Vasárnapi Újság V.
/ Nem-irodalom. Lányok, asszonyok, Élet. 1909
TARTALOM
Antikvárium
Irodalom a
Vasárnapi Újságban: írók, költők
8. A nyugatosok negyedik lapja: Élet, 1909 – 1944.
A Vasárnapi Újságból eddig nagyrészt szépirodalmi
szemelvényeket válogattunk. Az enciklopédikus lap jelentős a szépirodalom
népszerűsítésében. A Függelékben találjuk a válogatott írók névsorát: Arany
kortársai; Nyugatosok; Nem nyugatosok; Nő költők; Műfordítások. Jelen fejezetbe
zömmel nem-irodalmat válogattunk. Jeles személyiségek bemutatásán túl közöl a
lap rejtvényt /képtalányt/, sakkfeladatot, válaszol az olvasói levelekre,
ítélkezik a beküldött versek felől. Divat-rovat, sok írás, kép, hirdetés szól a
nőkhöz. Kiemelkedő kép-anyaga. Vannak lapszámok, melyekben zömmel képeket
látunk. A Vasárnapi Újság nagy példányszáma részben a nőolvasók megnyerésének
köszönhető. Az eredetileg irodalmi tallózásnak indult válogatásom a korszak
szellemi életének, technika-történetének képét nyújtja.
„Szinte
egyetlen fotótörténeti könyv vagy tanulmány, amely e korszakkal foglalkozik,
nem nélkülözheti a lapban található tényeket.”- írja a fotómúzeum. hu
A Vasárnapi Újságon és A Hét c
hetilapon kívül az 1909-ben induló Élet c. lapban is sok nyugatos
publikált. Irodalmon kívül technika, női rovat, sok kép található benne.
Hasonló társa az enciklopédikus lapnak, mint A Hét. Az 1909. II. kötetemből
válogattam elsősorban.
Apponyi Albert
Baross Gábor
Halász Imre
Hollósy Simon
Küry Klára
Massenet
Maupassant
Móricz Zsigmond
Pákh Albert
Pekár Gyula
Petőfi Istvánné
Rodin
Szemere Pál
1921. 10. GRÓF APPONYI
ALBERT. Semmi sem őrli meg oly biztosan, és olyan
gyorsan is az emberek tekintélyét s a beléjük vetett közhitet, mint a politika.
A politikai élet pártküzdelmek jegyében folyik le, s egymással szemben álló
eszmék és törekvések zászlaja alatt. Amit az egyik párt helyesnek, jónak,
megvalósítandónak tekint, azt károsnak, végzetesnek nézi a másik, a mi ellen
teljes erőből küzdeni kötelesség, sokszor: életfeladat. Ritkán történik meg, hogy
az ellenpárt kimagasló alakjait megbecsülik, tiszteletben tartják…Apponyi politikai
ellenfelei elhallgattak, ócsárlói elvesztették a hangjukat, s eljött az idő,
mikor az egész nemzet osztatlanul feléje fordította bízó tekintetét… Parisban
az entente államok minisztereinek színe előtt, midőn Magyarország jogai,
mellett kellett síkra szállania, a legnagyobb csodálkozást keltette szónoklata,
mikor egymásután franciául, angolul és olaszul beszélt, s tudták róla, hogy
anyanyelve magyar, és a miniszterelnökök között csak kettő volt olyan, a ki egy
másik nemzetnek a nyelvén is értett. De Apponyi még ennél is nagyobb
bizonyságát adta valamikor ebbeli készségének. Mikor másfél évtized előtt a
nemzetközi békekonferencia Washingtonban ülésezett, s minden nemzet legjobb
szónokát felkérték egy beszéd tartására, akkor Apponyi az imént említett három nyelven
kívül, még németül és magyarul is szónokolt. Mindegyik nyelven utolérve, sőt
elhagyva a többi nemzetek legjobb szónokait. Olyan szellemi teljesítmény, amely
egyedül álló az egész világon, a melyre nem volt még példa eddig, s a melyet
csak Kossuth Lajos közelített meg valaha…
1892. 20. BAROSS GÁBOR. 1848-1892. Az erőnek, a mely
törhetetlen, a munkának, a mely
szakadatlan, a belső tűznek, mely elolthatatlan, volt megtestesítője az a
férfiú, a ki most ott fekszik egy szűk koporsóban, tehetetlenül, mozdulatlanul,
hidegen…Célja volt:
Magyarország gazdasági önállása s a magyar közlekedési és kereskedelmi politika
megteremtése.…A vasutak korábbi rendszerével való teljes szakítás, megváltásuk
és állami kezelésbe vételük; a posta egyesítése a távírdával; szaktanfolyamok
állítása; a személy- és árutarifák bátor reformjai; a folyó vizek nagy mérvű
szabályozása, a tengeri forgalom és kereskedés megteremtése; folyam-hajózás alkotása…Melyiket
szerette e sok reform közül az elhunyt miniszter leginkább, nehéz volna
válaszolni…A Vaskapu kőtenger, melybe
TÖRS KÁLMÁN
1918. 11. HALÁSZ
IMRE. 1841-1918. Az utolsó köztünk maradt aktív tagja volt annak a
politikus nemzedéknek, a mely a kiegyezés létrehozásával és
meggyökereztetésével megvetette a
Hálás emlékezetünkben őrizzük nevét.
1918. 20. HOLLÓSY SIMON.
1857—1918.
Hollósy Simon halálával rendkívül érdekes művészélet
záródott be, a melyet a mai közönség és a mai festő-fiatalság aligha tud
kellőképpen értékelni, mert nemcsak egészében, hanem részleteiben is
meglehetősen kevéssé ismeri. Sőt egészen a legutóbbi időkig gyűjteményeinkben is
alig lehetett képet látni tőle, a Szépművészeti Múzeum csak pár év óta
vásárolja legjava alkotásait és a kik homályosan
visszaemlékeznek kilenc év előtt nem valami sikerülten összeállított
gyűjteményes kiállítására, azok sem tudnak valami
sokat felőle…Hollósy neve lassanként mind kevesebbet jelentett nálunk…Egész életének festői eredményeiből sem tudunk egyetlen képet sem kiemelni,
a melyet tanítványai jobban meg nem csináltak volna és csak igen keveset, a
melyről a befejezett
műalkotásnak minden kétséget kizáró nyugodt, hatalmas
ereje és másként el sem képzelhető megoldottsága tekint reánk…Mai fénykorukat
élői kiváló művészeinknek egész gárdáját lehetne felvonultatni annak
elbeszélésére, hogy mit jelentett Hollósy Simonnak iskolája és nagybányai
festő-telepe, hogy mit köszönhetnek lelkes vezérletének, igazságos és maró
kritikájának. Sorsa az olyan úttörők sorsa volt, a kik szívvel-lélekkel átérzik
egy hanyatló kor végén az
új idők szükségét és minden erőfeszítésüket arra
áldozzák, hogy az erejét vesztő régi ellen és az eljövendő újért küzdjenek,
miközben néha maguk sem látják még tisztán a jövőt…. Farkas Zoltán
KUKORICAFOSZTÁS. Hollósy Simon festménye a Szépművészeti Múzeumban.
SZÁZ SZÉP KÉP -
Hollósy Simon:
Tengerihántás
mek.oszk.hu/01600/01669/html/eletrajz.htm -
Hollósy Simon (1857, Máramarossziget - 1918,
Técső). Festő, a 19. századi naturalizmus és realizmus egyik legkiválóbb magyar
képviselője.
1892. 47. KÜRY KLÁRA. Harmadéve
történt, hogy a vigadó kis termében valamelyik zongoraművésznőnk hangversenyt
adott. A műsoron egy új név szerepelt: Küry Klára s utána egy pár kis
dal címe következett. A terem zsúfolásig megtelt — mint utólag kitudódott — a
Küry Klára tisztelőivel. Amint «Klárika», így emlegette ott mindenki, az
emelvényre lépett, falrengető tapsba tört ki. S a mikor kis terjedelmű, de
rendkívül behízelgő, kellemes hangján elcsicseregte dalait, s ráadásul pajzán
vidámsággal elkacagta a Patti Adelina által híressé tett «nevető dal»-t,
fölmelegedett az egész közönség. Másnap a lapok is azt mondták: Íme egy leány,
a kit az isten is színésznőnek teremtett!...
Küry Klára 1890 április 8-án álnév alatt lépett először a színpadra
Kolozsvárott a «Tiszt urak a zárdában» című operettben s a műízléséről híres
kolozsvári közönséget egy csapásra meghódította. Csakhamar ő lett a színház csillaga…
Küry Klára két szerepével
gyönyörködteti hetek óta a budapesti publikumot s túlzás nélkül mondhatjuk,
hogy ő most a népszínháznak az egyik mágnese. A hatás, melyet a közönségre
gyakorol, nem annyira művészetében van, mint inkább lényében ós előadási
modorában. Küry Klárának szép alakja, szőke haja, érdekes, pikáns arca van…Ha
azt nem is írjuk róla, mint egyik ismertetője, hogy «a művésznő az édennek
egyik földre tévedt sugara», de szívesen elismerjük benne a talentumot. Az
operett lenge múzsája homlokon csókolta őt, fényes jövő vár reá a színpadon.
Dr.
Kovács Dénes
1912. 34. MASSENET. A francia zene egyik büszkesége, Jules
Massenet. augusztus
13-án meghalt. Az egész kontinensen ünnepelték. Bennünket
magyarokat nemcsak
ismert, hanem szeretett is. Meglátogatta Magyarországot két ízben is: 1870-ben
és az 1885. évi budapesti országos kiállítás idején. A magyar zene
fölpezsdítette alkotó tehetségét, hatása alatt egy igen szép zenekari művet
szerzett (Suite hongroise). Szabadi Ignácznak, «Plevna
induló»-ját, "Török-magyar induló" cím alatt átkomponálta nagyzenekarra,
olyformán, mint Berlioz a Rákóczi-indulót …Franciaországon kívül
csak Bécsben volt tomboló és maradandó sikere Massenet-nek Nálunk a «Manon» majdnem húsz évvel elkésett, pittoreszk zenéje tetszik
is, műsoron is van. A kik azonban ismerjük Puccini «Manon Lescaut»-ját: az
olasz zeneköltő alkotó képzeletének adjuk a pálmát…A tiszteletben, sőt
dicsőségben, bőven volt része Massenet-nek: a százados hírnevű párisi Conservatoire
tanítványából annak zeneszerzés tanára lett, a francia szépművészeti akadémia tagja
volt s a becsületrend nagy keresztjével díszítették fel. A sors különben is
kegyes volt hozzá: születése óta jómódú volt, elérte a pátriárkák korát…
Kereszty
István.
