÉS. Elbeszélés. — Írta: Ady Endre.
Harminc éves volt, egy évvel előbb temette el szép
feleségét s most egy kis koporsóra borult rá sírás nélkül Enyingi Sándor. E kis
koporsóba Enyingi Györgyike halott testecskéjét zárták, Enyingi Sándor egyetlen
kis gyermekét, ki elkívánkozott édes anyja után. Enyingi Sándor nem sírt, mert
nem tudott, s mert inkább meghalt volna, hogysem őt itt százan és százan sírni
lássák. A nagyobb vidéki város, melyből épen elkészülőben volt, összegyűlt a
Györgyike temetésén, hogy egyszerre gyászoljon is, szórakozzon is, búcsúzon is.
A kálvinista pap, szép, palástos, öles, őszes férfiú, olyan beszédet akart tartani,
melyet évekig is emlegetnek.
«Az Úr, akit akkor se szabad vádolnunk, a mikor szörnyű
és nekünk érthetetlen csapásokat bocsát ránk, megpróbálta ismét Enyingi
Sándort. Most egy éve, hogy eltemettük a leánykája koporsójára boruló apának
életpárját, szépséges, jóságos, félig-gyermek asszonyát. S hogy lehullott az ő
fejének koronája, most íme, elhervadt a vigasztaló, gyönyörű virágbimbó is,
melyet szíve fölött őrzött félő és forró szeretettel. Oh, az Úr szent, titkos
vegyítéssel méri számunkra az életet s az élet adományait. Hinnünk kell, hogy
szeretetből s javunkra küldi el hozzánk a fájdalmakat is. Íme, a még úgyszólván
ifjú ember, kinek nevét már ez ország határain túl is ismerik, s a ki e
városnak egyik büszkesége, Íme, ez ifjú tudós, a kire sürgősen vár az ország fővárosában
az egyetemi tudomány egyik legdíszesebb katedrája. Szegény, egyszerű emberek
gyermeke, a kiről már diákkora sejttette, hogy a küldetéses emberek ragyogó, harcos
életét fogja megharcolni.»…
Látta előre, hogy megint megházasodik, megborzongott,
hogy ez a házasság is csak idejut, mint ez, az első. De Budapestre gondolt
végül, hogy fog először előadást tartani, kiket kell még meghódítani, mely
versenytársakat kell még leverni? S este oly szépen aludt el Enyingi Sándor,
mintha nem ebből a házból vittek volna ki egy év előtt egy nagyszerű asszonyt,
s a mai napon egy édes, kis, szomorú, halott leánykát.
1910. 8. 162. AZ IRODALOM DIVATJA. (Párisi levél.)
Jámbor halandók azt hihetnék, hogy csak Magyarországon s
itt is csak különös okokból jött most divatba az irodalom, ha Paris nem volna.
Azonban itt van Paris és igazolja, hogy Magyarországon az irodalom-divat nem hivalkodás,
de szimptómája egy nagy, világra szólóan nagy epidémiának. Valahányszor
társadalmak és emberek összezavarodtak s kifáradtak ezer politikai tanácsban s
megutálták az elvtelen cselekvés hőseit, a fórum-embereket: „jövel irodalom”
volt a jelszó….
Franciaország elérte lábával régi lábnyomait: irodalmat akar
mindenben, minden művészet-ágban s a mit a mi magyar festő-esztétikusaink
régibb francia minta szerint bűnnek tartanak, az már nem bűn megint Franciaországban.
Témát és irodalmi hangulatot kíván. itt ismét mindenki s nem csodálkoznánk, ha
egy házat Voltaire valamelyik munkája szerint építenének föl. Divat ez, persze, kedves, előkelő divat, ám csak
divat, de csak keljen szárnyra, aminthogy szárnyra kelését megkezdte. Nem az emberek
legértéktelenebb típusának életét teszi elviselhetőbbé, megérthetőbbé s
morálisan jobbá ez a divat.
Diósady
1910. 43. 886. LOMBY, A KŐFARAGÓ. Elbeszélés.
— Írta: Ady Endre.
Magyar falucskában, baráti háznál, a Szamos mellett
pihentem át egy nyárias május gyönyörű két hetét. Akkor volt ez, amikor a
legbolondabb nyugtalanságokat éreztem, nem aludtam s elszántam magamat a legrosszabbra.
Ott tartottam már, hogy babonás voltam, mint egy oláh pásztor amott az Avason.
Mindenben láttam a csodát. Vigasztaltak, becéztek, kényeztettek, de én
legszívesebben a Szamos partján ődöngtem, különösen alkonyatokkor. Ott, a Szamos
partján, toppant egyszer elébem egy hatalmas, de törött testű, zavaros szemű
ember. Kopott, úrias ruhában, elvadult, szakáll-tarlós arccal, bizonyos bolond
fölségességgel állott meg előttem. Aha, — gondoltam, ez lesz Lomby úr, a kőfaragó, a kiről első naptól fogva sokat
beszéltek itt. Lomby kétszer is járt Amerikában,
valamikor azt hitte, hogy ő a világ legelső szobrász-művésze. Azóta már
naponként többet hisz, beszélik, hogy a pálinka bolondította meg. nagyon gőgös
ember….
Azután sok minden történt, amire rendeltettem, el se
tudom mindet mondani, folytatta Lomby. Ő Felsége
ellen merénylet készült Bécsben, de én idejekorán lelepleztem a gyilkosokat.
Tisza Kálmán Debrecenbe ment. s egy fiatal diák le akarta lőni, de én idejében
kicsavartam a kezéből a revolvert. Akkor már nagyon kerestek s a báróságon
kívül huszár ezredességet s egy milliót kínáltak…
- És maga fél a haláltól?
- Én nem félek, de nem szabad
meghalnom, mert nagy dolgokra küldtek. Összekulcsolta a kezeit, valószínűleg
imádkozott, s azután egy forintot kért nagyon büszkén kölcsön. Odaadtam a
forintot, s ő már valószínűleg a korcsmában ült, a mikor észrevettem, hogy
eltávozott.
Ragyogott az éjszaka, fénylett a Szamos, csak néha láttam
fekete, sohase látott villámokat. Ezek nyilván emberi sorsok lehettek s én
majdnem futva indultam meg az én vendéglő házamhoz. Akkor éjjel nyugtalan,
aprós, folytatásos álmokban azt álmodtam, hogy kőfaragó vagyok. A Szamos vize
megkövesült s én Lomby úrral különös, groteszk
figurákat faragok ki belőle.
1914. 7. 126. LÁPOSSY RUBEN MEGVÉNÜLÉSE. Elbeszélés. Írta: ADY ENDRE.
I.
Bocskay hajdúi nagyon megéheztek, mert
Szatmár körül, ahol a császári katonákkal volt egy kissé hosszas birkózásuk,
elfogyott minden ennivaló. De csodálatosan, szép és nyárias ősz volt, s ott
feküdt a szomszédságban, túl egy kicsit a homokon, a lápon s az ér-melléki
síkságon a dombos Szilágyság. Ha magyar vitézek csetepatéztak, mindig nagy öröm
volt a Szilágyság közelében bajlódni őszi alkalmakkor. Az őszi Nap
megaranyosított itt is mindent, de jobban, mint akárhol, mert a Szilágyságot
szereti a Nap, s talán csak a Nap szereti. Itt olyan díszesek és rakottak a fák
minden rendes ősszel, hogy a lázadozó és hadakozó erdélyi fejedelmek nagy éhségek
közben erre terelték harcosaikat. Itt legelésztek, e finom, de árva, azonban
gyümölcsös vidéken, minden rendzavaró erdélyi nagyúrnak vitézei. Néha nagy
tragédiák történtek ebből a Szilágyságban, örökös átjáró helyén minden pusztító
tatárságnak. De folytonosan frissült e vidék kalandokkal, szomorúságokkal,
székelyekkel, hajdúkkal, újabb és újabb oláhokkal, akik a Magurákról* jöttek le, s főképen
pedig szerelmekkel.
Lápossy Ruben a jobbágyságba süllyedt
nemesek közül fölemelkedett a szabados harcolók sorába s már nevezetes bajnok
volt, mikor a Szilágyságba érkezett. Atyjafiai is éltek ezen a tájon, a kiket ő
ifjabb korában egyszer meg is látogatott, nem volt így idegen…
IV.
Reggeledett, s elindult a Lidia
kúriája felé jó Lápossy Ruben, hol is az asszony jó
gazdaként s frissen járt-kelt már az udvaron. Kacagva fogadta a vitéz
köszöntését, végig-, végignézte s kötődve szólt rá:
— Ejnye, be öreg katonákat tart a mi nagyságos
fejedelmünk, holott még hallom, sok verekedni valója van.
— Isten kegyelmébe ajánlom, Lidia
húgom, búcsúzott szomorúan a vitéz s most már tudta, hogy hova megy, az első
hadnagyhoz a harmadik faluba.
— Kiszolgáltam a kontraktusos időt, öreg vagyok, nem bír
a lábam, itt hagyom a hajdúi életet. Hazamegyek, megkeresem a kis házamat,
hátha ki lehet javítani télre, — szólt és búsan kocogott el öreg sárga lován a
gyümölcsös Szilágyságból Bocskay megvénült vitéze, jó
Lápossy Ruben.
*A Kárpátok
hegységei: Szkorusina (Skorušinské vrchy); Szepesi-Magura
(Spišská Magura)
ADY
ENDRE A BETEGAGYÁBAN. — Márton Ferenc
rajza, mely néhány nappal a költő halála előtt készült.
ADY
ENDRE.
1877-1919.
1919. 5. 56. Ady
Endre költő volt, vagy tizenkét verses könyv szerzője, aki körül heves esztétikai
csaták folytak húsz éven át, de több is volt, mint költő. A magyar szellemi
élet arculatán egy egészen különleges vonás, a magyar faji karakter egy
sajátságos tulajdonságának megszemélyesítője. Fontossága szellemi életünkben
nem csupán esztétikai, hanem társadalmi és politikai is. A protestálás ősmagyar
szellemének megtestesítője volt. Az ő fajtájából való magyarok harcoltak egykor
Kupa vezér zászlói alatt, majd az aranybulla idején. Ők borították tűzbe az
országot Dózsa György seregével, ők szították az elégedetlenséget a Habsburg
uralom első századaiban, írták a jeremiádákat a reformációkor, ők tűzték ki
először a Rákóczi-lobogót a Felső Tisza és a Bodrog mentén, az ónodi gyűlésen
ők kiáltották az eb ura fakó jelszavát….
Szerelem,
politika, fajiság, életvágy és életfilozófia, vallási misztikum, humanitás,
társadalmi érzés — minden, ami költészet tárgya lehet, megszólalt az ő
költészetében s egészen egyéni módon szólalt meg, ahogy ő átélte. Egész világot
teremtett költeményeiben s ezt a világot a maga képére formálta. Ezért nem
lehet soha a tömegek költője, csak azoké, a kikben meg van a fogékonyság és a
költészet iránti alázatosság, a mellyel bele tudják magukat élni egy kivételes
egyéniség külön világába. Élete tragikus küzdelem volt bajjal, betegséggel, a az
érzékenység gyötrelmeivel, a kortársak meg nem értésével, saját természetének
végletességével, az élet teljességére való szomjazás kielégíthetetlenségével.
Halála magyar fajának tragikus órájában úgy hat, mint életének stílszerű befejezése.
Elmondta, ami mondani valója volt és eltávozott.
S.
A. /Schöpflin
Aladár/
Ady Lajos: Ady Endre, Amicus,
1923. 122. oldal: A V.Ú.-ban közölt versei rendszerint
hónapokkal a megjelenés előtt születtek meg, míg a Nyugatba vagy egyebütt
kinyomtatott versei úgyszólván kivétel nélkül a megjelenés előtti napok
valamelyikén készültek. /Beírta: G./
ADY ENDRE
TEMETÉSE: A KOPORSÓT LEVISZIK A NEMZETI MÚZEUM ELŐCSARNOKÁBÓL
* * *
Ambrus Zoltán / 1861 – 1932 /
AMBRUS ZOLTÁN, A NEMZETI SZÍNHÁZ ÚJ
IGAZGATÓJA. Feiks Jenő rajza.
1914. 32. 526. Ambrus Zoltán: A tóparti gyilkosság. Regény.
I.
A hogy befordultam a Szent Anna-utcába, három fiút
pillantottam meg, a kik közül kettőt, látásból, már ismertem. Az egyiket a
Holdvilág képűnek, a másikat a Kutyafejű Tatárnak hívták a cimboráim. Mind a
kettő tizenegy esztendős lehetett, mint én; de a Kutyafejű
Tatár valamivel erősebbnek látszott nálam. A harmadik fiú, a kit akkor láttam először, majdnem egy fejjel volt nagyobb,
mint a kis tömzsi Holdvilágképű, négyünk közül a legalacsonyabb; hanem a vékony
nyakáról, meg a szűk melléről lerítt, hogy gyöngébb, mint én és mint a másik
két fiú. Később megtudtam, hogy épen aznap töltötte be a tizenkettedik évét.
Ennek az ismeretlen fiúnak keménykalap volt a fején; a jobb
kezében kis pálcát, a balkezében pedig pergamen-tekercs formájú papírcsomagot
tartott.
Abban a pillanatban, a mikor — bekanyarodva a Szent
Anna-utcába — rajok bukkantam, a keménykalapos, közel az utcasarokhoz,
mozdulatlanul állott a gyalogjáró szélén; a másik két fiú vele szemben s tőle
alig egy lépésnyi távolságban, hasonlóképen mozdulatlanul posztolt a kocsiúton.
Meglátszott rajtuk, hogy nem akarnak tágítani az ismeretlen mellől; s mintha
jobbról is, balról is körül akarták volna fogni, hogy valamerre el no
ugorhassák. A holdvilág képű vigyorgott. A Kutyafejű Tatár, a ki kezét a
zsebébe mélyesztve, hetykén lóbálta a testét, nem volt ilyen vidám ;
ellenkezőleg: vészt jósló komorság ült az arcán. De mind a ketten farkasszemet
néztek a keménykalapossal.
Ambrus regény, címgrafika
1914.
40. 754. Ambrus regényének vége.
VIII.
Aztán két vagy három évig nagyon
sokszor láttam Agenort a színházban. Az angol táncos operettek divatja akkor
érkezett el dühöngésének tetőfokához s ezeknek az operetteknek nem a női főszereplő,
hanem Agenor volt a sztárja. Mert Agenor nemcsak gyönyörködtetően kecses
könnyedséggel és a szemfényvesztőkre emlékeztető testi ügyességgel, hanem amellett
olyan féktelen tűzzel és a rugalmasságnak meg a sebességnek valami olyan ne továbbjával táncolt, hogy látni is szédítő volt. Csak
egyszer talált, ha nem is magához méltó, de legalább olyan partnerre, a ki vele
lépést tudott tartani... a mikor a később világszerte Rosita
néven emlegetett Sárosi Rózsi előbujt az
ismeretlenségből és még nem került el Parisba. Abban a félévben, míg Agenor Sárosi Rózsival táncolt, akit a leány szerencsésebb estéin
«magával tudott vinni,» akárhányszor hallottam, hogy az emberek így
lelkendeztek körülöttem:
— Ezek már nem táncolnak, ezek
repülnek!
Egyszer Agenor
eljött hozzám és azt mondta:
— Kérlek, nekem van valami kis tüdőcsúcshurutom vagy
talán gégehurutom, akármi, mindenesetre jelentéktelen dolog. Hanem ez a semmi
egy idő óta annyira kaparja a torkomat, hogy azt a kevés szamárságot, amit a
színpadon még beszélnem kell, meg azt az egy-két rongy kupiét, néha alig tudom
kinyögni….
— Eh, nincs nekem semmi bajom! —
mondta.
Most már soha se gondolt a halálra. Odaadtam a kikönyörgött cigarettát,
bevette a szájába és meggyújtottam neki. _
— Ejnye, be nagyszerű cigarettád van!
— szólt, az orrából eresztgetve ki a füstöt. — Még soha se szíttam ilyen
fajtát!
Megnézegette, megint bevette a
szájába és látszott az arcán, hogy milyen nagy kéjjel szívja. Én tovább
nézegettem a telegramokat. Egyszerre a cigaretta kiesett a szájából és
hátrahanyatlott. Odahajoltam hozzá. A cigaretta még égett a földön, de az ő
pulzusa már nem vert. Hanyatt fektettem és lefogtam a szemét...
Mintha csak az imént láttam volna,
hogy a forgószél sebességével pergeti Rositát s aztán
úgy táncolnak. Önkéntelenül felpillantottam a magasba. Az ég csodálatosan szép
volt, fenségesen nyugalmas, isteni békességű, és mozdulatlan, mint a temető.
Arra gondoltam, hogy ez az élet, a melyik most elmúlt, csupa «tréfa, terefere,
tánc»; volt
És így fohászkodtam magamban:
—
Atyánk, a ki vagy, akárhol! ... vájjon mit kívánsz tőlünk ... és ugyan mit
akarsz velünk?... ---------
AMBRUS ZOLTÁN FELESÉGÉVEL
1917. 50. 802. MAGYAR
ÍRÓK OTTHONUKBAN. AMBRUS ZOLTÁN,
h 12 – 9.
…Az igaz ember a maga helyén már
ottlétével is levegőváltozást hoz és felfrissíti a hervatag virágot. Az
intézményeknek is megvan a maguk pszichológiája s ennek egyik alaptétele a
vezető emberből áradó személyi hatás döntő fontossága. A vezető szuggesztiója áthat
minden egyes munkatársára s valamennyinek fokozódik a képessége. A Nemzeti Színház
is így frissült fel Ambrus vezetése alatt, napról-napra látni lelhet, mennyire
több kedvvel végzi ott munkáját mindenki. E mellett a vezetésnek érdekes és
sikerült ötletei is vannak. Ilyen például Rózsahegyi szerepeltetése
Molnár Ferenc új darabjának főszerepében, a mivel szinte új színészt kapott a
színház. Eddig senkinek sem
jutott eszébe, hegy ez a kitűnő
színész egyebet is tud, mint azt az egy-két minduntalan megismétlődő típust, a
melyet eddig játszattak vele, nem is sejtve róla, hogy milyen széles színészi
skálája van. A rendezés színvonala pedig határozottan emelkedett az új
igazgatás alatt…Mindebben Ambrusnak az a tulajdonsága érvényesül, amely mint
írót, és mint embert is legjobban jellemzi: az előkelő kultúra… Ez a kultúra
emeli Ambrus írásait, mai irodalmunk legmagasabb színvonalára s ezzel emeli a
Nemzeti Színházat is eddigi színvonala fölé.
/Befejező rész. Schöpflin írása /
1917. 11. 178.
AMBRUS ZOLTÁN, A NEMZETI SZÍNHÁZ ÚJ IGAZGATÓJA.
Sokkal kevésbé vagyunk hozzászoktatva ahhoz, hogy fontos és
előkelő állásokat teljesen és csupán az arravalóság szempontjai szerint
töltsenek be, semhogy meglepetést ne keltett volna az a hír, hogy a Nemzeti
Színház igazgatójának Ambrus Zoltánt szemelték ki. Vagy negyedszázad óta
ő az írók úgyszólván egyhangú jelöltje, a legnagyobb tekintélyek egyike színház-irodalomban
közöttünk. Nem az a fajta ember, a ki összeköttetések ügyes felhasználásával,
kíméletlen törtetéssel s az emelkedéshez szükséges másféle ügyességekkel tudott
volna küzdeni érdekeiért — a személyiségét jellemző nemes életfilozófiával
megvetett minden alantas érvényesülési eszközt s többre becsülte a szellemileg
és erkölcsileg független íróember nehezebb, de tisztes életét, minden más
eszközzel elérhető sikernél. Tekintélye, mint írónak és kritikusnak roppant
nagy, különösen az írók között — alig is van ma hozzáfogható irodalmi
életünkben….
A sikert a közönség csinálta, a melynek érdeklődése a
klasszikusok s különösen Shakespeare
iránt váratlanul fölébredt. A színház nem sokat tett ebben az irányban, sem az
előadások jóságával, sem egyéb rendelkezésére álló eszközök értékesítésével. Ambrusra
nem könnyű feladat vár: fenn kell tartania a most távozó régime tagadhatatlan
pénztári sikereit, de magasabb színvonalat adni minden tekintetben a színháznak
s olyan irányba vezetni, hogy végre-valahára betölthesse azt a nagy kulturális
feladatot, a mely egyedüli létjoga. Személyében, előkelő és nemes írói
egyéniségében megvannak a biztosítékok ez irányban s a siker azoknak a
hatalmaknak a kezében van, a kiknek a színház ügyeibe beleszólási joguk van, s
a kiknek az új igazgatót, minden eszközzel támogatniuk kell nehéz munkája
elvégzésében.
SHAKESPEARE EMLÉKKÖVE A STRATFORDI
SZENTHÁROMSÁG-TEMPLOMBAN.
Babits Mihály /1883 – 1941/
1909. 6. Babits Mihály: Anyám nevére h 12 - 05
1909. 27.
Babits Mihály: Vasárnap h 12 – 05
1910. 11. 218. Babits Mihály: Óda a szépségről h 12 –
07
1910. 15. 350. Babits
Mihály: Esti dal h 12 – 07
1910. 24. 502. A
KÖLTŐ SZÓL.
Ha néha behunyom a szememet,
Szárnycsattogás üti meg fülemet,
Mire szemem megint kinyitom,
Milyen madár volt, már nem tudom…
Csak egyet tudnék elfogni már,
Boldogabb lennék, mint a király,
Kalitba zárnám a kicsikét,
Hallgatni örökre énekét.
Babits Mihály
1910. 28.582. SZONETT.
Nem tudok kavarogni s nagyra menni
Mint a vidám, dúshomlokú fink:
Hízom, hogy festett céljuk puszta semmi
S a nagy dicsőség álmai hiúk.
Érzem, hogy legjobb resten elpihenni
S nincsen tovább már törekedni út:
Rosszkor születtünk s nincs mód újra lenni,
Nekünk csupán az élet csontja jut.
És mégis egyre futok, egyre vágyom
S valamit keresek még e világon.
Mit nem fogok meglelni sohasem:
A régi vágyat, régi ifjúságot,
A réges-régen elhervadt virágot
S leszüretelt gyümölcsöt keresem.
Babits Mihály
1910. 37. 762. ARANY
KÍSÉRTETEK
Be
szép virágok a jégvirágok,
Be
gyönyörű fény a lámpafény:
Dicsérd
te a tavaszi bús világot…
S
szép és szomorú ma mind, barátom,
Szép
és szomorú: szívembe száll.
Csak
egy félelmem a nagyvilágon,
Egy
ellenségem: a napsugár.
Babits Mihály.
BABITS MIHÁLY AZ EGYETEMI
KATHEDRÁN. — Márton Ferencz rajza
1911. 6. 102. ÚJ KÖNYVEKRE.
Kik messze tőlem együtt énekeltek,
Ó boldog verseny, bátor, büszke, boldog
Költők, kik együtt, értőknek daloltok,
Egy falevél mind, testvéri lelkek.
Gondoljatok arra, kit messze rejtek
Rejt tőletek, ki ha kóstolja bortok
Nem érzi már ízét, sem és ha szóltok
Nem érti s más összhang, mit vágya kerget.
Más nyelven és magának énekelget.
Mint szél kezében elszakadt levél:
S talán nem ó, hanem a szél zenél.
S a harctól elmaradva úgy figyelget,
Mint sebesült fejét a földre hajtva
Holtig figyel a távol ágyúzajra.
Babits Mihály.
Fenyő Miksa Babitsnak, 1911. január….”Verse a Vasárnapi
Újságban gyönyörű volt. Igazán Gyönyörű…” In:
Kőszeg Ferenc: Osvát Ernő a kortársak között, 1985. 170. old. A
jegyzetek szerint a fenti versről van szó Fenyő levelében /559. oldal/
*
1911. 21. 414. Babits Mihály: EGYEDÜL... MESSZE...h 12 – 07
1912. 3. 45. Babits: Anyám nagybátyja régi pap |
Anyám nagybátyja régi pap,
lila szín övvel, kanonok
sárgatag ujján nagy gyűrű,
az arca sápadt és sovány,
arany keretből feketén
apró szemével kivigyáz
a szép világos nagy falon.
(Nem mer csengetni rímmel, mert tudja jól
dalom,
hogy minden régi kép kísértet a falon.)
Ma már csak itt él e falon,
de hajdan Rómában tanult,
volt kispap ott, piros ruhás;
ma már mellén aranykereszt,
ma már lilával díszruhás,
bölcsen vigyázni megtanult:
ma már csak itt él e falon.
(Nem mer csengetni rímmel, mert tudja jól
dalom,
hogy minden régi kép kísértet a falon.)
Kísértet, nemcsak a falon,
mert lelkemből is kivigyáz
villogó szeme feketén
(bölcs arca sápadt és sovány,
sárgatag ujján nagy gyűrű)
lelkem mélyén egy kanonok
fülel, valami régi pap.
Babits Mihály.
1912. 14. 263. ÖRÖKSÉGEM.
Oly szomorú, hogy oly nehéz megélni
És hogy a szépből csak az álma jut
És hogy a pénzből jó, ha mára fut
S minden erőmet érte kell cserélni…
A nargiléht* és ottománt kesergem,
Ládámban és szívemben nincs arany,
Lelkem körül a munka mocska van.
Nemes tétlenség, nemesíts meg engem!
Babits
Mihály
*vízipipa
1913. 5. 87. Babits
Mihály: A szerelmes éneke reggel
Ha győzve reggel álmon, lelki csöndön
Gondolatod, mint megtérő barát
Fölfénylik bennem: boldogan köszöntöm
Mély elmém édes Dominátorát.
Ki vágyaim Vezére így köszöntöm
Vezette tikkadt vágyaim sorát
Kútfőig, melynek vizével leöntöm
Éltemet, ezt az égő Szaharát.
Mert éltem csak egy égő puszta láza
És lelkes tested benne dús oáza.
Hol kettős kútra lelt a karaván.
S gondolatod, hajtani hűs vizére
Lelkemnek nyáját, vágyaim vezére
Mely lassan kél, mint Nap a Szaharán.
1913. 27. 536.