1892. 4. GUY DE MAUPASSANT. A magyar napilapok is
sokat foglalkoztak az utóbbi időkben a jeles tollú francia író, Guy de
Maupassant szerencsétlen esetével, ki életének s hírnevének delén elméjében
megzavarodott, s a baj annyira erőt vett rajta, hogy őrültek házába kellett
vinni, kényszerzubbonyba öltöztetni. Guy
de Maupassant a Zola irányát képviselő írók közé tartozik, s mint mestere,
ő is rajzokat, elbeszéléseket és színműveket ír s különösen híres apró
rajzairól, melyekben nagyobb mesternek tűnik fel, mint nagyobb műveiben. A
jelen kor írói között apró rajzokat kevés tud oly művészettel megírni, mint ő.
Előadása élénk, s különösen világos, a legcsekélyebb tárgyakat is közönségesen
észre nem vett módon tudja feltüntetni. Legszebb művei «Une Vie», «Bel-Ami», de
mindenekfelett a napi lapokban közölt tárcái, melyeket oly tömör rövidséggel
ír, hogy azokban jóformán egy felesleges szó sincs. Novellái a naturalista irányt
követi, a modern francia irodalom legjelesebb termékeihez számíthatók, ámbár
tárgyuk legtöbbször kényes. Regényei és «Musotte»-ja, melyet a nemzeti színház
is bemutatott, kevésbé sikerültek. Cannesi villájában érte utói végzete a 41
éves férfit, ki lázas izgatottsággal dolgozott
Angelus című regényén, mellyel meg akarta előzni Zola regényét a
német-francia háborúról. Maupassant normandiai születésű s a természetnek
kiváló barátja. Parisban nem érezte jól magát soha, s különös szenvedélye volt
a tengeren csónakázni. Elmebaja is ott tört ki. rajta először…
1917. 44. MAGYAR ÍROK OTTHONUKBAN.
MÓRICZ ZSIGMOND.
Tisztelt Szerkesztő Úr! Itten élek én csendes és egyre izzóbb bánattal, hogy
még mindig tart a háború. Az emberiségen olyanforma lelki kór ütött ki, mint
volt olykor efféle tömeges lelki járvány; a vitustánc, a keresztes háború, stb.
Az emberek józan pillanataikban látják, hogy nem helyes, nem emberi, amit
csinálnak, mégis sodorja magával a tömegőrület, mindnyájukat. Aztán elmúlik, a
hogy kiég a rét s vége a tarlótűznek.
Leégett minden; új
nő helyette.
De elesett
az öcsém, a helyett
már nem lesz nekem több
testvérem, olyan
kedves és szeretett öcsém. Kettő
megrokkant. Egy életen át fog bicékelni az egyik s így is örül, hogy van s nem alulról
szagolja az ibolyát. S a másik, a ki kint van
a harctéren. Ah,
mindenkinek ott van fia,
öccse, bátyja, hitvese, kedvese ő, maga. Az ember itthon van, kínlódik,
dolgozik; a mi vidámság most van az itthon maradt világnak az arculatán: a
férges gyümölcsön csillogó sugár. Irtózatos
tőkéket emészt fel ez a háború s nem
hagyja abba, míg a fizikai készleteken kívül
a lelki erőket is fel nem óh, mind a végletekig. Maradok Szerkesztő Úr igaz
tisztelő híve. Leányfalu, 1917
október 12. Móricz
Zsigmond.
A szép képek,
melyeket Móricz Zsigmondról közlünk, mind Leányfaluban készültek, a hol az
írónak szép kis háza, nagy kertje van s a hol az évnek nagyobb részét tölti,
csak télire vonulva be a fővárosba, üllői-úti lakásába. Itt írta az utóbbi
néhány évben munkáinak nagyobb részét s nem egy történetén, alakján megérzik a
leányfalui élmény…Könyveinek
komor, szenvedélyes
levegőjével szinte ellentétként áll szemben az az idillikus keret, a melyben
külső élete lefolyik s a melyet az a képünk jellemez, a mely «kis tanyája» kertjében
családi körben ábrázolja. Itt
él ő igazán, beleolvadva a családi életbe, Budapesten is elvonulva a világtól,
mintegy csak kirándulásokat tesz innen más helyekre, a hova munkája kívánalmai
és az élet kényszerei szólítják. A ki a családi élethez való ragaszkodását ismeri,
az fogja csak igazán megérteni
azt a
nagy teret, a melyet
a család motívuma
munkáiban elfoglal,
s egyúttal megtudja azt is, honnan jut
írásába, enyhébb órákban, a sok komorság és feszültség mellett az a
kedvesen mosolygó derű, a humornak az a sugaras nyájassága, a melynek igaz
magyar gyökeressége oly szeretetreméltóan egészíti ki írói képét. S nyilván
innen meríti az erőt is az alkotásnak ahhoz a lázas tempójához, a melyben él,
szüntelen dolgozva, egymásra torlódó új meg új tervekkel foglalkozva. Mindössze
tíz éve, hogy tehetsége feltűnt s máris egy életre elég munka van mögötte.
1870. 46. Emlékbeszéd Pákh Albert felett
GYULAI PÁL-tól. Felolvastatott a magyar tud. akadémia
okt. 7-kén
Pákh korán lépett az írói pályára. Az alig huszonkét
éves humorista és hírlapíró
szokatlan figyelmet keltett, bár a közönség nevét sem
ismerte, mert humoros vázlatait Kaján Ábel álnév alatt bocsátotta közre, s mint
Csengery Pesti Hírlapjának dolgozó társa névtelenül irt. Az a fiatal írói
csoport, mely élén Petőfivel egy egész irodalmi forradalmat készült
megindítani, szövetségesének
tekintve,
a jövő humoristáját üdvözölte benne… Mint hírlapírót is humoros oldala tüntette
ki. A „Pesti Hírlap" fővárosi újdonságait írta, mely rovat akkor politikai
lapjainknak mintegy tárcáját képezte. Rövid rajzok a főváros politikai és
társadalmi életéből, irodalmi és művészeti kisebb bírálatok, könnyed
elmélkedések és polémiák váltakoztak itt a szatíra és humor hangulatai közt. E
rovat soha sem volt olvasottabb, mint Pákh kezében. Míg társai vezércikkekben
ostromolták a kormányt s a régi megyei rendszert, addig Pákh humoros ötleteivel
szolgálta pártját s néha kitűnő sikerrel…A „Vasárnapi Újság"
melléklapjával a „Politikai Újdonságok"-kal fontos mozzanat volt
műveltség-történetünkben, kivált ama szomorú korszakban. Oly nagy közönséget
teremtett és növelt tol a magyar irodalomnak, minőt azelőtt enciklopédikus lap
soha. Előfizetői száma az első években az 5 — 7000-et felülmúlta, s e szám
később is inkább növekedett, mint apadt. Ezt leginkább Pákh szellemének és
tapintatának köszönhetni. Megvetette az eddigi néplapok affektált népies
hangját, s a világosságban, egyszerűség és kellemben kereste a hatást. Az
ismeretek terjesztését, a nemzeti érzés ápolását tűzte feladatául, lépcsőnként emelve
közönségét tartalom- és formában. Maga keveset dolgozott lapjába, mindig
névtelenül s leginkább olyant, mire más nem vállalkozott, de bizonyos
tekintetben ö írta lapja nagy részét. Számos író és nem író cikkét dolgozta át
a lap szükségeihez alkalmazva, s nem egy írónak adott tárgyat és munkát, s
mennyi mindent javított egész a legkisebb újdonságig. Mindenütt meglátszott
keze nyoma, éltető szelleme…
1862. 50. Vasárnapi Újság jövő évi, vagyis tízedik
évfolyama ügyében.
A magyar közönséghez. Ha egy lapnak annyira vitte
Isten a dolgát, hogy elég kedvező viszonyok között, mégpedig ugyanazon egy szerkesztő alatt, tízedik születési
napjának megünneplésére hívhatja össze közel a távol jó barátait: akkor az ily
eseményt legyen szabad Magyarországon legalább is igen ritka madárnak elnevezni.
Azután pedig legyen szabad a nagyérdemű közönségtől azon szabadalmat, vagy
kegyelmet kikérnünk, hogy ne legyünk kénytelenek ily ünnepélyes alkalommal,
midőn a veteránusi pléhtallért épen mellünkre tűzzük, hosszú, kenetteljes
programban elmondani: mit akarunk?...
Hát a lapot,
a Vasárnapit mi változás érte? Csaknem mezítláb indult meg, majd
jobban felruházkodott. Külső és belső barátai megszaporodtak, terjedelme
3—4-szeres arányban növekedett. A változó idők sokszor nehéz viszonyai között
is, meg nem lankadt erővel folytatja régi irányát a közönség kitartó részvéte mellett,
mely a legmostohább napokban is melegen nyilatkozott irányában.…A Vasárnap, Újság 1863. évi tízedik folyama
nagyobb alakban, szebb papiroson, díszes kiállításban fog megjelenni…Felkérjük
azt a derék nagy közönséget minden rang- vallás- és nemi különbség nélkül,
melynek rokonszenvével oly nagy mértékben dicsekedhettünk; kérjük a Vasárnapi Újság
törzsökös, régi és újabb barátait…sőt kérjük minden ellenségeinket is, tegyék
félre legalább erre az egy jubiláris esztendőre a haragot, és jelenjenek meg
mindnyájan, karjaikra fűzve még egy csomó jó barátaikat, jelenjenek meg azon
ritka és nevezetes szerkesztői jutalomjátékon, mely kezdetét veszi…a t.
közönség kegyébe ajánlja magát: Pákh Albert, szerkesztő.
1918. 13. MAGYAR ÍRÓK OTTHONUKBAN. Pekár Gyula önmagáról.
Tisztelt Szerkesztő úr! Magamról
írjak? Ha nem ép
feltétlenül
szükséges,
szívesen
lemondok erről a feszélyező tisztességről s inkább valami másról írok. De
miről? Itt a dolgozó szobám…A
szoba az ember, és mint
a hogy nincs két egyforma ember, akként két
egyforma otthon sincsen a világon. Nem a banális
értelemben vett rendről
vagy rendezetlenségről, ízlésről vagy ízléstelenségről szólok én most, de
lépjenek be egy lakásba, s ha akarják, minden
különösebb bútor-pszichológiai gyakorlat nélkül is hamarosan érdekes dolgokat
fognak látni. A berendezés kiválasztása, a műtárgyak csoportosítása
s főként
a képek aggatása, de még a székek állítása is…Az íróasztal gazdájának a nyitott
jelleme, kedélye, természete, egész
feltárt lelkiismerete! Minden, még a
legkisebb kívánság is, fontos az íróasztalon. Ha valaki azt feleli nekem:
túlzok, mert ő bizony a maga íróasztalán
nem ügyel
ezekre, azt se tudja, mi van ott stb. hát bizony
ezzel csak önmaga felett mond fontos kritikát az illető… Tizenegy évet
töltöttem külföldön, attól, hogy mint gyerek Amerikában jártam iskolába,
egészen addig, hogy ifjúságom legszebb négy
éve Parisban telt el,
bizony sokat és sokfelé utaztam e földön. Ez utak emlékei
halmozódtak fel a négy falam közt. Most már (s erre nemcsak a háború
készt!) kevesebbet utazom, bizonyos koron túl…Száz kép, száz szobor megannyi emlék-stációja ez utaknak s mondjam-e? a legtöbb mégis csak Parisra emlékeztet.
Mily kár, hogy a valóságban oda többé el nem juthatunk! Mert ne áltassuk
magunkat: olasszal, angollal, hiszem, hamar rendbe fog jönni a dolog, de,
félek, Paris sok nemzedékre elvész számunkra. A francia a latinok közt a
legengesztelhetetlenebb…Vége
annak a régi kedves Parisomnak, az már csak az én szobámban van meg . . .No de
most már igazán elég legyen. Szobám, eleget fecsegtél (mily jó ezt
ráfoghatni!), —csukjuk be az ajtót. Szerkesztő uramnak tisztelő híve Pekár
Gyula.
1918. 32. PETŐFI ISTVÁNNÉ, GAYLHOFFER ANTÓNIA,
†1918.
Múlt
héten hunyt el Abonyban Petőfi Istvánné, Gaylhoffer Antónia, a nagy költő
öccsének özvegye. Petőfi Sándor szűkebb családjának utolsó tagja kihalt. De ezt
a sógornőjét a költő már nem is ismerte; pár évvel az ő halála után ismerkedett
meg vele öccse, még később vette el feleségül, hogy aztán igen rövid együttlét
után tragikusan végződjék kölcsönös szerelemre alapított házaséletük…
Petőfi elindult az élet nagy országútján, hogy
megélhetést biztosítson magának
valahol. Sok hányódás után elérkezett Csákóra, a
hol gazdatiszti alkalmazást kapott Geiszt birtokán. Ekkor újra jelentkezett
Dánoson mint kérő, s oltárhoz vezette a nem szép, de végtelenül kedves és
szellemes Gaylhoffer Antóniát.
Hogy
mi történt a házasfelek között, azt senki sem tudja, de néhány napi együttélés
után az asszony visszajött a szülei házhoz.
Petőfi
életjáradékot ajánlott fel a nejének, de az visszautasította. Pedig nem váltak
el törvényesen, s szűkösek voltak az anyagi viszonyai. Mert a dánosi birtokot
el kellett adni, s csak Nyáregyházán maradt a családnak egy háza, s néhány hold
földje. Petőfi István nem találkozott azután többé
a feleségével. Végrendeletében reá hagyta
vagyonát.
1917. 47. RODIN.
1840-1817.
A Páris járó magyarok legtöbbje bizonyára emlékezik
arra a csodálatos szoborra, mely a Pantheon előtt áll és különös ellentéte
klasszikus nyugalmú hátterének. Egy gondolataiba mélyedt óriást ábrázol, a ki
lelki erejének legvégső megfeszítésével olyan kifürkészhetetlen dolgokon töpreng,
a melyeket sohasem fog megfejteni. Testének bőre alatt hiába feszülnek tettre készen
az acélos izmok, hiába kötődnek gúzsba az önmagát gyötrés görcsében, mert nem
fogják megtalálni a megváltó mozdulatot. Hiába ráncolja össze gondterhes
homlokát, hiába kuporodik össze felugrásra készen, a szemlélőt nem ejti
tévedésbe a felől, hogy valaha is sikerül majd gondolatainak emberfeletti
nyűgét leráznia. Gyötrelmes kínja mély visszhangot ébreszt, mert könnyen
ráeszmél mindenki, hogy ez a Penseur /Gondolkodó/ az egész újkori emberiségnek magasztos
jelképe, hogy gyötrődő alakján a saját magunk lelkének küzdelmei tükröződnek.
A kit ennek a
szobornak felejthetetlen lelki tartalma megkapott, könnyen hozzáférkőzhetik
Rodin többi nagyszerű szobrának megértéséhez, ha még sokkal jobban eltérnek is
a megszokott formáktól, mint a Gondolkodó...
S ha sorra vesszük aztán többi híres műveit, a
Calaisi polgárokat, az Invocatiót, a Kétségbeesést, a Kentaurnőt vagy akár arcképábrázoló
mellszobrait is, mindegyikben ugyanazt a háborgó életet látjuk, a melyben
nincsen egyensúly, alig van mosoly, nincsen nyájasság, nincs nyugalom, hanem
mindég csak önmagát emésztő erő. S ha ezzel ellentétben a Louvrenak azokra a
csodálatos termeire gondolunk, a melyekben a görög geniusnak mosolygó
egyensúlya boldogít, még jobban megérezzük azt a nagy változást, a melyet a
klasszikus művészettel szemben Rodin jelent. Soha többé el nem érhető ideálnak
érezzük a görögök derűs nyugalmát. Rodin művészetének lelkünkbe markoló
gesztusai jobban megindítanak, mert szobrainak átszellemült tagjai a mai emberiségnek
lelki fájdalmaktól elgyötört húsából vannak faragva… Nem volt igaza annak a híres francia kritikusnak, a ki őt három kései
század nyomorával terhes Michelangelónak nevezte el, mert Rodin emelkedett
hangulatai között sem volt pesszimista. Sohasem mulasztotta el szóval is hangsúlyozni,
hogy nem gyűlöli, hanem imádja az életet, a miről művei is örökre tanúskodni fognak,
mert ezekben a magasztos szimbólumokban nincsen világmegvetés, hanem annál több
forró érzékiséggel párosult mélységes komolyság és az a kimondhatatlan
meghökkenés, a melyet mindazok éreznek, a kik néha egy-egy ritka pillanatban
közel hiszik magukat az emberi élet rejtélyeinek megfejtéséhez.
Farkas Zoltán.
1881. 1. SZEMERE
PÁL. (1785—1861.)
A Kisfaludy-társaság kétségkívül a nemzeti hála sugalmát
követte, mikor elhatározta, hogy egyik alapítójának, Szemere Pálnak,
összes munkáit kiadja. Szemere utolsó harcosa volt a század elején
megindult ama szellemi küzdelemnek, mely irodalmunkat, társadalmi életünket
átalakította, mit aztán a magyar politikai élet megújítása követett. E
küzdelemnek oly férfiak voltak bajnokai, a kikről teljes joggal ismételhetjük a
költő szavait, hogy tettük sugara átragyog időn s enyészeten. Egy nagy név van
e küzdelem zászlajára írva legelői: a Kazinczy Ferencé, s hozzá két más
név van legközelebb: a Kölcsey Ferenczé és Szemere Pálé. Nemcsak
a hazafiság kultusza egyesítette őket, hanem az ízlésé, a műveltségé s a
tudományé is. Nemcsak írók voltak a szó legnemesebb értelmében, hanem a nemzeti
haladás legkitartóbb, legbátrabb, leg-erősebb meggyőződésű előharcosai, a kik a
magyarság régi világának romjain egy új világ hajnalát sejtették és üdvözölték.
De csak Szemerének engedte meg a Gondviselés, hogy a pirkadó hajnal fényes nappá
változását megérhette, hogy gyönyörködhetett a becsülettel folytatott munka
gyümölcseiben…
Szemere
ismeretségben volt Horvát Istvánnal és Vitkoccsal, s a hármuk
társaságát Kazinczy a maga triászának nevezte el. Ez a triász Kazinczynak
a pesti helytartója, képviselője, s a széphalmi mester eszméinek hű
fegyverhordozója. A közvetítő Szemere, ki a legbuzgóbb tevékenységet fejti ki a
nyelvújítás érdekében. 0 foglalkozik egy tudományos folyóirat megindításával,
mely a nemzetet minden részről csinosítaná. Összeszedett kéziratait, tudományos
dolgozatait azonban egyelőre asztalfiókjába rejti el, s kész azt bárkinek
átadni, nemcsak most, de évek múlva is, ha esetleg nálánál arra valóbb ember
tervez egy-egy új vállalatot. A mellett, hogy aesthetikai tanulmányokkal foglalkozik,
hogy nyelvészeti értekezéseken dolgozik folyvást: a múzsa sem kerülgeti…Czinke
Ferencznek tartott bátor és metsző
gúnnyal írt hadüzenete gátat vetett az ortológusok terjeszkedéseinek s ezután a
Szemere-név hangosan tiltakozó szózatként hangzott a nyelvújítás ellenségeinek
fülébe. Négy év múlva Kölcseyvel együtt száll ki ismét a síkra, hogy a híres «Mondolat»
íróját és irányát nevetségessé tegye. A Kazinczyn elkövetett méltatlanság
haragra lobbantotta a széphalmi mesterhez vonzódó lelkét…Szemere úgyis
mint író, úgyis mint ember korának valódi jótevője volt. Mint embert az
őszinteség és egyenes lelkűség különböztette meg másoktól: mint írót pedig a
tisztultabb ízlés s a roppant esztétikai és filológiai ismeret… Az a tudós
volt, ki véka alá rejti tudományát…Munkái megjelentek, nagy jelentőségűnek tartjuk
e kiadást*. Hisszük, hogy a nemzeti múlt iránt érdeklődők szívesen áldoznak
néhány percet jelen századi művelődésünk ez egyik sokáig küzdő bajnoka
emlékének, hogy maguk elé idézzék a Szemere alakját, mint a hogy azt itt
közlött sikerült képe mutatja. Szolgáljon ez igazolásul, hogy élettörténetét,
habár csak ily futólagosan is, fölújítottuk.
DR. VÁCZY JÁNOS.
1876. 13. Hogyan készülnek az illusztrált lapok képei? Egy kis acélvéső, mely néha vékonyabb,
néha pedig nem sokkal vastagabb, mint a kötőtű és rövidebb annál, rajzolja
azokat a képeket, melyek egy-egy könyvet vagy újságot oly érdekessé tesznek. Ez
az acél-ecset jól fog az acélon, a rézen, a kövön és a fán, s a könyvnyomtató
gép dolga, hogy annyi példányban sokszorosítsa képeit, a mennyiben tetszik. A
könyvek, a lapok meg tudnak népesülni és tudnak panorámává lenni. Híres
mesterek műveinek mását, nevezetességek arcképét rámába illeszthetjük. A képek
sokszorosításának legrégibb módja, hogy a képet fába metszették ki, s arról
lenyomhatták. Guttenberg is fából metszette ki a betűket. Majd később rézbe és
acélba karcolták be a képeket…
A „.Vasárnapi Újság"
megindulásakor meg nagyon gyarlón állt nálunk a fametszés. Az arcképeket
Lipcsében metszették, mígnem végre egy-két külföldi metsző jónak látta
megtelepedni köztünk. Lassankint magyar ember is vállalkozott e műipar-ágra…A
képek nyomását sok vesződés előzi meg. Először a szedőnek gyűl meg vele a baja,
hogy a szöveg közé illessze…
1892. 12.A GELLÉRT-HEGYRE TERVEZETT
VILLAMOS VASÚT ÉS ÉPÍTMÉNYEK.