Babits Mihály: Palotai
est
Végre falun ér az estem
nincsen este Budapesten
s én az estét kedvelem
este az én reggelem
lelkem, mint a rossz madár
nappal alszik, este száll,
amikor te becsukod,
kinyitom az ablakot.
Álmosan borul a nap
vörös arccal az égaljra,
mint a részeg az asztalra
és az árnyak hullanak
nyúlanak…
Messziről egy kéjre várok
messziről egy fényre várok
melytől meggyógyul a vak
és a látóra hull hályog.
Messziről egy holdra várok,
melytől elvakul a nap.
1914. 28, 547. Babits Mihály:
Immortale
Jecur
|
Férges aggály, kétely-métely,
késő bánat: ebi gond
kétségnél kínosb reménnyel
mennyi ront és mennyi bont.
S nem száll nálam áldott múzsa,
nem, a bajt enyhítni, báj:
napom unt munkában húzva
kétszer fáj az, ami fáj.
Májam, mint a Titán mája
rágva újul, végtelen,
s a remény paródiája
viszkető sok kételyem.
Égek: olajjal ne öntözz,
hagyj el, fárasztó remény:
hűsben: hálóból varrt köntös!
hőben: sósvizes edény!
A
HALLGATÓK JEGYZETELNEK BABITS ELŐADÁSÁN.
1912. 40. Babits Mihály: EGY
ÚJ PETŐFI-FORDÍTÁS. h 12 – 9.
1913. 38. 753. Babits Mihály: BOCCACCIO. h 12 – 05
1919. 24. 272. BABITS MIHÁLY ADY ENDRÉRŐL h12 – 9.
…Nem az a fontos, hogy beteljesüljön-e az, vagy nem, a
mit jövendöl a költő, a fontos, a próféta hivatását eltöltő dolog, nem a véletlen
teljesülés, hanem a próféta hite önmagában, küldetésében. A hit a próféta legmélyebb lényege és ez a hit, mely a prófétai
jellegét adja meg Ady költeményeinek. És ő, épen ő, a kinek élményei
szimbolikusak az egész népével és ő, épen az ő hite az eszményben és az
eszményekben, ez a próféta lényege és nem a külsőben, a történésekben, a
véletlenekben van, nem abban a viszonyban, a miben az ő álma, gondolatai a
külső eseményekkel állnak, hanem önmagában abban a hitben, melyben önmagához
élődik, és belőle kisarjad.
Ezért oly tragikus Adynak a háború, mikor ép ezek a hitek
látszanak megcáfolva lenni. Ezért oly tragikus, mikor az utolsó könyvének : „A
halottak élén" előhangjában ezt írja : „a hiteim elköszönnek". De
azért soha nem tudnak hitei teljesen elköszönni. Ezer kataklizma és a világ ezer
válságai között, Adyban még mindig él az a hit, mely Ady prófétaságával oly
elválhatatlan kapcsolatban van, amely hit az emberi fajban és ezt fejezi ki az
„Intés az őrzőkhöz", egyik legszebb verse. Ezt a hitet fejezi ki az „Ember
az embertelenségben", melyet a háború embertelenségei között élt. Ebben
látom az igazi prófétaságát Adynak.
/ A szöveg befejező része/
DANTE. Giotto
falfestménye után
1913. 4. 48. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Babits
Mihály Dante-fordítása h 12 – 9
Balázs Béla /1884 – 1949/
1910. 26. 542. Balázs Béla: RÉG VOLT, h 12
– 7.
…Rég volt. — De hogyha hulló este
Múlik a táj, s alig emlékezem
Már, milyen volt a völgy,
Vágyom új dalra fájón, nehezen
És felsajog egy régi szerelem.
1916. 42. 582. Balázs Béla: Énekszó, h 12 – 6
Cholnoky
László / 1879 – 1929 /
Írásait a Magyar Géniusz, a Vasárnapi Újság, a Nyugat és számos napilap
közölte. Wiki
1919. 26. 300. AZ
ÓCEÁN VENDÉGE. Írta Cholnoky László.
Tegnapelőtt és tegnap még a külvárosok felől hömpölyögtek
befelé a szürke hullámok, ma azonban már lehetett hallani, amint a belváros
keskeny utcái közül lendülnek elő suhogva, mint a selyem, a minthogy ez
illatos, de félelmes hullám-fodrok valóban selyemből is voltak, nem úgy mint a
korábbiak, amelyek merő szennyből és piszokból verődtek össze. És Szörcsei ott a sarkon állva mégis jobban félt ezektől, mint
a szennyáradattól, mert azt már megszokta. De mivel jobban félt tőlük, nagyobb
gyönyörűséget is okozott neki, a mikor a habok ott, épen az ő nyomorék kis lábai
előtt összezúzódtak a nélkül, hogy kárt tehettek volna benne…
Az ő óceánján esztendőben csak egyszer, tavasszal volt
dagály, olyankor volt a helyzet legveszedelmesebb. A hullámok akkor harsogva bőgtek, az ő szívét
szorongás fogta el és hozzá még a figyelme sem volt olyan, mint egyébkor:
időnkint hátra kellett kapnia a fejét, mert azt hallotta, hogy valahol
megcsikordul egy kis kertajtó, valahol nevet egy régi iskolás lány. Majd ismét
virágillat hömpölygött feléje messziről, a régi időkből és olyankor le kellett
hunynia a szemét, nehogy egy¬ egy izzó csepp meggyötörje. Oh jaj, ha olyankor
orozva elsöpörte volna egy hullám! Csak hogy olyankor a messziről jött kacagást
és illatot belefojtotta egy gondolatba: Laurára gondolt, a közeli kávéház
pénztárnoknőjére….Hátha az óceán nem is üldözött engem, hanem nyájasan hívogatott,
mint kedves vendéget és csak én nem értettem meg a szavát!?... Hátha nem is oly
rettentő belefulladni az iszapba, ha az ember szíve oly szomorú, mint az enyém?
— gondolta és megindult, hogy egyebeket is láthasson. Szipogva, csendesen
sírdogált, de maga sem vette észre, mert arra gondolt, hogy milyen jó lenne
most, ha a tökéletlenek ott volnának mellette, hogy megsimogathatná az arcukat.
Hirtelen eszébe jutott, hogy milyen különös és fájdalmas lenne most a saját
éles, parancsoló hangját hallania. De ez csak egy pillanatig tartott, rögtön
azután, azt határozta, hogy szétnéz ismét a tenger fenekén, hátha talál
valamit, a mi úgy fénylik és tüzel, mint a Laura szeme. Érezte; hogy okvetlenül
meg kell találnia ezt a bűvös kincset, mert azon kívül most már nincsen senkije
és semmije. De alighogy megindult, az óceán csendesen, észrevétlenül átölelte
nedves karjával. Szörcsei titokzatosan, nyomtalanul
eltűnt.
Csáth Géza /1887 – 1919 /
1909. 5. Csáth Géza: AZ ÚJ MAGYAR ZENE. /kritika/
h 12 – 08
1911. 25. 508. Délutáni álom. Csáth Géza már első könyvében is, mely
mintegy két év előtt jelent meg, feltűnt ritka biztos, energikus ábrázoló
képességével, a jellemző vonások iránti élénk érzékével és előadásának
fölényességével. Új könyvében, melynek Délutáni álom a címe, ezek a
tulajdonságok még erősebben, teljes kifejlődésükben nyilatkoznak. A tizenkét
novella mindegyikében az író mindig biztos a dolgában, a kifejezés eszközei
mindig rendelkezésére állnak... Három főtárgya van: az abnormis ideg-rendszerű
ember, az ideges, érzékeny, elmélkedő gyermek és az álom sajátságos, a
valóságból az irrealitásba vezető állapota. Nagy ismerettel, az idegorvos éles
megfigyelésével rajzolja meg a visszás idegrendszerű kamasz fiúk, egy groteszk
testvérpár anyagyilkosságát, egy elmebeteg boldog megnyugvását a maga fixa
ideájában, az ópium-szívó lelkiállapotát épp úgy, mint egy magányos életet élő
fiúcska belső világát és egy az erdőben eltévedt gyermek csapongó
gondolatmenetét, a félelemnek hirtelen elhatalmasodását…
Dutka Ákos / 1881 – 1974/
1906. 349. Dutka Ákos: A szén h 12 – 6
1907. 437. Dutka Ákos:
Magyar elégia h 12 – 6
1907. 24. 454. Dutka Ákos: Hajók, ha találkoznak
h 12 – 05
1907. 24.291.Dutka Ákos: Jön a vonat
.
Jön a vonat. Robogva, sikítva
Nyargal a kormos, vérszemű gép.
Félve remegnek az ős televényben
A bús jegenyék.
Remegve búgnak a vén füzes erdők:
Szomorú lelkük kin lepi meg,
Érzik, hogy nőnek a vaskarú rémek:
A karcsú sínek.
Mindennap jön a városi vézna
Félelmes Úr a tornyok alól
S az ugaron által új ereket húz
Itt valahol.
Mindennap újabb vérszemű rém jön,
Az álmodó néma csend kevesebb,
Hiába sírtok, szomorú erdők:
Ős füzesek.
Jön a vonat, s a sárga, a vézna
Hatalmas Úr, ha hallja szavad,
Gépivel bele vág a kínodba,
Bele kacag.
Dutka Ákos,
1907. 24. 635. Dutka Ákos: Tűz-szítók
dala
A MŰCSARNOK KIÁLLÍTÁSÁRÓL Kandó László:
Női arckép
1907. 24. 1002. Dutka Ákos: Sappho beszélt
Sappho sugárzó kő feje
Szobám falán fehéren
Nézett, mosolygott, szinte élt,
Egy lázas nyári éjen.
Nézett, míg vártam álmaim
Köd-asszonyát: a párom,
S a kő leány lengett felém
A rezgő gyertyalángon.
Selymesre vált
a kő haja,
Üres halott
szemébe
Kigyúlt a déli
görög ég
Sugárzó, szűzi
fénye . . .
1908. 13. Dutka Ákos: A
HALÁL TUTAJÁN. h 12
1908. 52. Dutka
Ákos*: AZ ELSŐ KARÁCSONY.
h 12 – 05
* 1908-ban, a Nyugat előfutáraként emlegetett A Holnap című antológiában Ady Endre, Babits Mihály, Balázs Béla, Emőd Tamás, Juhász Gyula és Miklós Jutka társaságában jelent meg.
1911.
28. 555. Dutka Ákos: A HALÁL ÁRNYÉKA.
h 12 – 7
…Ó a Halál szent vézna árnya
Nekem félelmes ismerősöm,
Ha nem járt minálunk még a nyáron,
Eljött tavasszal vagy őszön.
Így
teltem én meg félelemmel,
Semmit
se váró néma gyásszal
S
lelkem ritmusa lüktetője
Harangkongás
meg tompa gyászdal…
HADAK
ÚTJA AZ OJTOZI-SZOROSBAN A MAGYAROS-TETŐN ÁT. Baranski
fhgy. 1917. aug.26.
1911. 47. Dutka Ákos: PRIMO
VIVERE
h 12 – 7
1912. 1. 2. TEMETÉS AZ
ALKONYATBAN.
Nyolc óra van. Harangok öble
Kondul a titkos messzeségbe.
Az égalj véres és világos,
Miként, ha roppant város égne.
Nyolc óra van. Augusztus este.
Az árokszéli karcsú nyárfák
Zizegnek, halkan muzsikálnak
Mint vén szobákban régi hárfák.
Nyolc óra van, s a temetőben
A sírásó két víg legénye
Sírt ás. Az árnyuk óriási
A naplementi
fényben égve.
Nyolc óra van, valakit hoznak.
Kórházi fekete szekéren:
Gyalult koporsó s benne alszik
Valaki békén és fehéren.
Nyolc óra van: augusztus este.
Az égalj véresen világol
Költő-e, szent-e, vagy csavargó.
Ki így megy el, a földi vándor?
Dutka Ákos.
1912. 17. 333. ESTE A FARNESI KERTEK ALATT.
Most indul el a Campagnákról;
S hűvös uszályát eleresztve
A Colosseum százívű ormán
Teríti szét a titkos este….
Remegve, félve, megfogódzom
Az ezredéves barna falnál,
Szegény elkésett gladiátor,
Rómába tévedt kósza barbár.
Dutka Ákos.
1912. 35, 703. NÉGYSZER
NAPONTA.
Négyszer naponta bús házak során
Forog velem a taposó malom,
A régi város megnőtt tornyain
Merengve, — magam mégis áltatom:
Voltam rikoltó, napjöttét hívő
Kakasa harcos megsejtett időknek.
Kis város ormán túl hangzott dalom,
Lábaim mégis e homokba nőttek.
És vagyok félszeg álmodó bolond,
Az élet szomjas vén komédiása,
Ki kincscsel jött és balga bőkezűn
Koldus maradt a nagy komédiába.
És itt talál e kis város során
A téli est, a nyári alkonyat,
S a szél hurcolja messzi földeken
Eljátszott kincsem: egy-egy dalomat.
Dutka Ákos.
1912. 49. 981. Dutka Ákos: DERŰS NYÁRI ZSOLTÁR
Most már oly jó, oly hódító az élet,
Bánatból erjedt nemes aszú bor,
Fanyar zamatját régi könnyek adják,
Tüzük, hevük az évek benne hagyták,
S mélyén harminc év bölcsessége forr….
1912. 50. 1008. Dutka Ákos: A
TÜKÖR h 12 – 05
…S ilyenkor látom s félve fázom:
Mögöttem a halál nagy ökle
S egyszer lesújt, hogy drága prizmám,
Szegény szívemet összetörje.
1913. 167. Dutka Ákos:
Szemek
1913. 551 Dutka: Venecia
1913. 887. Dutka:
Váradi esték
1914. 25. 487. Dutka
Ákos: A vén pohár
1917. 34. 543. Dutka Ákos: ÓH ANYÁM
Oh asszonyom, ki sorsom párja lettél
És életem bús dicsősége vagy,
Ha fáradt szememben néha vádra lelnél,
Te csak a régi hű Múzsám maradj,
Hiszen tudod,
hogy jármom ólma súlyos,
Éltem pórázon tartja a szabály,
S míg vézna, lábam bús munkába futkos,
Szárnyamba
botlom s szárnyam sebe fáj….
Oh asszonyom, de jól tudod, eremben
Oltárra vágyó istentűz lobog
S e szent tűz
inkább meddőn ég szemben,
Bengál gyufákba* szikrát nem adok,
A józanok, bár bölcsen mosolyognak,
Időtlen útra küldöm éneked,
Szárnyam repül, bár lábam lenn, botolhat,
Testvérem
a tenger, a Nap s e szűz hegyek.
*Bengáli eleggyel futtatott gyufa,
mely még viharos szélben sem alszik el.
*
Dutka Ákosnak nem szabad lakolnia azért, mert Ady Endrének
nevezett csekélységemnek kortársa. S ha a magam nyomorúságain kívül mostanában
még tudott fájni nekem valami távoli is, a Dutka
esete fájt. Erre a szép, komoly, daloló emberre ráfogták, hogy semmi más, mint
lelketlen Ady-utánzó…A föld meg a város ama ritka könyvek közül való, mely
okvetlenül dokumentum-rangra jut. Írója, a füzesekből városba oltott legény,
megnemesedett szomorúfűz. Tolmácsa a gyönyörű, éltető vagy temető krízisnek,
melybe végre a fél-ázsiai magyar lélek jutott. Kevés húron sír, de, istenem,
Árpád magyarjai aligha ismerték a húros hangszereket. Később is rábízták a
dolgot a cigányra, aki a húrtalanságot négy húrra gazdagította. Örüljünk, ha a
magyar lantos nem kürtöt fúj, vagy nem dobot ver máma. A verkli tudniillik nem
hangszer s a cimbalom nem magyar találmány.
Dutka Ákosban nem dolgozik és mulat valami különös géniuszt,
de Dutka Ákos milyen lenn hagyta már a
Szabolcska-féle völgy-népséget. Ő már az érzések kultúr-magyarja,
ő már az új magyar ember. Kissé programos, kissé elfárasztó az ő nyugtalanoknak
érzett, tervelt és írt hetven vagy hány verset… Magyar és emberi fájdalmak
fájlalják a Dutka Ákos szívét s aligha tehet róla, ha
ezek a fájdalmak sokszor-sokszor elnémítják benne a művészt.
Arról se tehet Dutka Ákos, hogy Ady Endre előbb írt és szenvedett meg
bizonyos elkerülhetetlen érzéseket. Az már igazán nem a literatúra titka, hogy
ki érkezik valahova előbb, zajosabban és hatóbban… Dutka
Ákos talán nem eléggé a magáé, de határozottan a mienk, érték, akit be- és le
kell jegyeznünk.
További nyugatosok
Elek
Artúr, Farkas Zoltán, Földi Mihály, Ignotus
írásait a h12-9 fejezetben olvashatjuk.
1920. 23. Elek Artúr: A SZÉPMŰVÉSZETI MŰZEUM
GIPSZGYŰJTEMÉNYE.
1912. 32. Farkas Zoltán: BUDAPEST FŐVÁROS MŰTEREM BÉRHÁZAI
1912. 44. Farkas Zoltán: FÉNYES ADOLF KIÁLLÍTÁS
1918. 26-27. Földi Mihály: A SZIMULÁNS. Elbeszélés.
*
1917. 47.
746. Falu Tamás: Szomorúság, h 12 – 6
Gellért Oszkár / 1882 – 1967 /
1908. 20. 394. Gellért Oszkár: AZ ÉN TAVASZOM. h 12 – 7
…Föltámad,
és én titkos, szent varázzsal
Megosztom
ifjú voltomat veled.
Szívedbe új
világot lehelek
És
szembeszállva ősszel. elmúlással
Leszek
neked az új tavasz s a hit.
S
lecsókolom az arcod ráncait.
GELLERT OSZKÁR, AZ ÚJ SAJTÓFŐNÖK.
1909. 29. 602-603. Gellért Oszkár: AZ ELSŐ NAPSUGÁR
ITT LENN.
Napsugár
társak körbe-körbe.
Ott lenn
az igaznak az útja de görbe !
Hajnalra
ma vígan a földre futottam:
Ó de
fehérré, de szomorúvá
Bágyadt
szívem ottan.
Napsugár
társak körbe-körbe
Úgy
várta a jöttöm a trágyagödörbe
S
hogy zegzugos úton odáig elértem,
Már
kukorékolt a kakas-ember:
Övé
csak az érdem.
Napsugár
társak körbe-körbe...
Úgy
élnek azok derekukba letörve,
Míg
rongy, nyomorult, buta éltüket élik,
Félig
az égnek vetve szemük föl
S a
sírba le félig.
Napsugár
társak körbe-körbe
Halljátok,
az emberi fajta de törpe.
Megtört
az utamba' ma már levegőjük!
Úgy
menekültem, alkonyidőben,
Bujkálva
előlük.
Ignotus /1869 – 1949 /
1895. 1. 12. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Ignotus. Versek. Budapest 1895
Csak pár éve, hogy szerző, mint valóban ismeretlen,
egy költői beszéllyel lépett a nyilvánosság elé. Nem közönséges tehetséget
árult el az első kísérlet; kétszeres érdekkel vettük tehát kezünkbe lírai költeményeinek
most megjelent gyűjteményét. Várakozásunkat azonban csak félig elégítette ki;
egyes darabokban feltaláltuk ugyan a nagyra hivatott tehetséget, de az
általános benyomás nem volt elég kedvező. Ignotus, szerintünk, nem jó irányban
halad…
Az alábbi szép eredeti költemény
talán zálogul szolgál a jövőre.
Mater dolorosa.
Csillag beragyogta világ megváltóját,
Pásztorok elhozták a maguk adóját,
Jöttek azonközben a három királyok,
Szomorúan nézett Mária reájok.
Szomorú sejtéssel tele vala lelke,
Kicsi Jézuskáját karjára emelte,
Kis feje pihéjét simogatta félve,
Úgy zokogott, sírván, a csillagos éjbe.
«De hamar is jönnek eljegyezni téged,
Alig, hogy hallgattam első gügyögésed,
Édesanyád keblén alig tapad ajkad,
Már is a világnak féltő szeme rajtad.
Nem hagynak örülni, nem hagynak pihenni
Sietsz a latornak megváltója lenni,
Várnak a vámosok, a halászok lesnek,
Alig hogy megjöttél, már is tovavisznek.»
«Ím,
alom a párnád, bölcsőd ez a jászol —
Sohse
mosolyogsz majd és sohase játszol;
Hajladoz
a pálma, nyílnak a virágok:
Te
csak a koponyák köves útját járod,
Másnak
erős borral habzik tele serleg,
A te
poharad majd csak ürömmel tel meg,
Amikor
más forró szerelemtől reszket,
Teneked
ácsolják a hideg keresztet!»
Juhász Gyula / 1883 –
1937 /
Juhász Gyula
1908. 2. 22. A CSATALÓ.
A nagy körút során dörög a tál
szekér,
Elébe fogva két öreg. iromba állat.
Két szürke paripa, két szomorú egér.
Míg jobbra, halra új barátok zaja vágtat.
Egyik ló idegen: Meklenburg*
a hona.
A másik csatámén, rokkant és
sántikáló:
Ó harcok tavasza, mely nem tél meg
soha,
Örökre itt maradt, igába törve Ráró.
A büszke paloták, a szürke nagy körút
Olyan rideg vidék, ők más tájakra
vágynak,
Az egyik csöndesen áhítja a falut.
A másik a tüzes, a vad. szabad csatákat!
S a míg a villamos riadva csöngeti
Az unt melódiát, mely mindig
visszajár itt.
Harcok harsány zaja fülébe cseng neki
És hallja letiport rétek rőt
trombitáit!
S ha néha szembe jő egy század, egy
csapat
S megzendül a zene s a nagydob fölujjongat,
Irigyen nézi a kis katonalovat.
Mely délcegen topog, hallván a cifra
szókat.
Ráró fáradt fejét búsan csüggeszti le
És hosszasan nyerít, hogy fölriad a
párja.
S míg a hadizenét beissza nagy füle.
Rágondol komoran halott tábornokára!
Juhász Gyula
*A nyaralók a Mecklenburg-tavak lenyűgöző a legnagyobb egybefüggő
terület, tavak és csatornák Németországban.
1908. 10. 182. TESTAMENTOM.
h 12 – 7
Mesék és álmok
erdejébe
Ne tévedjetek,
emberek,
Vigyázzatok,
kemény a végzet
És odavesz a
lelketek!...
Csak az fáj, ha majd üt az óra,
Ha jő az a nagy pillanat,
Hogy félbeszakad majd egy nóta
Az álomszemfedő alatt.
Juhász Gyula
1908. 22. 434. ANTIK ÓRA.
Bús, alabástrom oszlopfejeken
Méláz az óra, antik ébenóra,
Üvegharang alatt halkan lebeg
Monoton, ódon, fáradt mutatója.
Virrasztok egy kopott, rőt szőnyegen,
Lelkemben mélabúnak hangfogója,
Aranyport szitál rám ma a jelen
S nótába fog az ódon ébenóra.
A dallam megtörik az üvegen.
Ó ez üveg a múlt bús hangfogója,
Ott virraszt benn napokon, éjeken
Hunyt álmaim elnémult indulója.
Ó komor óra, rokonom nekem,
Percegő percek beteg mutatója,
Üveglelkem kong komor csöndesen,
Fáradtan száll a múltba mutatója!
Juhász Gyula.
1908. 34. 682. MINDEN
KÖZEL.
Mikor a kéklő
éjszakába nézek
És álmodik e
vergődő világ,
Úgy látom,
minden könny és minden lélek,
Az éj, az asszony, álom és virág.
És régi táncok ütemére dobban
Beteg szívem és régi arcokon
Méláz a lelkem és érzem titokban,
Hogy csillag, sors és lélek oly rokon.
Most valahol párisi palotában
Anatole France virraszt némán velem
S egy asszony, égő rózsával hajában
Szívemet csókolja reménytelen'.
Juhász Gyula.
1908. 50. 1007. Juhász Gyula: HALÁLTÁNC
ÉNEK. h 12 – 05
…Halálba
ringató dal
Ha újra zeng e
szívben,
Megyek, nem
csókolt csókkal,
Visz, nem
hallott taktusokkal
Halálba
ringató dal.
1909. 146. Juhász
Gyula: A nagy üvegház
1909. 29. 602. Juhász Gyula: A
RÉGI UDVARON, h 12 –
7
1909. 45. 930. Juhász Gyula: Megölt szerelem sírkövére
Anna meghalt
és Annát eltemettem.
Szép volt,
nemes volt, tiszta, mint a hó.
Ott él ő már
csak a nagy emlékekben,
Minden elomló
és elsuhanó.
Nincs könnyem
és nem járok én gyászmezben,
De Anna
meghalt, Annát eltemettem!...
Ne hozzatok
hírt róla, őszi felhők,
Ne hozzon hírt
felőle a tavasz,
Üdvöt adhatnak
néki nyári erdők,
Engem emléke
halkan behavaz.
Szép volt,
nemes volt, szűz volt a szívemben.
De
Anna meghalt, Annát eltemettem!
1910. 10. 198.
Juhász Gyula: BUDHA.
Mosolygó hindu bálvány,
Ki végtelenbe révedsz,
Taníts egy kis mosolygást
E nagy szenvedéshez.
Taníts egy kis mosolygást
Te nagy, örök mosolygó,
Oly kurta ez az élet,
Oly furcsa ez a bolygó.
Mosolygó hindu bálvány
Én annyit sírtam itt lenn,
Olvastam bibliákat
Várva, vívódva hittem.
Mosolygó hindu bálvány,
Hitemen mosolygó
Mily jó lehet a semmi,
A végtelen koporsó!
Hol nem nyílnak virágok,
A hervadásra szántak
S szerelmek, álmodások:
Virágin halálnak.
Mosolygó hindu halvány.
Az élet láza oly jó
És oly gonosz az élet
És én rád sírva nézek
Te nagy, örök mosolygó!
Juhász Gyula
1910. 14. 286. Juhász Gyula: Annára gondolok
A csillagokra gondolok
És Annára, ki elszállt búcsú nélkül,
A boldog, néma csillagokra,
Melyek lenéznek mosolyogva
Reám a babonás, bús téli égről.
A csillagokra gondolok.
Melyeknek lángja réges-rég kiégett,
Csupán fényük ragyog,
S Annára gondolok,
Ki rám ujjongva nézett
S egy csillagos ősz éjén elhagyott.