Lapunk múlt évi 27. számában közöltük Bérezik
Gyula műépítész tervét a Szent-Gellérthegy tetején építendő Pantheonról.
Újabban Novák Ferenc műépítész foglalkozik a hegy fennsíkjának az ott lévő erőd
lebontása után való felhasználásáról. A hegyre való kényelmes és biztos
feljutást az ő terve szerint villamos fogaskerekű sodrony-pálya oldaná meg, melynek a hegy alján
lévő Döbrentey-utcában létesítendő állomásáról az utat három perc alatt meg
lehetne tenni. A felső állomás tőszomszédságában nagyszerű, díszes vendéglő
emeltetnék, tágas éttermekkel és nyitott verandával. E mellett egy mindenfelé
nyílt torony, honnan a főváros vidékére a legszebb kilátás élvezhető. A fennsíkon
lombos fákkal beültetett park a fővárosi közönség, valamint az idegenek üdülő
helyéül szolgálna…
1900.
A tizenkilencedik századot a haladás és a felvilágosodás
századának szoktuk tekinteni. Sőt nevezni is így szeretjük. Talán csak félig
van ebben igazunk…Az utolsó száz év alatt legtöbbet a természettudomány haladt.
Hogy megítélhessük haladását, lássuk, minő volt állapota a század elején. Legnagyobb és egyszersmind legmélyebbre ható
változásokat a gőz és az elektromosság hozta létre. Ezek alakították át az
egész életet, a társadalmi viszonyokat, a szokásokat s részben magát a
gondolkozást és közfelfogást…
A vasút és a telegráf úrrá tették az
embert az idő és a tér fölött. Nagy távolságokra lehetővé vált a közlekedés
rövid idő alatt. A telegráf pillanatokra szorította az időt, mialatt hírt
adhatunk a föld egyik végétől a másikig. A vasút lehetővé tette, hogy hamar
kicserélhessük távoli vidékek termékeit. De Watt gőzgépe ennél nevezetesebb
változást is hozott az életbe. Lehetővé tette, hogy a természet erőit dolgoztassuk
az ember helyett. És ebben áll a gőznek igazán korszakalkotó hatása. Valamikor
csak két olyan gépet ismert az ember, melyek által helyette a természet ereje
dolgozott. A vízimalmot és a szélmalmot…Ma már több munkát végeznek gőzgépeink,
mint az összes emberi kezek…Talán egy egzakt tudomány se alakult át oly
radikálisan a XIX. múlt század legvégén, mint a kémia…és a fizika…Nem fog
elmúlni sok század s a történészek nem Amerika felfedezésétől és nem a reformációtól
fogják majd datálni az új-kort, hanem a XIX. század elejétől. Mert attól fogva
vett egészen új alakot és színezetet az ember élete. És abban, hogy így történt
a dolog, legnagyobb része van a természettudományoknak. H.P.
1906. /35./ Szeptember
Reményi Antal.
A
hajót 1915. május 7-én a németek elsüllyesztették.
1906. 35. ROMÁNIAI PETROLEUMKUTAK…Az
állomásokon a tartálykocsik százai állnak, a rakodóhelyek vascsövekkel
nehézkes, otromba vas szerszámokkal vannak tele. Az előbb tiszta, friss hegyi levegőhöz
szokott tüdő nehezen viseli a nyers petróleum átható szagát. Mindenfelé
sürgés-forgás, a nehézkes ökrösszekerek géprészeket, vasszerszámokat, gerendát,
deszkát és más szükséges dolgokat szállítanak a bányákhoz, az állomások előtt a
parasztszekerek légiója vár … Bustenari-ban hatvan társulatnak közel félezer
mélyfúrása és kétezer petróleum-kútja aknázza ki a föld-mélye gazdagságát. És a
fúrások száma folyton szaporodik. Legtöbből hosszú vashengerrel merítik a
nyers petróleumot, míg néha a nagy nyomás alatt levő
folyadék iszonyú erővel tör ki és artézi kút módjára szökik közel félszáz méter
magasra, leszakítva a fúrótorony tetejét is. Ha a feltörő petróleum oszlop nem
elég erős, akkor a fúrótorony oldalnyílásain tör magának utat.
Ifj. Aradi Viktor.
1909.
1909. 26…A víz
alatt járó hajóknak a legutóbbi években tapasztalt rohamos fejlődésében a
léglényegesebb lépés volt az e fajta hajók eszményi típusának: a búvár-hajónak
a meg szerkesztése, mely nem csupán a partvédelemre való, hanem a hajóhadat
a nyílt tengerre is követheti. A búvárhajók régebbi típusai csupán víz alatt
járóktól eltérően a víz felszínén mozognak, és csak akkor merülnek a víz alá,
mikor a támadás következik, hogy az ellenséget láthatatlanul megközelíthessék. A
motoripar fellendülésével párhuzamban, e hajók teljesítő képességének fokozása
is lehetővé vált, úgy hogy ez idő szerint a vízkiszorító képességet már 500 tonnára
(sőt ezen felül is) emelték. A velük megtehető legmesszebb út mintegy 2000
tengeri mérföld és sebességük víz felett 13, víz
alatt 10—11 tengeri mérföld…Minden
búvárhajó el van látva egy bójával, a mely a hajótestből baleset alkalmával
kibocsátva, a tenger színére száll fel, s ezzel jelöli a helyet, a hol a hajó
elmerült. E bójában egy vízmentesen elzárt telefon van elhelyezve. Ily módon a
mentők a bója tartókötelén végig vezetett telefondróton át az elsüllyedt hajó
legénységével – ha az még életben van - értekezhetnek.…
Madari Kreybig Rezső.
1909.
1860. 50. Irodalom-történetünkre nézve igen érdekes
munka jelent meg: „Guzmits Izidor és Kazinczy Ferencz közti levelezés
1822-től 1841-ig," közli
Gulyás
Elek
esztergomi tanár. A 283 lapnyi könyv az esztergomi gimnázium
igazgatóságánál rendelhető meg
1864. 3. Alföldi népbabonák. *) A boszorkány-mesterek
és boszorkány-asszonyok tana. A tudatlanság századaiban igen nagy befolyású volt
a népre s annak erkölcsi s szellemi életére a boszorkányság. Ennek fő oka abban
rejlik, mivel a boszorkány-mesterek és boszorkány-asszonyok igen sokféleképen
tudták műtételeiket véghezvinni.
1) A boszorkányok valami bűvölés véghezvitelére legtöbbször
használták a varázs-füveket… 9) A varázs-fuvola. Ez a szomorúság
és nyomorúság fájának ágáról volt lemetszve, s benne az átoknak és bosszúnak
lelke lakott. Mint a boszorkányok kifejezték magukat, ez volt, az ördög flótája,
a hol ezt megfútta a boszorkány, ott meghalt valaki, azért a nép rendesen halál-tilinkónak
szokta nevezni, s mikor a kakas kukorékolt, akkor a fuvola is megszólalt, s
minden titkokat kibeszélt a boszorkánynak. S a kiért a furulyát megfújta a
boszorkány,
annak elmúlt a szomorúsága, s az a sírig tudott szeretni,
s nem csalódott. E varázsfuvola némely faluban most is létezik, az öreg emberek
mutogatják, s azt beszélik róluk, hogy azzal a háztól minden patkányt el lehet űzni…
* Az „alföldi babonát' tárgyazó gyűjteményem nemsokára
a Kisfaludy-társaság kiadásaiban fog megjelenni.
St. A.
1885. 31. EGY ENCYCLOPEDIA MEGALKOTÁSA. Sokat író korunkban, nélkülözhetetlenné
lettek az enciklopédiák… A lipcsei cég, a
Brockhaus irodájában közel egy század óta folytonosan készítenek enciklopédiákat,
melyekből a világ minden részében s így hazánkban is sok példány található...
Az enciklopédiában minden elképzelhető tárgyról több ezer cikk van, amit egy
ember nem írhat…Egyetlen
napig sem szabad késni beszerzésével, mivel a meghatározott napon egész sereg
teherkocsi jelenik meg az épület előtt, hogy a több száz kéz által készített művet
a közönség közé kivigyék. A lexikonból egyszerre jelenik meg a német és
hollandi kiadás.
1889.
1889. 24. LEROUX
ÉS A REPÜLŐ ERNYŐ (PARACHUTE).
Mikor
I. Napóleon először hallott beszélni a gőzhajókról, oly képtelenségnek tartotta
még ez eszmét, a miről kár beszélni is. És mikor Franklin tanúja volt az első
léghajó felszállásának, ezt a jelentős észrevételt tette: íme a gyermek
születése…Leroux a szálló ernyőt nálunk pünkösd első és másod napján
mutatta be a városligeti ipai-csarnok előtt s mindkét ízben egyedül szállt fel,
trapézen ülve. Szerkezete különben alig különbözik elődeiétől, ernyője a
léggömb hálózatán függött s hossza hat méter, felső része pedig
1890. 10. Váczy János: A MAGYAR SZENT KORONA HAZAHOZATALA.
Száz évvel ezelőtt rendkívüli izgalom napjait élte
nemzetünk: legféltettebb ereklyéje, szabadságának, függetlenségének, szóval
állami önállóságának jelképe, a magyar szent korona, majd hatévi távollét után,
ismét hazakerült az idegen földről. Az öröm mámora minden honfi szívet egyaránt
elfogott. A közös hazafi érzés újra egyesítette az egész nemzetet az örömben,
mint egyesítette az előtt éveken keresztül a legmélyebb bánatban. Valóban ama kétségbeejtő aggodalomra, melyet
a nemzetiség erejének szándékos vagy véletlen, de folytonos gyöngítése
keltett…enyhítőbb balzsamot nem is küldhetett volna az életét egészen kárba
veszettnek tekintő fejedelem, mint a nemzet és uralkodója közti összekötő
kapcsot, a régi szent királyok koronáját, a melyet a nemzeti kegyelet szentté
avatott…
Budára
február 21-én délután négy órakor érkezett a várva várt drága kincs. Az összes
lakosság talpon volt. A koronát átvevő megyei bandériumot a kunok, jászok és
kecskemétiek követték s ezeket a többi fegyveres nemesség, a pesti tanács, a
küldöttségek. A korona mellett hat gárdista lépdelt, utánuk a nádor zászlóalja
következett; ezt a koronaőrök hintaja s a nép ezrei követték, mialatt az ágyúk
egyre szóltak, a harangok egyre zúgtak. A királyi palota nagy termébe
elhelyezett koronát Zichy Károly, az ország bírája üdvözölte…
Gombkötőink
— írja Kazinczy annak idején -— nem győzik varrni az arany zsinórt, sujtást,
kreppin rojtokat, paszomántot; s Erdélyben, hol minden aranyfonál elfogyott,
Kassáról mene a kalpagrojt és mente kötő s nem postaszekéren, hanem, hogy négy
nap alatt már vehessék, a leveleket hordó postán...