A csillagokra
gondolok,
Kiégett,
elsuhant, tört csillagokra,
Annára
gondolok
S a könnyem
úgy ragyog,
Mint elhunyt
csillagok, ha ég az éji pompa!
1910. 642. Juhász Gyula: Megyünk
a völgybe
1910. 762. Juhász Gyula: Öregek az éjben
Öreg urak hűs holdvilágban
Ballagnak bús nyárfák alatt,
Beszélnek csöndesen halálról
És életről, amely nekik már
A halál mezsgyéjén halad…
Szép öregek, jó itt maradni,
S érezni fáj, jó öregek,
Hogy én már a ti évetekben
Megfutva minden, minden ösvényt,
Ott alszom régen köztetek!
1910. 882. Juhász Gyula: Fehér asztal
1910. 6. 102. Juhász Gyula: MERT
KÉSŐN JÖTTEM.
Mert későn
jöttem én. Tudom már sorsom átkát,
A titkos bánatot
és hogy mért nincs remény,
Hogy végzetem
egén mért bágyad a szivárvány
S mért jő
korai éj. Mert későn jöttem én.
Győzelmes trombitákat ezért nem fúvatok már,
Új tájak öröme ezért nem az enyém
Ezért nem ad nekem új igét semmi szótár
S új vágyakat az éj. Mert későn jöttem én.
Ezért nem láttam én a szüzek seregében
Hozzám hajló szívet, s tavaszom édenén
Ezért volt oly fagyos minden virág az éjben
És magányos az éj. Mert későn jöttem én.
Ezért rajong szívem halódó birodalmak
Beteg álmaiért s a földnek kerekén
Ezért nincs tartomány, hol vágyam elmaradna.
Mert hontalan e vágy. Mert későn jöttem én.
Juhász
Gyula
1911. 36. 714. Juhász Gyula:
A RÉGI ANNA, h 12 – 7
A
terek és idők mély fátyolán át
A
régi Anna úgy tűnik nekem,
Mint
gyermekségem aranyos és ámbrás
Mennyországa,
a bús és idegen…
1911. 42. 834. Juhász Gyula: A ROHATECI MÁRIÁNÁL, h 12 – 7
1912. 391.
Juhász Gyula:
Arany tavasza
1912. 643. Juhász Gyula: Gyászpompa
A képzelt utazás villám röptű vonatján,
Mely légen s égen át új álmokat keres,
Nem érdekel a táj, se tiroli, se talján,
London se, Moszkva se, mert én, vén szekeres…
Ha
vérzőn égető lelkünk mélyébe nézünk,
Mely vak örvényeit kitárja szüntelen
S melytől, ha ránk mered, nincsen menekülésünk
Sem tűnő tájakon, sem tündöklő égen.
1912. 779. Juhász Gyula: Melankólia
1913. 22. 432. Juhász Gyula: FALUSI
HOLD.
Tar ágak közt a falusi égen
Napeste jöttén a hold megjelen.
Újult karéja tündökölni kezd
S megszépült a szegény falusi est.
Alacsony homlokú házak fölött
Virraszt varázsa, a bús és örök.
S hogy nő az árny és húga, a magány,
Mindig dicsőbbé nő az éj falán.
Vékony karéja folyton fényesebb,
Már glória lesz holt tetők felett
.
Ó a szerelmem, vágyam csillaga,
Az életem, az álmom ő maga.
Szép, tünde csillag tar ágak között,
Ott tündökölsz ma kedvesem fölött.
Ki dús haját, mely fényeddel rokon,
Most bontja ki a messzi balkonon.
1913. 31.
616. FALUSI HARANG VERSE.
A hangom
egyszer, régen meghasadt
S a nagy,
szent Dómból, selyem ég alatt,
Idekerültem,
Szegény,
repedt, falusi harang.
Most
hirdetem a paraszt születést
És
kongatom a koldus temetést.
Giling, galang
S a jég
ellen védem a vetést.
Ködös,
kopott táj, fázós, idegen
S én
zengetem halottas énekem,
Bim bam, bim bam,
Fölöttem
megmaradt a végtelen.
Távol
harangok idekonganak,
Giling, galang, bim, bam,
giling, galang.
Temet,
sirat
Engem
sirat, temet száz büszke hang,
Száz
boldogan zengő és távoli harang.
Juhász Gyula.
1914. 19. 367. Juhász Gyula: Vallomás az életnek
Mikor
forrólázas szemekkel
Kutattam
a mélységeket,
Karcsú
hidak szélén merengve,
Én
tégedet kerestelek!...
Minden álomban és halálban
És gyűlöletben, végtelen,
Örök vágy, fájó mámorával
Szeretlek, hűtlen életem!
1918. 19. 291. Juhász Gyula: TÖMÖRKÉNY
UTCÁJÁN.
A régi utcán lassan ballagok,
Fölöttem békés esti csillagok.
Mély nyugalom lágy szőnyege terül
Végig az utcán s a csönd hegedül.
Az ablakok, mint hű öreg szemek
S a régi házak is öregszenek.
Oly egyedül, oly bánatos vagyok,
Mint a kit minden álma otthagyott,
S a csendben, estben, árnyban mintha csak
Hozzám suhanna egy szelíd alak.
S én halkkal, loppal suttogok vele,
Mint hervadt hársak hulló levele.
A magyar bánat mély zenéje zeng,
Bús hangfogóval vén szívembe bent.
Én sírok, vallok, panaszom zokog,
Ő mosolyog, miként a boldogok.
A hangja, mint a távol cimbalom,
Szívembe zöng nyugalmas biztatón.
Szemén megcsillan egy tisztább világ,
Mint jegenyéken túl a délibáb.
Ó drága árnyék, holt, hű cimbora,
Biztass, vezess, és el ne hagyj soha!
Juhász Gyula.
1918. 33. 479. Juhász Gyula: KÉT
GYEREK SÍRJÁNÁL.
A temetőben egy csöpp hant alatt
Két apró testvér, némán alszanak.
Zöld deszka sírjuk, kis kert az egész,
Bús violájuk a kék égre néz.
Mellette pad van, hol pihenni jó
És hallani, hogy riog a rigó.
S az élet felé nézni szelíden,
Mely zakatol, mint néha a szívem.
Itt a halál is árvácska virág
És boldog béke völgye a világ.
Az élet álom, bús, rövid varázs,
És víg majális a föltámadás.
Juhász Gyula
Kaffka Margit / 1880 – 1918 /
KAFFKA
MARGIT Székely Aladár fényképe.
1904. 225. Kaffka Margit: Petike jár h 12 – 6
…Még
fogja erősen az asztallábat,
És nyitva az ajka és úgy kipirul!
Hős emberi lázzal, tüzes akarással
E rózsa rügyecske megállni tanul.
Most, most! Elhagyja és indul előre,
Hogy csetlik-botlik, mily tévedező!
Tip-top! S aprózva, közben megállva
Koppan vitézül a törpe cipő.
Már ideér. Most nyújtja a karját…
1906. 23. Új könyvek: A gondolkodók és egyéb
elbeszélések; írta Kaffka Margit. Budapest, Athenaeum;
ára 2 korona. h 12- 15
A gondolkodók. Azokat a nőket kell a
gondolkodók alatt érteni, akik kiemelkedtek már a régi asszony szűk,
hagyományok által korlátozott értelmi köréből. Akiknek agyveleje a tudományos
munkában, a kenyérért folyó küzdelemben edződött, de a szívük még a régi
asszony szíve, épp oly fogékony a szerelem lázas fellobbanását, emésztő kínjai
és titkos gyönyörei iránt, épp úgy szenved és vergődik, eped és ujjong, épp úgy
hullámzik, mint a többi nőké szokott — mióta a világ. A modern nő nagy
problémájának ez a gyökere s ezt ragadta meg Kaffka Margit új
könyvében, a mely tizenhárom elbeszélést köt egy csokorba. A leány feljön
Pestre diáknak, keményen tanul…
1906. 23. 376. Új könyvek: A gondolkodók és egyéb
elbeszélések; írta Kaffka Margit.
Budapest, Athenaeum; ára 2 korona.
1907. 13. 251. MESÉK A
TEMETŐBŐL. Elbeszélés. Írta Fröhlichné Kaffka Margit.
I. Az ö sírja.
A temetőt akkor hó borította, a korai
délután köde szitált a levegőben és körülfolyta a szomorú, szürke kőangyalokat,
a melyek a sírokat őrzötték. Lejtős hegyoldalban
sorakoztak a hantok és csak halovány árnyékbarázdák jelezték őket a puha, fehér
takaró fölött. A keskeny utakon összesimulva járt-kelt egy asszony meg egy
ember.
— Ne lépjen le, — a sírra ! — súgta
halkan a férfi, és elhúzta a karjánál fogva az asszonyt.
Feljebb kapaszkodtak és a
kanyarodónál megcsúszott az asszony, de a férfi nem hagyta elesni.
Föltekintettek és előttük éles feketén meredt bele a nagy hófehérségbe a hullaház
deszkabódéja. Olyan volt, mint egy ijesztő jóslat.
— Messzire kell mennem, — mondta a
férfi, — idegenben barangolnom, — nem lesz-e hasonló ehhez a végső stációm?
És az asszony remegve szorította meg a kezét....És
hirtelenében arra gondolt,
hogy valahol, — valami temetőben, a
temető földjében, — kell lenni egypár szétomló csontdarabnak, — látta a laza
szárakat és a sok törött bordát, — és kell lenni egy boltos, magas koponyának
is, a melyből kusza fogak merednek elő és gúnyosan tátong két üres szemgödör,
az egyiken ép most kúszik be lustán
egy puhatestű
féreg, és céltalanul, bután kijő a másikon. Az a
csontfő talán még szomjúhozza a csókot! Összeremegett az asszony, bezárta az
ablakot és eltakarta az arcát mind a két kezével…
1907. 20. 393. A JÓ BARÁT.
Elbeszélés. Írta Frölichné
Kaffka Margit.
Újra egy asszony és újra egy férfi, a
kik együtt barangoltak messze utakon, de ezek nem a temető utaji
voltak. Gyönyörű, puha ősz volt akkor; apró gyermek halottakat csak ilyen napon
volna szabad eltemetni; — sárgán, csodás gyönyörű pazarlással hullott a fákról
az aranyeső, s az édes, szomorú bibor arany színével
a kert, az út, az erdő mind tele volt. Semmi vad ujjongás, rikoltó, lármás
szerelem, hangos madárzaj, — csak valami megolvadt, áttetsző nagy csendesség
mindenen. Ók a város szélén jártak, gyérülő, apró házak felé, keskeny utakon, s
a férfi nyugtalanul unszolta az asszonyt….
1908. 12. 222. ÜNNEP. Elbeszélés. Írta Fröhlichné
Kaffka Margit. h 12 – 7.
A lépcsőházban villanykörték sápadoztak már, s a korai téli
délután szennyes, vizenyős szürkesége betört az előcsarnok tejüvegén. A szálló
portása közömbösen tisztelgett; majd halkan, bizonytalanul csendülve ütődött a
feljárat fokaihoz a sarkantyú, és két szolid, fekete leánycipő könnyű toppanása
kísérte a szőnyegen. Odafenn egy pincér intett elmenőben a szobaleánynak és
mindketten utánuk néztek, a míg el nem tűnt a húszas számú ajtóban e pár, — e
sötét katonaköpeny és gyászfátyolos, kicsiny kalap. «Hátha testvérek!» — mondta
a szobaleány hirtelen, — de aztán kinevette önmagát ezért….
És a leánynak is eszébe jutott, hogy
ö mindjárt itt fog maradni egyedül és aludnia kellene abban az ágyban. Nem, az
rettenetes! Csak már reggel lenne, gondolta fájó türelmetlenséggel, — csak már
mehetne vissza a világosságba, tiszta szobák és nyugalmas szokások rendjébe, az
emberi jóváhagyások zavartalanságába. A rokonaihoz, a zongoraterekéihez és szép,
hosszú mátkaleveleihez hetenként.
Ki tudja, mi jobb ennél? — sejtette
meg egy pillanatban. Hátha csak az élet hazug, álságos kirakatai azok, a melyek
előtt ácsorogni szoktunk reszkető vágyban, — áttörni, elérni, pedig hátha olcsó
hitványságok rejtőznek odabenn, ünnepi, meleg lángocskák naiv kérkedése mögött.
Vége, a 224. oldalon
AZ EGYETEMI IFJÚSÁG PETŐFI SZOBRÁNÁL. MÁRCZIUS 15-1 KE BUDAPESTEN / A
görögkeleti templom mindkét tornya ép. G.
1908. 22. 434. REGÉNY.
Kilenc kis
távíró kisasszony
Oly aggodalmas
reggel óta;
Lesik a
jelzést: «Semmi, semmi!»
Ah, jönne bár!
Fordulna jóra!»
És illan a
perc, száll az óra…
A fülledt terem egy sóhajtás,
A zörgő munkazaj pihen.
S villanó, fátylas szárnyon szállva
Átcsillan a regény varázsa,
Rejtett, szerelmes, idegen
Kilenc szegény, jó kis szívén.
F. Kaffka
Margit
1908. 12. ERDŐN. Fröhlichné
Kaffka Margit. /vers/ h 12 – 7
1909. 11. 210. KALAND. Elbeszélés.
Írta Fröliclné Kaffka Margit.
Csüggeteg délutáni árnyékok vonultak
meg az ősi romfalak barázdái mögött, fátyolos csíkokat vetve a szabályos
terepvonalak közé s a hajdani házküszöbökre, a hol most arany bronz hévséggel
izzóit a szikkadt fenyértalaj a lomhán pazarló nyári fényhullásban. Az ezeréves
szobasarkakból forróvá hevült kövek melege szállt fel; benn a csukott fabódék
rácsai közt pedig hűs és nedves
homály gunnyasztott. Az ég kék volt,: és redőtlen, mint valami
kínosan ki feszített mélyszínű, száraz és ragyogó selyemkárpit: a messzeségben
kalásztól sárgán feküdtek el renyhe domblejtők és apró síkok nyújtóztak a
távoli hegyek elé. Ám a hegyek vonala ott üdén halovány volt, csak, mint üvegre
fújt lehelet harmatos foltja. Túlnan, a folyó felől most kelt útra az első,
pici alkonyati szélhullám; megkóválygott és eloszlott nyomtalanul. A római telep
kicsi múzeumát ebben a percben csukta be mára az őr felesége és a nagy kulcs hangosan
megcsikordult a zárban…
1910. 2. 38. Kaffka Margit: FAKÓ
RITMUSOK.
Rózsák,
hajoltan reszketők, fehérek!
Már semmit se
kérdek!
Most
egyszerű, nyíltszemű minden, ugye ?
Hogy
majd keseredik illata, fakul a színe,
Tudja
előre a virág. Csoda nincsen!...
Csak rózsák! Ti téli rózsák, fáradtan pihegők!
Legyen! Hívom őt!
Mi
lesz velünk a jól fűtött szobákban,
Virágok,
mitől félünk, meddig élünk?
Kényszeredett,
mímelő illat, hazátlan,
Tengő
üvegház-illúziók; s végetek, —végünk,
Távozó
ifjúság ez, mi tudjuk; reménytelen,
Mint
búcsúcsók egy kézre, ha profán szemek figyelnek.
1910. 6.
IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Kaffka Margit: Csendes
válságok /kritika/ h 12 – 15
1910. 12. 242. FORGÓÉK. Elbeszélés. — Írta Kaffka Margit.
Nyári délután fülledt unalma a külvárosi utcákon, szellőző
pinceboltok bűze, izzadtságé és áthevült
aszfalté, fülsértő gyerekzsivaj, az alkonyat elé vihogó cselédleányok uzsonnái
zsömlékért szaladva át mezítláb a pékműhelyig, nagyságák háromforintos karton pongyolában
a Király utcából (fehér karton, nagy, szemnyi kék babokkal, hátul kicsit
kastos, elől magasra felfogva egy görögdinnye cipelésében) és egyéb siralmas és
ásító közönségessége a pesti utcán nyaraló társadalomnak. A Tavaszmező-utca
felől karonfogva jött a fiatal házaspár…
Azután igen hamar elfelejti mindenki a szegény tallér
kalandját egy nyári délután. Mert, ilyen nagyvárosban, mint ez a Pest,
minden is elvész szem elől, letűnik,
elfelejtik, hál istennek.
1910. 25. 525. A JÖTTMENT.
Elbeszélés — Írta Kaffka Margit.
Néha láttam a Balajthy
Zsuzsanna szemeit a zöldzsaluk rácsai között, mély gödrű, nagy diószemeit; már
messziről éreztem, hogy kifigyel, rám leskelődik; és az iskolatáskám egyszerre
lefittyent a szíjon, gyámoltalanul, balkezesen szorongattam a kis hímző rámát a
hónom alatt és eszembe jutott, hogy a cipőmről hibázik két gomb. És tudtam,
hogy ma otthon megszidnak valamiért, vagy egyéb baj lesz; tán épp valami éles finom
és szellemes kicsi gúnynevet bélyegzett rám e percben a Horváth Dénesné
rettenetes tekintete. Ha még lehetett, nagyot kerültem inkább az Oláhtemplom-utca
felé, csak szabaduljak. De nemcsak én, felnőttek, férfiak is; ha rossz volt a
lelkiismeretük, el sem indultak arrafelé, ahol a tömpe, régi házikója vigyázta
a lombos, szép utcasarkot, a téglázott párkányú Vizesárok felé. Ám fenn,
magasan, a Megye-sikátor tűzfalába vágva is volt egy parányi, zsalus vakablak;
úgy mesélték, az sincs bizony elfalazva…
A nők irigy tisztelettel hallották hírét a töméntelen
nagy összegeknek, a miket e fehér-blúzos úri leányok a maguk emberségéből
becsülettel keresnek, és mert a teljes ellátásukért ötven forintot ígértek
úriházaknál, és ez szédítőn soknak tetszett a még olcsó kis helyen; takarékos hivatalnoknék, gőgös bírónék, sőt
megyeházi asszonyok is versengve belepróbálkoztak részvét-teli szívesség
ürügyén a produktivitás e módjába és a sajátpénz, a férjeiktől független
apróköltség gondolata lelkesítette őket…
1910. 32. 667. JÁNOS.
Elbeszélés. — Írta Kaffka Margit.
Nikita János a műhelybódé udvari ablakánál
ülte az ebédutáni pihenőjét és a nagy, álló déli csendességet bámulta odakinn.
A lakóasszonyokat, akik ernyedten csoszogtak ki-be mosatlan edényeikkel a
pitvarajtókon, a vak fehér, hulló napvilágot a tornác küszöbein és két züllött,
szénporos kis akácfát a kapu felől. Mellette a kis csizmadiaszéken egy fatálban
csirizt leptek a legyek; fülledt bőrszag terjedt körülte, álmosság és nehéz
unalom. A szemét is behunyta félig, káprázva a mozdulatlan fénylésben és
zsibongó fülébe félálmos, halk zörgéssel rémlett távolról, lassan közeledve, valami
egyenletesen, fáradtan zörgő szekér zaja. Kinn az utcán, igen! A feje lassan
hanyatlott, hullott le az ölébe, bólogatott egy keveset, — vagy sokáig, egyszer
csak riadt és bámész arccal ütődött fel hirtelen. A csizmadialegény a nevét
hallotta a téglás kapubejárat felől, — a házmesterné utasító szavát utána…
-- Kedves Luiz, hadd mutassam
be neked az ismeretlen testvérünket. Eddig nem is tudtál róla, ugye? A mi
apánknak és egy j óravaló szakácsnénak a fia. Derék ember, csizmadialegény
Berényben. Látod, én minden testvéremet itt akartam látni a temetésen,
egyet sem kívántam elzavarni a közös gyásztói. Mi nem vagyunk gőgösek, no, ugye
Luiz, mindenki egyenlő…
Hát azért én mégis adok magának valamit, nézze, ebben száz
forint van, használja egészséggel. — Na, most menjen, fiam! Tudja, lehet, hogy
az uram most olyast mondana magának, hogy itt maradjon, vagy mi, de hamarosan
nagyon rossz dolga lenne magának. Mit csinálna itt? Luiz
még tán meg is etetné, és az uram is meg szokta bánni az ilyen tetteit. Többet
ő se adna magának, nincs is nála készpénz az aratásig, ez is a magamé. Hát csak
menjen, míg visszajönnek. Itt jobbra, a tornác előtt, a hátulsó kapunál leér az
országútig, ott várja a kocsi és visszaviszi.
1911. 10. 182. Kaffka Margit: Áriák.
I. RELIGIOSO
Távlatos,
dermedten tiszta klastromi folyosó-falak!
Egy ködszürke,
vak, téli reggel jéghidegét ma is érzem.
A kápolna előtt
ott csuklott a kőre le gyermeki térdem,
Ha dideregve
osontam zord kereszt boltívek alatt….
II. SOSTENUTO…
III. GRACIOSO
…Falnak fordult számlappal egy lomos kamra mélybe
Hangja szakadtan, halott váz.
Már túlélte életem, s gyermekem élte:
De nem merem kidobni, és kerülöm félve.
Álmomba' hallom mégis,
Hogy mér konokul, ketyegve. A halál,
Hogy tereli perceim s a gyermekemét is.
A régi óra
áll.
1911. 64. Kijegyzések egy memoár-könyvből.
Elbeszélés. Írta Kaffka Margit
1911. 304. Egy régi eset. Elbeszélés. Írta
Kaffka
Margit
1911. 438. Átutazóban. Elbeszélés. Írta
Kafka
Margit
1911. 29. 574.
SZÍNEK ÉS ÉVEK. REGÉNY. Írta Kaffka Margit
h 12 – 15.
I.
Szép, nagy csendesség van körülöttem jó-ideje már.
Messzire tőlem csak megy tovább az élet, baj, osztozás, iparkodások, és ha néha
kicsit felé nézek, elcsodálkozom, hogy az életet most élő emberek milyen
gyerekesen kíváncsiak rá, hogy mi fog velük történni holnap vagy holnapután. És
furcsa elgondolni, hogy a mostani dolgok a fiatalok számára ép olyan újak és érdekesek,
mint nekem a harminc évvel ezelőttiek. Az én mostani látásommal nézve már
világos, hogy a sokféle emberi hajszában és változásban nagyon sok a játékos
szándék. A hogy a gyerek azt mondja: boltocskát játszom, vagy papát, vagy
tengeri vihart, — úgy játssza belé magát a felnőtt ember is a célratörő, a
szorgos, a léha, a szenvedélyes, vagy a gyűlölködő szerepébe. Valamivel ki kell
tölteni az időt; el kell hitetni magunkkal egy s más dologról egy időre, hogy
az fontos. Mert különben egybekulcsolt kezekkel ülnénk az útszélen és talán ez
volna a természetes, — minden egyéb csak maga-hitető fontoskodás…
1911. 51. SZÍNEK ÉS ÉVEK. REGÉNY.
IRTA KAFFKA MARGIT. (Folytatás.) h
12 - 7
1911.
53. 1066. SZÍNEK ÉS ÉVEK. REGÉNY. IRTA KAFFKA
MARGIT. (Folytatás és vége.) h 12 – 5
…A lányaim rendben vannak. Marcsi
kitűnő tanár Pesten a lány gimnáziumban, Zsuzsi patikusnak ment, (mert azt csak
egy férfi mellett lehet? — csúfolódott a nagyobbik néha) és nemrég jegyezte el
magát a főnökével egy nagyobb, vidéki városban. Marcsi ad neki kelengyét, engem
is ő segítget leginkább, bár nem igen akarom, hisz nekem elég itt az én kevesem,
Klári is végzett, egyelőre jó zongoraleckékből él, de állás van ígérve neki egy
pesti iskolánál. Marcsi azt hiszi, hogy szerelmes egy volt tanárjába, valami
nagy művészbe. Baj is az! Ő ráér erre a fényűzésre, nem kell férjhez szaladnia
a kenyérért... Hát így el vannak látva, jó-ideje nincsen már szükségük én rám,
a gondjaimra, szeretetemre. Néha írnak, de egyre ritkábban jönnek haza. Szép,
nagy csendesség van, tisztán hallik a harangszó, és én ölembe ejtett kézzel
tudok egy helyben ülni, soká, egyedül, és eltűnődni, százfélekép fűzve,
magyarázva, felújítva, a messzi, messzi élet dolgain.
Vége
1912. 164. Kirilláné
múltja. Elbeszélés. Írta Kaffka Margit
1912. 264. A tarzusi.
Elbeszélés. Írta Kaffka Margit
1912. 459. Űrnapja. Elbeszélés. Írta Kaffka
Margit
1912.
542. Péter
délutánja. Elbeszélés. Írta Kaffka Margit
1912. 82. Kafka,
Margit: Tán
zsoltárok elé
1912. 24. 482. Kaffka Margit: FURCSA ESTI GONDOLATOK.
h 12 – 5
1912. 663. Kaffka Margit: Individuum
1913. 32. 627. Kaffka Margit: KÍNAI VERSEKBŐL.
I. Az egyszeri, ifjú leányok:
(Wang Tshang
Sing.)
Az egyszeri ifjú lányok, pihenve
Virágos lombok dombján, így csevegtek.
Barátnőim! Ha azt mondják nekünk
Hogy szép-voltunk halványul, mint a hold,
Arcunk már nem sugároz édesen,
Hajunk sem éjszín, mint hajdanta volt;
Mit felelünk? Ki látja
önmagát?
Édeseim! Hol lakhatik a rossz Tél,
Ki havat ráz fejünkre, arcunkba fú?
Ott benn a tükörlap megett!
Onnét fenyeget
A Tél, a Szél, a gonosz Bú!
Ott ül; csak ott él!
Nincs itt miköztünk!
Jaj, kacajba, dalba szökjünk!
Táncoljunk körben!
Nincs, nincs másutt, — csak a tükörben.
Messze Tükrök mélyén lesked a rossz
Tél!
II. Búcsú. (A «Schi
King»-ből.)…
III. A porcellán pavilon. (Li Tai Po.)
…Mint egy félhold ívlik a híd
Fordított alakja át;
És sok, ifjú jó barát
Verset ír, kacag, iszik.
Ülvén fejük tetején
A fehér-zöld pavilonban,
Mely a tornyán áll azonban
A kerek tó tükörén.