1892. 12. Az Élet
című folyóirat / nem azonos az ebben a fejezetben szereplő lappal. G./, mely
eddig havonként jelent meg, újabban minden hóban két füzetben hagyja el a
sajtót. Katona Lajos és Vikár Béla szerkesztők tartalmas
közlönnyé emelték, mely ismeretterjesztő, társadalmi fejtegetésekben,
szépirodalmi közleményekben változatos, s ezen kívül kritikai rovata is eleven…
György Endre Szólásszabadság a képviselőházban címen ír hozzászólást, s
azt mondja, hogy a mostani házszabályokban is van elég hatalom a parlamenti tanácskozások
védelmére. Hampelné-Pulszky Polixéna asszony pedig a legutóbbi füzetben
a nő-kérdésről írt figyelemreméltón. A folyóiratnak előfizetési ara félévre 3
frt.
Élet irodalmi, művészeti, társadalmi és közgazdasági
folyóirat, majd hetilap. Bp.-en jelent meg, 1891–1896 között. Első szerkesztői
Katona Lajos és Vikár Béla voltak. oszk
1897.1.
Az ezredévi ünnepélyek idejéből.
1901.
A népszámlálás. Az 1900-iki népszámlálás az újesztendő első napján ment végbe országszerte…Hány lakosa van Budapestnek? Novemberben előleges összeírás 666 757 lelket tüntetett föl, a katonaság nélkül. A népszámlálás eredménye is valószínűleg ez adat körül marad.
1901.34.
1902.
Jantyik
Mátyás (Békés,
1864. –
Békés,
1903.) festőművész
1903.
1905. 16. MAGYAR ÉS OSZTRÁK FOOTBALLJÁTSZÓK MÉRKŐZÉSE.
Mindig érdekes sport-esemény szokott lenni az évente ismétlődő magyar és
osztrák football-mérkőzés, a két állam sport-szövetségei által kiválogatott
csapatok küzdelme egymás ellen. Április 9-ikén már hatodízben találkozott a
legjobb magyar tizenegy football-játszó… Megjelent a mérkőzés megszemlélésére Berzeviczy
Albert vallás- és közoktatásügyi miniszter is. A képviselőház tagjai közül
is sokan nézték a versenyt. A mérkőzés ezúttal döntetlenül végződött. A fölényben lévő magyar válogatott csapat nem tudta az osztrákokat legyőzni
úgy, mint Budapesten már két ízben legyőzte volt…
1906.
29. BUDAPEST FEJLŐDÉSE fejlesztése mindig nemzeti ügy volt a magyarság
szemében. Nemzeti ügynek tekintették Kazinczy, Csokonai, Kármán, Kulcsár István
és mindazok, kik a magyar élet középpontját itt akarták megteremteni…Az
Országos Statisztikai Központ kiadta
Budapest főváros 1905. évi életéről egybegyűjtött és gazdag adatokkal bővelkedő
kötetét…A XVIII. század elején Pest
lakossága alig haladta meg a kétezerét. Buda volt még a XIX. században
is a hivatalos Magyarország központja...A XIX. században a népességi arány:
1804-ben Buda lakossága 24 306, Pesté 29 850. 1850-ben Buda 50 127, Pest 127
935. 1885-ben Buda 85701, Pest 326 310…Az 1838-iki árvíz idején 4680 ház
találtatott Pesten, de ezeknek több mint felét az árvíz romba döntötte…A körutak rendezésével, az Andrássy-út kiépítésével és
a belváros szabályozásával kezdődik Pest életében a nagyobbszerű fellendülés…
1909. 5. Csáth Géza: AZ
ÚJ MAGYAR ZENE.
A művészetek
ősanyja a tánc, a mozgás. Az emberi szervezetnek az a tulajdonsága, hogy a benyomásokra
mozgással felel. A művész, amikor alkot, a reá ható benyomásokat dolgozza fel
Amint a munkáját szemléljük, nemcsak a benyomásairól kapunk adatokat, hanem
arról is, hogy micsoda szerkezetű lelke van…a népdalkincset úgy kellene átvinni
a műzenébe, mint a hogy Grieg a norvég népzenéből - egyénien és norvég zenei
nyelven írt közérthető, minden néphez és fülekhez szóló műzenét,
vagy a hogy Chopin fejlesztette ki a lengyel népdalok
nyersanyagából csodálatos művészetét…Bartók és
Kodály összegyűjtötték a magyar népzenének azt az anyagát, a melyet legalkalmasabbnak
találtak arra, hogy belőle egyéni művészetüket kiépítsék. A székely és palóc
földön kutattak, sőt még a tótok közé is elmentek, mert felfedezték, hogy a rokon magyar és szláv zene a tótok népdalaiban kapcsolódik
össze, mintegy ezekben mutatja a rokonságot…
1909. 7. Bertha Sándor:
A
LESZÓLÁS MŰVÉSZETE.
A Vasárnapi Újság 5. számának A hétről című rovatában egy kikezdés
nagyon fontos kérdést bolygat,
midőn a művészeti kritizálásról elmélkedik egy legutóbb eldöntött építészeti
pályázat alkalmából…A jó kritika
valóságos jótétemény egy ország szellemi életére nézve, amint ezt irodalmunk
történelme bebizonyította, mert föllendülése, nagysága nagy részben Kazinczy,
Vörösmarty, Bajza, Arany és Gyulai Pál fáradhatatlan kritikusi éberségének, jó
tanácsainak és önzetlen buzdításainak köszönhető.
Szerencsétlenségünk az, hogy kevesen lévén magyarok, s nyelvünk nem bírván
elterjedtséggel, a kritika igen sokat szenved a pajtáskodás befolyásától. Innen
a sok rögtönzött és múlékony nagyság, a gyakran meg nem magyarázható és meg nem
érdemlett háttérbe-szorítás…Reméljük, hogy a magyar géniusz megteremti lassanként
nálunk az esztétika művelőinek ezt a nélkülözhetetlen osztályát is!
Páris, 1909. február 4.
1909. 11. Tonelli Sándor: A SYSTEM. Van az amerikaiaknak
egy szavuk, a melyet itt Európában csak lefordítani tudnak, de megérteni nem. Ez
a szó a system. Magyarul rendszert jelent és a magyar szó teljesen fedi az angol
kifejezés fogalmát. A systemnek az amerikai értelmezése
Amerika fejlődésével együtt alakult ki…Ha valaki nálunk
félórát utazik villamoson,
a kalauz, húsz különféle jegy
közül válogat, két esetleg három ellenőr alkalmatlankodik, molesztál.
Amerikában jegy sem kell. A kalauz csak beszedi az öt centet, egyet nyom a
villamos jelzőkészüléken, hogy újabb utasa van és tovább az utasnak
kellemetlensége nincsen. Este a kalauz annyi öt centről számol be, a hány
számot a jelzőkészülék mutat…New-Yorkban a földalatti nem a
kisszámú városligeti és korcsolyázó publikumnak épült,
mint nálunk, hanem komoly közlekedési eszköz. Valóságos pályaudvarok vannak
a föld alatt, melyekbe négy vágányon egymásután robognak be a nyolc-tíz nagy
kocsiból álló vonatok. …Odaát nevelődik egy új fajta, melynek egyik kiváló
képviselője, Alva Edison még a találmányokat is előre megállapított rendszer
szerint hozza létre. Egy új faj van keletkezőben, a melynek más ideáljai vannak,
mint nekünk, a melynek elve a sok munka, de a haszontalan munka teljes
elkerülése.
1909. 12. Marx
és tanításai. Palágyi Menyhért a Marx-féle tanoknak, a XIX. század kétségkívül legnagyobb
társadalom-átalakító és forradalmat szító hatású
eszméinek bírálatát akarja adni filozófiai alapon.
Igyekszik föltárni azokat az ellentmondásokat, amelyeket Marx
revolucionizmusa, történelmi materializmusa rejt magában s meglehetősen
elmosódó körvonalakban vázolja a maga szociális felfogását...Palágyi okfejtésében filozófiai tanulmányokon fejlődött dialektika nyilvánul,
a melyen néha ugyan nagyon is megérzik, hogy érveit nem mindig a dolgok
mélyéből meríti, hanem mindenünnen, ahonnan tollára tolulnak. Könyvét
tanulsággal olvashatja mindenki, akár Marx felé hajlik a felfogása, akár Marx ellen, mert az ilyen vitának mindig megvan a felvilágosító ereje
minkét fél számára.
1909.
Mihalovits
Ödön 1881-1893
főigazgató
1909.
1909. 17. Vác
története 1848 - 49-ben. Vác város múltjának szorgalmas búvára, dr. Tragor
Ignác, egy jókora kötetben dolgozta fel Vácnak az 1848 49-iki szabadságharcában
játszott szerepét. Tudvalevő, hogy a szabadságharc nem egy fontos eseménye játszódott
le Vácon: innen adta ki Görgei a híres váci proklamációt s itt folyt le az
osztrákok és oroszok ellen vívott diadalmas csata. A város sokat is szenvedett
ez időben…
1909.
szempontból fejtegettek, s ezért egyoldalú, sok tekintetben
igazságtalan képet rajzoltak róla. Váczy János megrajzolja azt az irodalmi harcot,
a mely a nyelvújítás kérdése körül folyt, s amely az első fontosabb kulturális
kérdés körüli harc volt irodalmunkban… magukra az adatokra, a tényekre
támaszkodva tárgyalja Váczy az anyagot, a melyet — pedig óriási terjedelmű - apróra ismer s így nagyon tanulságos, sok tekintetben eddigi felfogásunkat
jelentékenyen módosító képet ad a nyelvújításról.
1909. 22. Borsai: A KOLOZSVÁRI ÚJ EGYETEMI
KÖNYVTÁR. Kolozsvárt az egyetem és az erdélyi múzeum egyesített könyvtárai
elhelyezésére szánt új épületet 1906 júliusában kezdték építeni, ez év február
elején nyitották meg. Egy darab Nyugat itt, a keleti határ centrumában, az új
Magyarországnak hiteles bizonyságlevele, melyre a záradékot és a pecsétet az
avatáson megjelentek élén az avatást vezető miniszter, gróf Apponyi Albert
ütötte rá…
Új könyvek /A lap
reklámozza a Nyugatot. G./:
1909. 24., 26. Lamentációk.
Írta Kemény Simon. Budapest, a Nyugat
kiadása; ára 2 korona.
Kazinczy
Ferencz.
Írta Váczy János.
Franklin-Társulat; ára 2,50 korona.
Levelek Írisz koszorújából. Versek, írta
Babits
Mihály. Budapest, a Nyugat kiadása; ára 3 kor.