A Chinesische
Flöte után
1913.
591.Wagner Friderik. Elbeszélés. Írta Kaffka Margit
1913.
52.1038. Egy régi katonáról. Elbeszélés. Írta Kaffka
Margit (képekkel)
…Most jön a mese egy régi katonáról! — súgta oda az öregebbik
meny a szőkének, mert nyilván ők sokszor hallották már. De ma észrevehette magát
Grószika, megneheztelt a szelíd malíciáért és
elhallgatott; némán lengette körbe a csészéjét, hogy az alján felkeveredjék a cukor
és úgy látszott, nagyon elgondolkozik. Aprókat kortyolt és a fején
félrecsúszott a kicsit kopott fekete csipkefejdísz, a reggeli pongyolához való,
a kalács morzsája behullt a szatén ujjas bő ráncai közé a kövérke, lágy, dús
keblek fölött, s a Grószika kerekded ujjai végén, a
körmök alatt. Istenkém, feketéllett
néhol egy keskeny sávoly. Hisz ő is csak tizenegy tájban rendez nagymosakodást,
ma már ott turkált a virágágyak közt; oh, neki már csakugyan minden szabad.
Milyen csudálatos jó kávét tud főzni…
Máramarossziget főtere
1914. 6. 104. A TO R O NYALJA-UTCÁBAN. ELBESZÉLÉS. ÍRTA KAFFKA MARGIT.
1914. 14. 262. Kaffka Margit: Állomások. I, h 12 – 15
címgrafika, Kaffka: Állomások
1914. 31. 606. Állomások, vége
…Itt jön az omnibusz!. . . Ha az ember előre ül, a kocsis mellé, levegőt
szívhat és nyugodt magasból nézheti az embereket, a Dunát, a zsendülő zöldülő
hegyoldalt Budán s a tavaszi; alkonyat rózsaegét. És ha meglátják ismerősök?
Lenn az Andrássy-úton már gyűltek a
sétálók, egy-egy kávéház teraszáról nevetve köszönt fel hozzá valaki.
Visszabólintott. — «Milyen jól magamra vagyok, gondolta átfutón, némi szomorkás
derűvel….
A hídon kocogtak végig. A viz magasan állt; tavaszosan, frissen hömpölygött a nagy
folyó s az este gyengéd pirossá táncolt mozgó, eleven tükörén…
A budai hídfőnél egy suhanc kifogta a
segítség-lovat.
— Tudja-e, — magyarázta az asszony
érthetetlen gonosz, zavarba-hozó szándékkal, — hogy ezek a gyerkőcök mind csupa
székelyek?...
Szép az élet elsuhant fele is, a
múlt, ha az ember így nézi, magasabb helyről és egykedvű szívvel. Sokféle
elindulások, várás, készület, tervek, a mikor programot csinált az ember magának
egy-egy állomáson: «így lesz ; most ez következik!. . .» de ezekkel tarka volt
legalább ! . . . Persze, ha most, így utólag próbálnék megkonstruálni, véletlenbe
tervet, törvényszerűséget képzelni, de miért? Így szép, ha tarka!
Milyen lesz, a mi hátra van még, — az
öregség, — vajon? És csakugyan az következik most már? Érzés dolga csak! Az
embertől nem múlik el semmi valójában; ő marad el a dolgoktól! Nagyjában egy
harmincnégy éves embernek; sőt asszonynak, ugyanazok a lehetőségei vannak
munkára, szereplésre, eredményre, szerelemre, mint húsz éves korában; azon
múlik, hogy nem tudnak ezek már olyan kíváncsiságot kelteni, úgy hatni,
éleszteni, mint legelső korukban. «Mikor még vadonatúj volt a világ!
Mindazonáltal csupa csacsiság ez is
mind! Hátha ez a mostani készen-levése, a megállás, szemlélet nyugodalma se egyéb,
mint egy állomás? . ; . Maholnap jöhet a Fűtő megint. . . egy jelre megindul
zakatolva az életmozdony kereke, holnaputánra már ki tudja hol, merre lesz újra
nyakig benne valamiben?
Igen, de egyszer majd mégis, végleg
elcsendesül!
Szép, képes, tarka világ!. . .
Drága, sokféle élet!. . .
Vajon tudok-e majd egyszer, utolszor hálásan ós
megindultan búcsúzni tőle? ...
1918. 51.
IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. A révnél. Kaffka
Margit új novellás könyve /ismertetés/ h 12 – 15.
1919. 49. 675. KAFFKA MARGIT.
1880—1918.
Még a mostani válsággal teli napokban
is különös megrendítő esemény Kaffka Margit halála híre. Fiatal volt, erős, friss,
lelkes, munkára kész, tervekkel tele. Életét egy új, nagy érzés borította
virágba, most jutott volna hozzá, hogy egy új házasságban megtalált boldogságát
élvezze, a teljes írói méltányoltság melegében, egyre fokozódó népszerűséggel
és tekintéllyel, megszabadulva az anyagi gondoktól is, melyek eddigi életét és
munkáját bénították. Most kellett lefeküdnie a nyirkos föld alá, eltűnnie
örökre azoknak a sorából, a kik a történelem legnagyobb válságából kivergődő
Magyarországot új útjaira kell, hogy vezessék. Összeszorult szívvel nézzük,
mint pusztít épen a legjobbak sorából a nyugatról hozzánk jött félelmetes
kórság, a spanyol betegség.
Kaffka Margitot, aki annyira
szerette és értette az életet, nem szerette az élet. Sorsa küzdés, nyugtalanság
és izgalom volt eleitől végig. Gyermekkorában egy felbomló, anyagilag leromló
család jeleneteit és képeit látta maga körül, később
egy nem sikerült házasság kínos küzdelmei, az írói érvényesülés akadályaival
való vívódás s az anyagi gond sivársága tették életét komorrá és keservessé…
Első regénye, a Színek és évek, melyet lapunk vitt
először a közönség elé. A legnagyobb irodalmi sikerek egyike volt, a miket
az utóbbi években láttunk…
Az utolsó három évben a
szokottnál is zaklatottabb életet élt. Férje Temesváron teljesített katonai
szolgálatot s ő Temesvár és Budapest közötti örökös utazgatásban fogyasztotta
erejét. Temesvárra asszonyi érzése hajtotta, Budapestre az irodalmi foglalkozás
kényszerűségei. Nyilván ez a hajszolt élet is hozzájárult, hogy a betegség oly
könnyen lebírta.
Karinthy
Frigyes /1887 – 1938 /
1910. 36. 744. AZ INTŐ. Elbeszélés. — Írta Karinthy
Frigyes.
Béla, a gimnazista, hazajött az
iskolából, de nem ment föl, a lépcsőházban állt két óráig és várta a postást.
Béla már három nap óta vergődött ebben a lelki állapotban, mely a torkára ült,
a mellére ült, fojtogatta, pofozta. Az intőkonferencia szerdán volt, és ő
nagyon jól tudta, hogy latinból és fizikából mégis megintik, még pedig
írásbelivel. Tegnap délután még gyötörték holmi fantasztikus és bizarr tervek,
melyeket élénken kiszínezett, s melyek szerint például ő elmegy Launer tanár úrhoz, a lakására, és hideg és szenvedélytelen
hangon előadja neki, hogy ő mit szándékozik elkövetni, ha az a dolog mégis
megtörténik, latinból. De este, mikor a májusi alkonyat lassankint párás, szürke
homályba borította a Duna partot, Bélát kimondhatatlan gyöngeség és szomorúság
fogta el. Lejött az Erzsébet-térre és csak azt szerette volna, hogy túl legyen,
túl legyen mindenen…
Kemény volt a pisztoly hideg
fogója, s a csikorgó asztalfiók, melyből kihúzta, s a fényes, éles kis szellentyű, melyen nyirkos,
remegő ujjai babráltak, míg elfehérült, nyitott szája, mint egy sötét lyuk
reszketett szembe a cső kemény és fekete torkával…
Elmentél, szegény, szomorú kis
hős, vérző szívedre szorítva az ostoba intőt és behunytad a szemed, hogy ne
láss engem. Pedig én vagyok a valóság, én, a ki örökké élek és örökké meleg,
mosolygó és puha vagyok és nem a szamár Launer tanár
úr, a kit arra találtak csak ki, hogy gyűlöletessé tegye a sárga, kemény halált
s kívánatossá a meleg és édes életet. S most már hiába mosolyog vissza
elfehérült, durcás kis arcodba a napsugaras élet, melynek meleg asszonyszívéből
mosolyogva nyújtja ki karját a könnyes szánalom, hogy átölelje kihűlt, vézna
kis nyakad. Most már nem tehetsz okosabbat, aludj és pihenj hát s várd meg
türelmesen, míg föloszlott testedből egy új, boldogabb lelket formál majd az én
ölem, lelket, melyet nem ismersz, s mely téged nem ismer. A túlsó parton várok
reád, meleg és vigasztaló szavakkal. Aludj.
Kárpáti Aurél /1884 – 1938
/
A Nyugatban 1 verse, 2 novellája
és 9 róla írt kritika jelent meg. G.
1911. 202. Kárpáti Aurél: Esti harangszó után
1911. 384. Csak álom
1911. 814. Azóta
1911. 52. 1047. ŐSZI
CSILLAGOK ALATT
.
Fogyóban már az októberi hold.
Hamvad a tűz a szedett venyigésbe
És én a halvány csillagokba nézve
Kóstolgatom az édes régi bort.
Ó régi emlék, óbor, szüret-alkony
Az őszi ködbe, őszi feledésbe
Emelt fejjel, víg daloktól kisérve
Most indul el egy asszony.
Koszorúsán és ifjan, táncot járva
Megy át a dombon, sápadó homályon,
Ó mérges borok mélyén alvó álom!
Forróbb napok, nyári napok nyomába.
Már messze jár. Nótája
elmaradt.
Kóbor szél sír az üres venyigésbe
És én az őszi csillagokba nézve
Kioltom a hunyorgó parazsat.
Kárpáti Aurél.
1912. 355. Kárpáti Aurél: A kik a mesék útját járják
1912. 460. A
kifosztott vár
1912. 841. Hajnal
várás
1913. 551. Kárpáti Aurél. Az utolsó
1913. 787. Robinzon
szigetén
1920. 16. 183. Kárpáti Aurél: AZ ÖTVÖS.
Neved kristályát láz tüzén megolvadt
Szavakkal zárta aranyfoglalatba
S hogy méltó-mód őrizze meg a voltat,
Emlék díszével gazdagon kirakta.
Pazarló kedve szárnyaló madárt,
Lepkét, virágot, szívet vert köré.
Vigyázó gonddal féltve kalapált
S neved — jaj — egyszer mégis eltöré.
A titkos
végzet rontó, vak varázsán
Bús zengéssel
hasadt el tiszta kincse.
S szemének könnyén
gyúl csupán szivárvány.
Kihunyt a tűz,
mely kedvét felhevítse.
S az ötvös szíve fáradt. Nem örül,
Munkája bár a vég felé halad
Neved elpattant gyémántja körül
Hiába már a drága foglalat.
Nyugat 1909.
14. FIGYELŐ
…A
legkékebb, a legholdfényesebb, misztikus német romantika ez, melytől álmokká
folyik össze minden és mindent hűvössé tompit. Hideg, ezüstös alkonyatokban
sétál, sötétlő árnyak futnak előtte és távoli, tompa temetőkből borzongató
szelek. Halkan muzsikáló őszi eső verdesi ablakát, majd fakóra váltan hallja,
hogyan ugat be a halál sánta, vérivó kutyája. A fiatal Gulácsy tompa, regélő
képeit szereti. "Beteg" "megkésett" "fáradt"
"bús" "hűvös" "unott" "lágy"
"méla" "sápadt" "borzongató": kedves szavai,
kedvenc színei, ezeket keveri legszívesebben a palettán, ezektől válik tompává,
egyöntetűvé a színfolt. S végül "akiknek lelkében megcsókolta egymást a
szépség és szomorúság" azoknak ajánlja könyvét.
Kassák Lajos
/ 1887 – 1967 /
1912. 31. 624.
NYÁRI DÉL A PUSZTÁN.
Egy nagy, nagy égő rózsa most az ég;
Lent eltűnődve porban ül a róna.
A vén toronyból, mintha ének szólna;
A déli táj szent áhítatba lép.
S amíg egy-két iszákos, bő torokba,
Kancsót ürít a dús gyümölcsök méze,
Hol sárga rétek állnak földig égve:
Vízért kiált a méla nyáj kolompja.
Mint ó-szimbólum : a kis láncos kútnál,
Egy asszony karcsú sziluettje áll.
Most bronzszín válla égi gyönggyel ékes.
S a hogy kacagva önt a fényen át,
A dombtetőn le, mely a térbe lát,
Vihart ígérve hajt a durva béres.
Kassák
Lajos
1914. 27. 532. LEGENDA
A KÉT RÉZPÉNZRŐL Elbeszélés. Irta KASSÁK LAJOS.
Az óriás hegy lábánál, egy
gödrös-dombos kertecske közepén állt az özvegyasszony háza. Az egész épület
alig volt nagyobb néhány arasznál és tornyos, palaköves tetejéről valami
csodálatos csigaházhoz hasonlított. A gondos építő valamikor négy keskeny részt
hagyott a vályog között, négy kis ablak részére, de a hogy a gazda meghalt az
özvegy még aznap hármat betapasztott közülük.