1909. 30. Új könyvek: Hét krajcár. Elbeszélések;
írta Móricz Zsigmond. Budapest, a Nyugat kiadása; ára: 3 korona.
1913. 13. Misztériumok.
Három egyfelvonásos. Írta: Balázs Béla. Budapest, a Nyugat kiadása.
Álarcos-menet.
Novellák, írta Elek Artúr.
Budapest, a Nyugat kiadása
* * *
1909. 25. Könyves
Tóth Kálmán most
ünnepelte 50 éves írói jubileumát…
Helyet talált Pákh Albert Vasárnapi Újság-jának
hasábjain is; Gyulai Pálon kívül alig él ma egy is, a ki régebb idő óta dolgozik
lapunkba. Nagyon szorgalmas munkatárs volt, a 60-as, 70-es években alig volt
szám, melybe ne írt volna…
ÖT
ÉVTIZED UTÁN.
Zajlanak
a röpke évek,
Fut az
élet,
Mintha
volna gyors folyam,
Tűnik
habja hömpölyögve,
Szürke
ködbe,
Rám
ijesztve zordonan.
…
Pályám
véghatárhoz ért el,
S téli
éjjel
Szép
tavaszi fény ragyog.
Sátorom,
ha temetőbe
Porba
dőlne
Nézz
reám: én itt vagyok!
Könyves Tóth Kálmán
1909. 26. Szent Lukács gyógyfürdő, Buda.
Téli és nyári gyógyhely.
Természetes forró-meleg kénes források. Iszapfürdők, iszapborogatások, másságé,
vízgyógyintézet, gőzfürdők, kő- és kádfürdők, gyógyvízuszodák. Olcsó és gondos
penzió. Csúz, köszvény, idegbőrbajok, lakás, ellátás felől kimerítő prospektust
küld ingyen a Szent Lukács fürdő igazgatósága, Buda.
1909. 35. GOLF-JÁTÉK TÁTRALOMNICON. Rendszeresen most kezdték űzni a golf-játékot a Tátra-club kezdésére Tátralomnicon. A brit szigeteken és gyarmatokon vígan folyik a golfozás, franciák, németek is rákaptak, már, most aztán minálunk is kezd meghonosodni. A játék maga nagyon egyszerű. Hepehupás talajon jókora körben, egymástól egyenlő — egynéhány kilométernyi – távolságra lyukakat ásnak, s ezeket kibélelik pléhvel. Ezekbe a lyukakba hajtott végű ütőkkel belegurítják a labdát. Mennél kevesebb ütéssel tudja valaki az összes lyukakba belegurítani a labdát, annál jobban játszik…Mikor a labda messze van még a lyuktól, lehetőleg erőset kell rá ütni, hogy mennél közelebb jusson a lyukhoz, mikor pedig már közel ért, óvatosan, biztosan kell célozni, hogy el ne kerülje a lyukat. Tátralomnicon az idén már nemzetközi golfversenyt is rendeztek… A golfjáték általános elterjedését előmozdítja az is, hogy idősebb emberek is játszhatják, mert nem jár annyi ugrálással, mint pl. a tenisz, e mellett pedig nagyon egészséges, mert a szabadban erős testmozgással jár.
1909. 38. AZ INSZURREKCZIÓ SZÁZADIK ÉVFORDULÓJA. Győrben
emlékünnepre készülnek; megemlékeznek az 1809-iki nemesi inszurrekcióról és
a száz év előtt vívott ütközetről. Az utolsó nemesi
felkelés Napóleon világot verő serege ellen nem állta meg a sarat. Nem volt
tüzérségük, gyenge volt a gyalogságuk és egyáltalában gyakorlatlanok, rosszul
fegyverkezettek, készületlenek voltak…Az 1809-iki
háború a magyar nemesi közvélemény előtt nem volt népszerűtlen; a nemesség, a
mellyel elhitették, hogy Napóleon, ha győz, minden kiváltságot eltöröl,
szívesen vett részt a hatóságok által most az egyszer megengedett lelkesülésben. Pesten előadták az udvar jelenlétében
Verseghynek hazafias kantátáját «A
magyarok hívségé»-t…A francia festők a
győri ütközetet nagy csataképben, a többi csetepatékat kisebb-nagyobb rézmetszetekben
is megörökítették...
Dr. Fabó Bertalan.
1909. 42.
ÚJHELYI DAYKA GÁBOR 1768-1796.
Egy fiatal költő, az igazság után fáradhatatlanul törekvő
ifjú-ember, régi magyar író emlékezetének hódolt Ung megye közönsége,
mikor szobrát nagy ünnepség keretében e hó 3-án, Ungváron leleplezte. Késő
öregséget nem érhetett meg, pályája ifjú korában, derékban tört ketté…Mikor
múlva Egerbe ment vissza, Kazinczy Ferencz leírása szerint lobogó, sötét
szöghajú, nyúlánk, karcsú, magas homlokú, játékos, kékszemű, elbájoló
nyájasságú ifjú, épen felvilágosult gondolkodásával a kikerülhetetlen összeütközésnek
rohant elébe…Dayka költészete csupa bú, panasz és
szenvedő sóhajtás. Lantján csak egy két húr van, de ezeken szívrepesztő hangon játszik…Családi bajai miatt elkívánkozott Lőcséről. Ungvárra tették át tanárnak
1795-ben. De ungvári élete már csak haldoklás volt. Erős akarata ideig-óráig győzedelmeskedett
gyenge testén, ungvári tanítványai még
gyönyörködhettek lángoló, világos előadásában,
de nem sokáig. Azt az esztendőt, melyet
Ungváron töltött, a halállal folytonosan
viaskodva élte le. Meghalt 1796-ik év
október 23-ikán. Sírját már 1805-ben se
lehetett megtalálni. Munkássága se mint költőnek, se mint nyelvművésznek
nem volt korszakalkotó, iskolája is rég letűnt a magyar költészet birodalmából,
de nemes rajongása, példaadása méltó az utókor tiszteletére.
Gyöngyösy László.
1909. 42. IRODALOM ÉS
MŰVÉSZET. Petőfi képzelete. A mi a szorgalmat és termékenységet
illeti, Oláh Gábor kétségkívül rendkívüli dolgokat művel... Olyan rohamosan
dolgozik, hogy a hatásokat, melyek alól még
a legnagyobb tehetség sem lehet mentes, nem bírja magába beolvasztani,
lelke felületein maradnak….Tehetséges és becsvágyó
embernek, mint Oláh Gábor, csak olyan dologgal illik a nyilvánosság elé lépni,
a mely méltó a tehetségéhez, mert őt épen tehetségénél fogva, melynek mi vallói
és hirdetői voltunk eddig s vagyunk most is, szigorúbb kritikai mérték illeti
meg.
1909. 44. Farkas Imre: OLÁH ISKOLA.
Öreg Csarnó csúcsa felnyúlik az égig,
Alatta a völgyben kis falu fehérlik.
Cseréppel befödve szép új iskolája,
Kilenc vármegyébe sincsen annak párja…
Ez itt Román-ország! Ez a ti hazátok!
A gúnyneve Erdély. Meg se tanuljátok.
Ti igazítjátok egykoron a sorsát
Értitek, gyerekek! Ez itt Oláh-ország.
Ez a ti hegyetek. Ez a ti völgyetek.
Gyűlöljétek, a ki elveszi tőletek,
Így fohászkodjatok: szent szabadság, jöjj el,
Óvatosan. Többet ésszel, mint erővel.…
Fönn a nagy hegyekben, vízmosások mellett,
Titkos sóhajtások, tompa dalok kelnek,
Búgó, éles, vad szél rázza meg a fákat
Keleti határon sötét felhő támad.
1912. 32. OROSZORSZÁG BÖRTÖNE. A svéd Hédin Szven
megfújja a vészharsonát. Felrázza s egyesülésre szólítja fel Skandinávia két
nemzetét, a svédeket és norvégokat s fellármázza egész Európát. Veszedelmet
hirdet: hogy Oroszország új hódító hadjáratra készül, ezúttal Európában. A
skandináv félszigetre vetette szemét...Azért áhítja magának most a skandináv
félszigetet, mert onnan is a világtengerre: az Atlanti Óceánra juthat. Nagyságra
rettentő az orosz birodalom. Nem is állam, hanem világrész…Mindig arra az
oldalra veti magát, a hol a legkisebb ellenálló erőt érzi. Javában folyik Finnország
eloroszosítása, a finn ezredek feloszlatása és orosz haderővel való pótlása; a
finn
vasutaknak az orosz vasúthálózatba való bekapcsolása,..Oroszország,
mely elvette Svédországtól kétszáz évvel ezelőtt a keleti tengeri tartományait:
Livlandot, Esthlandot és Ingermanlandot, most száz esztendeje pedig
Finnországot is: az orosz birodalom képes lesz elbánni a kettészakadásuk által
meggyengült két skandináv országgal, ha szorosan egymáshoz nem csatlakoznak, s
flottáját, szárazföldi haderejét fejlesztve, elő nem készül a nagy
leszámolásra: így Hédin Szven. S hogy következtetéseivel elevenre talált,
bizonyság reá az orosz császári földrajzi társaság, mely vészkiáltásáért törölte
tiszteleti tagjainak sorából. És Svédország jövője? Egy orosz támadás sikerét
nem tehetné kétségessé a két skandináv nemzet bárminő fegyverkezése és szövetkezese,
ha más nemzetek beavatkozása nem. A skandináv félsziget leigázásával ki akar
jutni az Atlanti Óceánra. Oroszország, az ő kimeríthetetlen segítőforrásaival,
mint elsőrangú tengeri hatalom. Európának egyetlen egy nemzete se nézheti ezt a
leghatározottabb ellenérzés nélkül. Ez óvja meg Skandináviát most még beláthatatlan
időkig az orosz hódítástól.
1912. 36. 721. Egymás
mellett található Ady Endre / Vidám temetés éneke/, Bodor Aladár és Peterdi
Andor verse.
1913. 5. Kosztolányi, Ady, Babits verse egymás mellett található. A következő
oldalon Szabolcska olvasható.
1913.
1919. 14. – 15. AZ IRODALOM A KOMMUNISTA
TÁRSADALOMBAN.
….Idővel meg fog szűnni az emberek közötti szellemi
különbség, az író egész közönsége egy színvonalú lesz, az irodalmi termelésből
is el fog tűnni minden olyan színvonalkülönbség, a mely most a különböző
osztályok és ember-csoportok különbségeiből állott elő Az író helyzete is
lényegesen meg fog, változni. Az eddigi állapotban az író erősen függött a
pénztől, munkájának mennyiségét és — fájdalom — minőségét is az általa szerezhető
pénzhez kellett igazítania, ha munkájából élni akart. A kommunista állam, mint
mindenkit, az írót is eltartja munkája fejében s ezzel függetleníti a pénztől,
lehetővé teszi neki erőinek teljes koncentrálását az irodalom ideális céljai
felé. A siker fogalmát megtisztítja anyagi elemeitől
és teljesen erkölcsi jellegűvé teszi, a mivel az irodalmi erkölcs magasabb fokú
tisztultsága is együtt fog járni.…Egy új irodalom fog
következni, a melyben kevesebb lesz az aktuális elem, a jelen körülményeivel
való kapcsolat, több az általános emberi tartalom és több a koncentráció: az
emberiség a külvilágtól inkább vissza fog fordulni a maga belseje felé. A kommunizmus
idealista alapgondolatból keletkezett és az irodalomba is több idealizmust fog
belevinni.
1919. 33. TÜNETEK ÉS
TŰNŐDÉSEK Mikor lesz ennek, a rettenetes drágaságnak vége
? Olyan kérdés ez, mely nemcsak a gazdasszonyokat érdekli, hanem édes
mindnyájunkat. S a pesszimisták megadják reá azonnal a feleletet,
hogy: soha….Mert a legnagyobb mértékben épp az változott
meg, a mivel mérünk, vagyis a pénz. A háború-előtti forint vagy korona egészen más
értéket jelent, mint a mostani korona. Akkor a pénzünknek teljes aranyértéke
volt. A húszkoronás papírpénzemért kaphattam valóságos aranyból egy
húszkoronásat. S minthogy mindenki tudta, hogy így van, elfogadták külföldön is
teljes értékben a bankópénzemet. Svájcban például egy húszfrankos aranyat
kaphattam érte, és ráadásul aprópénzben még egy frankot. De ma hiába vinném
pénzemet a bankba, aranyat nem kapnék érte. Itthon elfogadják fizetésbe, de külföldön
csak igen kicsi érték gyanánt fogadják el — jó reménység fejében…
1921. 22. /Képaláírás/ TÁBORI MISE BIATORBÁGYON, MIKOR
A VOLT KIRÁLY ÉS NEJE MEGÁLDOZOTT. MISE UTÁN RENDELTÉK EL AZ ELÖNYOMULÁST. S A
KORMÁNYCSAPATOK MEGTÁMADÁSÁT.
Mikor IV. Károly volt királyunk Budapestre jött,
vonatát Győrben találta Jelfy Gyula lapunk fotográfus munkatársa, a ki Sárvárra
akart utazni Lajos bajor király ravatalához. Volt királyunk régibb idő óta
ismeri Jelfyt, s a mint meglátta a győri pályaudvaron, azonnal behívta
vonatába, hogy vele utazzék tovább. Jelfy a volt király vonatán jött Biatorbágyig,
s ott maradt egészen a visszavonulásig. Ez alatt több felvételt készített az
expedíció különböző fázisairól. Ezeket a felvételeket eddig nem lehetett
közölni, most reprodukálunk belőlük egynehányat.
Jelfy Gyula (1863-1945)
fényképész az elsők közé tartozott, akik megteremtették Magyarországon a
riportfotográfia műfaját.
www.hnm.hu/hu/kiall/MonthlyArchive
fotomuzeum.hu/tanulmanyok - Tárolt változat
…1854-től 1921-ig jelent meg a Vasárnapi Újság. Szinte
egyetlen fotótörténeti könyv vagy tanulmány, amely e korszakkal foglalkozik,
nem nélkülözheti a lapban található tényeket. Már a lap kiadásának tekintélyes
időtartama és a lapban képeket közreadó fotográfusok személye is figyelemre
méltó. Balogh Rudolf és Klösz György mellett, Ellinger Ede, Koller Károly,
Strelisky Sándor, majd Jelfy Gyula képeivel is találkozhatunk. Ugyanakkor
megtalálhatjuk a kor fotográfiai találmányait, hirdetéseit, valamint kritikáit.
Így a lap fennállásának 67 esztendeje alatt végigkísérhetjük a fotográfia
sajtóbeli elterjedését egészen a háborús riportokig.
* * *
1921. 22. Elhunytak
a közelebbi napokban: Karinthy József 76 éves korában Budapesten. Az
elhunytban Karinthy Frigyes édesatyját gyászolja.
1921. 24. Külföldi
regényírók. Ez egy új sorozatos vállalatnak a címe, melyet a
Franklin-Társulat indított meg. Nagyon tetszetős külsejű, jó papiroson gondosan
nyomott, csinos kötésű kötetek. Az első sorozatban Flaubert: Bouvard és
Pécuchet c. regénye az egyik, a nagy francia író legsajátságosabb,
legegyénibb műve, a melyben le van fektetve sajátos életfilozófiája, az
emberekről táplált véleménye és komor, keserű, kiábrándult lírája. A regényt Benedek
Marcell fordította...
*
*
*
…1919 áprilisától kezdve már csak kéthetente jelent meg a lap. A utolsó
három
évfolyam 24 számból áll. Eltűntek a szerkesztői cikkek, levelek. /A
politikusokat, eseményeket képekkel szemléltetik. Hosszú részleteket közölnek
regényekből. G./ A trianoni szerződés hatályba lépése után minden egyes számban
megtalálhatók a következő vastagon szedett sorok:
„Hiszek egy Istenben, Hiszek egy hazában, Hiszek egy isteni örök igazságban,
Hiszek Magyarország feltámadásában. Ámen” és „Csonka Magyarország – nem ország, Egész Magyarország mennyország”.
1921. december 25-én adták ki az utolsó számot, előzetes bejelentés,
szerkesztői levél nélkül; méltatlan véget ért a 68 évfolyamon keresztül
megjelenő Vasárnapi Újság…
www.mtak.hu/download/2009_06_vasarnapi_ujsag
Magyarországon női folyóiratok a
18. század végén is léteztek, de ezek elég rövid életűnek bizonyultak. A 19.
század második felétől indultak a nőkről és nőknek szóló újságok és magazinok …
Magyarországon 1849-től kezdve
jelent meg az első nőknek készült lap, a Hölgyfutár, melynek 1850-ben mindössze 430
előfizetője volt…
1857-ben indult a Nővilág című lap 3500 előfizetővel, főszerkesztője
Vajda János volt, és a kortársak szemében afféle nőknek szóló Vasárnapi Újság / 1864-ben 10 000 előfizetője
volt a V-Ú.-nak/. Híres szerzők, tudósok tollából közöltek írásokat…
www.sk-Szeged.hu/statikus_html/.../noi.../szoveg.html
1889.
1890.
Mint családi lap, kiterjeszkedik a női munkakörre
és divatra is. E rovatában a női munka körébe, a háztartásra, a
házberendezésre, kézimunkára, házi iparra stb. tartozó közleményeken kívül a
divat terén fölmerülő s a jó ízlést és a szép iránti érzéket fejlesztő
jelenségeket ismerteti, különös tekintettel a hazai iparra.
* * *
1854. 1. Asszonyok
számára. Ha férjetek olykor
kedvetlenséget mutat, soha se kérdezzétek: mi bajod? — Elmondja azt úgy is, ha
valami fontos dolog, míg a kérdezéstől jobban elvadul. Leányok számára.
Az emberek nem örömest házasodnak. Ez nagy baj. Még pedig nagy baj az egész
társadalomra nézve. Ha fiatal leányok ahelyett, hogy idegen nyelveken csevegni
s zongorákat kínozni tanulnak; tanulnának szorgalmasan a háztartás munkáival s
a családélet hivatalával megismerkedni, akkor megszűnnék a férfiak
házasságiszonya.
1860. 2.
Magyar ruhát csináltat most minden ember,
a kitől csak
kitelik,
különösen siet vele a fiatalság, mert a farsang itt
van, s a táncvigalmakban
ki akarnak tenni magukért. A hölgyek is sietnek
magyaros öltözetükkel.
S e tekintetben a vidék igen lelkiismeretesen
követi a főváros példáját. A ,,K. K." írja, hogy Kolozsvárott Komlóssi
magyar szabó az ottani gombkötőkkel nem tud elegendő zsinórt előállíttatni.
Pestről hónapok előtt
1861. 8. Vizkeleti Béla: Magyar
női viseletek a XVIII. századból. (Adalék a magyar jelmeztanhoz.)…A nő legszebb
otthon, családi körében, melynek ő élete, lelke; körülötte minden szebb,
mosolygóbb, bájosabb alakot ölt, amin az ő tündérujjának hatása látszik. Míg a
férfi, e kis állam külső biztonsága fölött őrködik, addig a nő eszélyesen szervezi
annak belső életét…És a méltóság és háziasság valódi tükre a magyar női
viselet, mely fenséges, de nem a pompa által, hanem alakjára nézve, és mégis
egyszerű házias, mely oda illik a palota fényes termeibe, valamint a magán
családi kör egyszerű hajlékába. A nyílt, vidám homlok felett, mint sisak fedi a
főt a főkötő. A hajadon virító arcán a szelídség és szemérem hajnalát köríti az
ártatlanság koronája, a párta, mely a szelídség jelvénye ugyan, de egyszersmind
hódolatra int. A magyar nők kor és állapot szerint különbözően öltözködtek, s a
ruha alakra, színre különbözött egymástól. Így a matrónák, az éltesebb nők
fejeiken kendőt viseltek, s többnyire sötétebb színű ruhában jártak. A férjes
nők főkötőt, a hajadonok pártát, s többnyire élénkebb színű ruhákat használtak.
Három rendbeli öltözete volt a régi magyar nőnek: díszöltönye, ünnepi és
mindennapi ruhája…
1864. 3. Menyegzői
szokások és népviselet száz év előtt az alföldön. Közli: Szathmáry Károly…
A leány részéről egypár „keszkenő" adatik át az ifjúnak, mint jegy-ajándék.
Később az asszonyok a legény ajándékát elhozzák. Egy pár fehér öltözőt is adnak
a legénynek, mely mindkettőjük sorsához képest közönségesebb vagy finomabb
gyolcsból készült, s a magyar ing lobogós bő ujja, a vagyonosabbaknál mindenkor
arannyal volt kivarrva…Be szokta hívatni a gazda a násznagyot, s a vendégek
ifjait és szüzeit...A leányokat arra kérte fel, hogy mint barátai a férjhez
ment szűznek, vigasztalják azt még ma és leánysága utolsó éjjelén háljanak vele.
Ez a lakodalom előtti kedd-este „leányhálónak" szokott hívatni…A
menyegző napján a vőlegény még annyira sem közeledhetett menyasszonyához, hogy
az asztalnál sem ültették mellé, a aludni is vele ment a nyoszolyó leány és
asszony; de azért másnap felkötötték neki a főkötőt, s így adták reggel a
vőlegény kezére, először is táncra…Az előkelő nők e század elején kezdték
hordani a „viganót" melyet egy Bécsben nagy hírre kapott olasz énekesnőről
nevezték így…hóna alatt egy tenyérnyire korc vonult végig a derekán, melybe zsinórt
húztak, a ezzel szorították a testhez, úgy hogy minden ránca hátul volt, elől
pedig egészen simán állott. Ujja csak egy arasznyira ért le a karon, s ez is zsinórral
volt oda szorítva. A viganóhoz, a meztelen karra, hosszú szárú bőrkesztyűt
vettek, s télen fahajszínű prémes bő bundában jártak. Nyáron cipőt, télen
csizmát hordtak az előkelő asszonyok is.