— így kevesebb tüzelő kell majd
télire — okoskodott. — Nyáron meg úgyis a kertben lakunk, semmi szükség hát a
sok lyukra.
— Igen, bizony, — mondta rá az
apátlan Vizsu, a ki még csak tiz
éves volt, de már emberes komolysággal élt és nagyszerűen értett az anyja
nyelvén beszélni, az anyja szemeivel látni….
1918. 32. 473. Misiló királysága. Kassák Lajos ily című regényét több
évvel ezelőtt írta, a mikor még nem volt benne annak az újító mozgalomnak a
sodrában, a melynek orgánumát, a Ma című folyóiratot ő szerkeszti.
Regénye még alig mutat valamit ennek az új stílusnak a tulajdonságaiból,
tartalomban és előadásban egyaránt a realisztikus regény módszerei szerint van
írva és keveset sejtet a leendő forradalmárból. A realisztikus regény fő követelményét
igyekszik megvalósítani. Az embereknek s egymással és az élettel szembeni való
helyzetüknek valószerű ábrázolását, a stílusban pedig az egyszerű, világos,
tárgyszerű előadást, amelynek főcélja a mondanivaló mennél általánosabban
érthető közlése….A történet teljesen sötét tónusban van tartva,minden fény és
enyhülés nélkül, humor nélkül s ez a világítás bizonyos egyoldalúságra vezet,
de viszont ez teszi lehetővé az ábrázolás erős feszültségét. A levegője sűrű,
nehéz s a történet tovább haladtában mind fojtottabbá válik, amíg netán a végén
egy könnyű robbanásban sül ki. S az előadás is ehhez mért: kevés ornamentikájú,
tömött és nem egyszer súlyos is. Nem vigasztaló, derűs olvasmány, de a maga nemében
erőteljes írói munka Kassák regénye.
1919. 7. 78. KIS TÜZEK. Elbeszélés. — Írta Kassák Lajos.
A négy órai mise után, a hogy a
templom nehéz tölgyfakapui becsukódtak és a nyurga, rőtt
szakállú sekrestyés az utolsó gyertyát is elfojtotta, mintha csak a forró,
kemény húsú föld dobta volna ki magából, trillás trombita¬ szó, kerge, fürge
dobpergés zendült fel az egyiki utczasarokból
és pillanat múlva furcsa, bohókás embercsapat ágált a piacz
közepén. A vásártéri czirkusz emberei voltak, a kik
ma tartják meg első előadásukat a kicsiny, paraszti városkában. A csapat élén
egy lengő, tarka szalagokkal, bodros papirrózsák¬ kai cziczomázott nő ült a szürke
gebe hátán, utána a hosszú bajszú, burkalapos gazda
lépegetett, karján hápogó, roppant kövér feleségével, aztán két trombitás,
csörgő-sipkás bohócz és végül a szerecseny
dobos kullogott utolsónak. A tér közepén a fekete egy ügyes mozdulattal nyakába
kapta gazdᬠját és a kajla bajszú emberke, mint
valami világhódító hős szónokolt le az eleven trónról…
F. Kernách Ilona
/ 1911
– 1922 között 8 novellája jelent meg a Nyugatban/
1919. 32. 364. Asszonyélet. F. Kernách
Ilona könyve, kritika, h 12 – 08
Asszonyélet. F. Kernách Ilona neve új név az olvasók legnagyobb része
előtt, de azt hisszük, nagyon sokan fogják maguknak megjegyezni, mert azok közt
a nők között, a kik ma nálunk tollat forgatnak, csak nagyon kevesen vannak
olyan kész, érett és elmélyedő írók, mint ő. …Mint asszonyt, első sorban az
asszonyi sors izgatja és érdekli, — az örök asszonyi tragédiáról érdekes variációkat
tud, az élet sötétségét érezteti apró, mindennapi emberi jelenetekben, de — a
mi asszony-íróknál a legnagyobb ritkaság, — a humor harmóniájába is tudja
foglalni az élet szomorúságát. Különösen vonzódik az egyszerű emberekhez, a
paraszt-életnek és alakjainak igen jó ismerője, intimitásukban tudja megragadni
és leleplezni őket. Írni is jól tud, erővel, fojtott könnyekkel vagy megnyugodott
mosollyal a hangjában, s ami a legritkább jelenségek közé tartozik modern
irodalmunkban, különösen írónőknél, széles regisztere van, mindenféle
hangulat-formára megvan a hangja. A tartalmas, szép könyvet, mely tizenegy
novellát foglal össze, a Franklin Társulat adta ki szép kiállításban ; ára 12
korona.
(Tanulmány) Osvát Ernő és a nők, Kalligram, 2008, 4.
…A legfuttatottabb nőírók, akik kezdettől és Osvát
távozása után is a folyóirat köréhez számítottak: Lesznai
Anna és Reichard Piroska. A tízes évek elejétől
szinte Osvát haláláig dolgozott a lapnak Lányi Sarolta és F. Kernách Ilona….
Az említett nők közül mélyebb, családi barátság fűzte
Osvátot Reichard Piroskához, Kernách
Ilonához, de intimebb érzelmi közelségbe – mint az a kortársak előtt is ismert
volt – csak Kaffka Margithoz és Gyulai Mártához került.
Függelék
Nyugatosok a Vasárnapi
Újságról
Kenyeres
Zoltán: Nyugat-legendák és az etikai esztétizmus
…1890-től kezdve már mindig volt egy-két kulturális, irodalmi hetilap,
folyóirat, amely megjelenéshez segítette az újabb és újabb írónemzedékek
tagjait… (A Vasárnapi Újság előbb közölte Kassákot, mint a Nyugat.)
nyugat-legendákésazetikaiesztétizmus - Kenyeres Zoltán honlapja
http://sites.google.com/site/kenyereszoltan/nyugat-legendáké
*
Néhány nyugatos költő / Tóth Árpád, Cholnoky
László / életrajzában közlik, hogy a Vasárnapi Újságban is jelenek meg versei.
*
…Pályámat a Vasárnapi Újságnál
kezdtem, ahová 1911 tavaszán cikket írtam Greco Annunciatiót
ábrázoló képéről. A lap irodalmi embere Schöpflin Aladár
volt, aki összebarátkozott velem és megismertetett a Centrál
kávéházba járó írókkal…
FARKAS ZOLTÁN Emlékeimből - Új Forrás
http://www.jamk.hu/ujforras/0803_18.htm
SZÁZ SZÉP KÉP - Munkácsy Mihály: Honfoglalás - MEK
http://mek.oszk.hu/04200/04238/html/erdekes.htm
A mester kivált Tóth Molnár munkáit tartotta
figyelemre méltónak, akit arra
biztatott…Molnár képe: VÚ 1906. 39. 633.
*
Munkácsyt két szegedi művészjelöltje: Kiss Sándor és Tóth
Molnár Ferenc. Szeged, 1966. OSZK
hu
* * *
1921.
7. 76 – 78. Vajda János: DUHAJOK ÉS
BETYÁROK.
A forradalom utáni évek kelletén és
kívánságunkon túl kaland- és viszontagság teljesek voltak majdnem kivétel
nélkül mindnyájunkra nézve, kik a függetlenségi harcban részt vettünk. A
menekülés, bujdosás — ki börtön, ki besoroztatás elől, mely utóbbi
hellyel-közzel még tán kínosabb volt — a társadalom minden
„különlegességeivel" érintkezésbe hozott bennünket.
Az 1851—55-iki éveket a Kiskunságban
és Szeged táján töltöttem, csaknem folytonos utazásban. Ez időtájon Pesttől
Hortobágyig, sőt azon is túl a szó szoros értelmében a betyárok uralkodtak a
falvakon, sőt hébe-hóba a városokban is. Éjeket,
napokat töltöttem útban a zordon sivatag pusztákon, háltam a legfélelmetesebb
csárdákban…
Ha valaki egész életét a tengeren tölti s végre is ágyban
hal meg, a szárazföldön, csöndesen, kevésbé tartom rendkívüli esetnek. A
gondviselés meglepőbb szeszélyének tartom, hogy csaknem gyermekségem óta előbb
a felvidéken, utóbb az Alföldön, úgyszólván szakadatlanul csetlő-botló voltam,
laktam oly helyeken, melyeken a fegyveres katonaság maga is kitéve volt a rablók
támadásának és részemről soha, egyetlen egyszer sem támadtak meg a rablók. Egy
magános erdei lakban töltve gyermekéveimet, sötét, esős, viharos éjeken nem egyszer
baljós kopogtatás ébresztett föl álmomból. Szökevény katonákból alakult rablócsapat
kért vacsorát, éji tanyát a gazdától és mivel eltévedtek vagy ismeretlen volt a
táj előttük, útbaigazítást…
VAJDA JÁNOS SÍREMLÉKE. Somló Sárika szoborműve, a Kerepesi
temetőben.
A duhaj s betyár között az a
különbség, a mi a gyalog s lovas katona között. Amazok hazája a bérezés
felvidék, illetőleg Dunántúl, emezeké az alföldi sivatag. Mind a két rendbeli
rabló hadsereg a pásztorok osztályából újoncozza legénységét. Ez a pásztorélet
mintegy nevelő akadémiája a tolvaj és rabló bűnöknek. A hol nagyok a puszták
vagy az erdők, ott sok a pásztor, a hol sok a pásztor, ott sok a rabló. A
vadonban élő pásztor elszokik a dologtól és a társaságtól…A dunántúli vidéken a
kan ászból, az alföldön a juhászból, csikósból lesz a legtöbb útonálló…
Legeredetibb alak volt valami Csehó
Kovács Pista, a kit Félegyházán ért el végzete. Vállas,
zömök, középtermetű egyén volt, s épen ekkor vezették föl a börtönből, amelynek
ajtaján belül nyakravalójára fölakasztotta magát, de mielőtt megfulladhatott
volna, rátörtek s levették. Ez csak épen pár perc előtt történt, s most azért
zsörtölődött, hogy se neki magának nem engedik magát békével fölakasztania, se
hivatalosan nem akarják felkötni. A vésztörvényszék pedig azért is húsz évre ítélte.
Ekkor aztán föltette magában, hogy már most megszökik, és akként cselekedett…
*
A nagy
költőnek ez a cikke a „Vasárnapi Újság" néhai szerkesztőjének, Nagy
Miklósnak iratai között hányódott eddig. Vajda haláláig belső munkatársa
volt a „Vasárnapi Újság"-nak és társlapjának,
a „Politikai Újdonságok"-nak. Ez a cikke azonban
nem jelent meg nyomtatásban. A kéziratot Nagy Miklós fia, Nagy Tibor úr volt
szíves hozzánk juttatni. Közreadjuk a cikket nemcsak azért, mert érdekes, de főleg
azért is, mert néhány új adatot tartalmaz a költő életére vonatkozólag.
1921. 8. 88. DUHAJOK ÉS BETYÁROK. Írta Vajda János. (Vége.)
A siralomházban jóízűen ebédelt, midőn
egy törvényszéki egyén, ki őt előbb mint pásztort ismerte, s a ki jól tudott az
efféle emberek, nyelvén, meglátogatta, ki akarván tudni tőle, ki volt másik
társa.
— No Pista, — úgymond, — már
most úgyis meghalsz, hát beszélgessünk egy keveset. Tudod, hiszen én neked
sohasem voltam ellenséged.
— De nem is volt az úr barátom.
— Megmondhatnád nekem, ki volt a másik cimborád? …
Vájjon általában véve a dunántúli
duhaj, vagy az alföldi betyár-e a keményebb legény? E kérdésre nem mindenki tud
határozott feleletet adni. Részemről, noha minden egyéb tekintetben a felföld s
illetőleg a Dunántúl iránt csaknem elfogult vagyok, de a mi az emberek
természeti szívósságát illeti, azt hiszem, hogy legkeményebb legények teremnek
a kiskunsági homokon…
A betyárok uralma 1853 táján érte el
tetőfokát. Már nem többé a katonai csapatok őket, de ők támadták és ölték le a
katonai csapatokat. Egyik legnevezetesebb eset volt, mely később Rózsa Sándor
pöre tárgyalásakor is előkerült…Kinek juthatott volna eszébe a vad ötlet, hogy
itt, Szeged város közepén, fényes nappal, rablók gazdálkodnak? Kopogtak
rendesen s arra a kapu kinyílik, de amint bemennek, a kapu hirtelen becsapódik,
két rabló az érkezőket torkon ragadja, megkötözi, és a főterembe fekteti a
többi mellé, így a szám valami harminc lehet, már midőn egy magánosan érkező
hivatalnok, egy izmos szép fiatal férfi, Cs . . . . y
nevű, a kapun belül szintén torkon ragadtatva, nem engedi magát…
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Csonka Magyarország — nem ország,
Egész Magyarország — mennyország
* * *
A VEND VIDÉK NÉPÉNEK TÜNTETÉSE A MAGYAR ÁLLAMHOZ VALÓ HŰSÉGE MELLETT,
MURASZOMBATON, OKTÓBER 20-ÁN. - Glück József
felvétele.
Muraszombat (szlovénul
Murska Sobota)
város
és községközpont Szlovéniában, Muravidék
régióban, a lenti
határátkelőtől 32 km-re. Wiki