1889. 26. DIVATLEVÉL. Június 27. Feszült érdekkel várta a
divatvilág azokat a revelációkat, melyeket az idei párisi Grand Prix tárt fel a
mohó újságvágy előtt, s melyekkel felavatni készül az idei nyári divatot. Ki
feledhetné el, hogy a krinolin, a szűk ruha, a turnür, és a férfinem ezerféle
réme, mind a Grand Prix cége és jelszava alatt láttak először napvilágot, és ki
állna jót érte, hogy egy önfeledt pillanat nem hozza-e újra vissza, a minek
letűntén nem csupán a legpuritánabb ízlésű professzori kedélyek éreztek őszinte
örömet. De ez egyszer legalább feleslegesek az aggodalmak, a divat utolsó szava
még mindig nem szűnt meg az egyszerűség lenni, főleg ebben a tavaszutói vagy
nyárelői szakban…Némely rózsaszín is igen jól állja a mosást. A nyomtatott
szövetek között azok a legjobbak, melyeknek nyomtatása a gyártmány visszáján
jól kivehető. Legegyszerűbb mód nem vásárolni addig, míg egy darabka mustrával
nem tettünk próbát a mosóteknőben…Két képünk Monaszterly és Kuzmik utódai cég
divatüzletéből ábrázol két felettébb sikerült sétaöltözetet. Egyik, a kép
balfelőli oldalán álló, pondsi selyem-öltözék, vörös alapon, fehér és sötétkék
pettyekkel, kendő alakú bordákkal beszőve. Elől a derék fönt sötétkék ráncokban
húzódik, a szoknya alól szintén sötétkék plisszé-betétet mutat, míg jobbról és
balról a tulajdon szövetből hosszú tűnik esik alá…elől és hátul csúcsos
csipkedísz ékíti, Eiffel-torony mintára. Az ujjakon szintén ily csipkedísz
Eiffel-torony módjára, és kis bársony hajtóka. Az alj egészen sima és lapos.
F—a.
1890. 50. LA BELLE IRENE, A HÍMZETT
BŐRŰ /tetovált/ KISASSZONY.
Budapesten az Andrássy-út egyik e célra kibérelt
helyiségében nagy számmal nézték meg az utóbbi hetekben a «La belle Iréne» (A
szép Irén) név alatt magát mutogató tetovírozott amerikai leányt, egy élő
képgyűjteményt, kinek egész teste a vad népeknél nagyon elterjedt mód szerint
képekkel van borítva. A «szép Irén» saját vallomása szerint 1870-ben Dallas
nevű texasi városban született, s szülőivel együtt kalandos életet folytatott
az őserdőkben. Atyja, hogy kis leányát az indiánok ellenében jobban megvédje,
egész testét tetovíroztatta. A kék és vörös színű rajzok állandóan megmaradtak
s igen nagy változatosságban fordulnak elő, nem ritkán művészi ügyességgel
készítve. Vannak a leány testén lepke, virág, angyal, indián ember, nap, szem,
rovar alakok, sőt egész jelenetek is, pl. egy családjától búcsút vevő halász,
továbbá repülő sas és csörgő kígyó… Hátán van a hit, remény és szeretet
jelképe, s még a lába ujjain is vannak keresztek és csillagok. A nézők nagy
érdeklődéssel vizsgálták ezt a csodás élő képtárt, kin a képek az eleven bőrbe
vannak beedzve.
1906. 5. Hogy ESZMÉNYI
KEBELT érhessen el, használja ön
is Pilules orientales-t, mely
rövid idő alatt kiálló nyakas
vállcsontokat eltünteti, a kebelt fejleszti, erősíti és ismét helyreállítják, a
deréknak pedig állandóan kecses embonpoint adnak, anélkül, hogy a derekat
megnagyobbítanák. Az egészséget mindenkor előmozdítják és legérzékenyebb
véralkat mellett is bevehetik, fiatal leányok által, épp úgy, mint hölgyek
által, a kiknek keble a szilárdságot elvesztette, vagy azt soha sem bírta.
Körülbelül kéthavi könnyű kezelés. Egy doboz ára utasítással Kor. 6,45; bérmentve,
utánvéttel Kor 6.75. J . Ratié, Pharmacien, 5, Passage Verdau, Paris. Ausztria-Magyarország
részére: Török József
gyógyszerész. Budapest, Király-utca
12. 11 469
1909. 7. Táncosnők
1909. 8. Hölgyek
kincse
az új szabadalmazott természetes hajfodorító
«FRAUENLOB», egy rég óhajtott ideális eszköz természetes hajhullámok és chic
hajviselet elérésére. A hajnak kárára volt sütővasat feleslegessé teszi. Minden
hölgynek kísérletet kell tenni a Frauenlobbal, hogy kiválóságáról meggyőződjék,
amely egyúttal a haj kímélésére is szolgál. Minden
fodrász üzletben kapható…
1909. 13. S. A.: MADERSPACH KÁROLYNÉ. Haynau sötét
emlékű szereplésének, a toporzékoló düh és durvalelkű kegyetlenség e gyűlöletes
tombolásának legfelháborítóbb momentumai közé tartozik az a minden kultúrát
hallatlan módon arculcsapó elbánás, melyben a generális hozzá méltó emberei
Maderspach Károlynét részesítették…
Maderspachné Deák Ferenczet is fölkereste, hogy
szerezzen neki valami elégtételt, de a nagy hazafi sem talált erre módot. Az
idő hozta meg az elégtételt. A vesszőkből, a melyek a nemes emlékű asszony
testét érték, mártír-koszorút font az utókor emlékezete. Legutóbb Ruszkabányán
mozgalom indult meg emlékének megörökítésére, a mozgalom, melyet lelkes hölgyek
kezdeményeztek, széles mederben halad s nemsokára állni fog az emlék, a méltatlanul
sokat szenvedett asszony legszebb elégtétele.
1909. 123. Új könyvek. Maderspach Károlyné tragédiája. Maderspach Livius bányatanácsos kegyeletes kis könyvben megírta
édesanyjának, Maderspach Károlynénak történetét,
melyről lapunk más-helyén bővebben is megemlékezünk…Maderspach Livius munkája
sok felvilágosító adatot tartalmaz s közli az elmondott főbb eseményékre és
szereplőikre vonatkozó képeket is.
1909.
1909. 24. Négy
lírikus és egyebek. Ábrányiné Katona Clementin ily címmel egy
kötetre való cikket adott ki. Tárgyuk, hangjuk, tartalmuk vegyes, vannak köztük
Petőfiről, Horatiusról, Burnsról, Berangerről, följegyzések a zenei életből, a
nőkérdésről, Amerikáról, csevegések nőket érdeklő különböző kérdésekről, egy nagyobb
írás a Margitsziget történetéről stb. Gondolkodó asszonyi fő munkái, formásán
vannak írva, főleg a nő-olvasók kedvét
keresik.
1909. 24. DIVATLEVÉL. /511. oldal: képek/ A nők
életében nagy szerepet játszik a divat, illetve az öltözködés változó
szabályai. Ezt látjuk ilyenkor is, a mikor a nyaralás előkészületei folynak mindenfelé.
A szekrények megtelnek a lenge ruha-remekekkel, melyekben viselőik a napsütötte
tengerpartokon, árnyas fenyvesekben vagy falusi parkokban fognak pompázni. Nagy
szerep jut a fényűzésnek, lengeségnek. A tengerparton és meleg helyen levő
fürdőkben nélkülözhetetlenek a jelenleg oly kedvelt vászonruhák. Többnyire oly
hosszú kábátokkal készülnek, melyek csaknem a ruha szegélyéig leérnek…A hosszú,
többnyire egészen bő kabátok bizonyos fesztelen eleganciát kölcsönöznek a nők
külsejének…Az úgynevezett harang-kalapok, — melyekről annyi gúny esett az első
időben — most laposabbak és szélesebbek lettek, így pompásak a nap heve ellen.
Rendkívül finom fonásból készülnek, tehát legkevésbé sem kellemetlen a
viselésük. A napernyők most nemcsak az eddig annyira kedvelt fehér színben
készülnek. Rendszerint a ruha színében választják meg őket…Az általában kedvelt fűzőaljaknak jelenleg erős vetélytársa
akadt a tunikás aljban. A tunikás ruha kedvéért hozták forgalomba a lágy
foulardokat a kemény tafota helyett. A selyemből és bőrszálakból bogozott
rojtok adják díszüket.
S… i Bella.
1909.
része a kultur-népek legtöbbjénél, sajnos, csak orvosi
beavatkozással mehet végbe. Mily különbség van e tekintetben a modern és az indián
nők között! A szabad természet e lakóiról érdekes adatokat a közöl Dr. Ménager,
az Észak-amerikai indián területnek egyik orvosa. Az anya két napi utat
tett meg lóháton s ezen útja alkalmával szülte gyermekét… Az indus asszonyok sohasem
fekszenek le gyermekszülés után, hanem ép úgy folytatják munkájukat, mint
azelőtt.
1909. 31. NŐK A VADÁSZATON. Írta
BÁRSONY ISTVÁN.
Bocsánatot kérek a szépnemtől, ha a cikkemben egy kis
inferioritás/ alsóbb
rendűség/ gyanújába keveredem ezen a téren, holott mai napság a feminista
jelszavaktól megszédült vélemény ilyesmit elfogadni és megengedni egyáltalán
nem bír…Persze, hogy jól is lő; úgy, mint
akármelyik jeles férfivadász; a mi nem valami ritka dolog olyan asszonyoknál, a
kik ráadják magokat a vadászatra. S hogy így van, annak egyszerű oka, hogy a
nők, puskával a kezűkben, átlag jóval kevésbé szelesek, mint a szenvedélyétől
elvakult férfinép. Az egyébképen ideges, könnyen izguló, nyugtalanságra
hamarabb hajlandó nő puskával a kezében nem teszi azt a hatást, hogy megbízhatatlan;
föltéve, hogy a puskával bánás szabályait már alaposan megtanulta. E nélkül a
leghidegebb vérű férfiember is kiszámíthatatlan veszedelmek okozója lehet, ha fegyverhez nyúl. Ahány
nőt vadászaton láttam, mind szívesen s engedelmesen igyekezett követni minden
tanításomat, a mivel esetleg kibővítettem fogyatékos jártasságát…Száz szó mint egy, — nem tehetek róla - de a hol nő is vadászik
a társasággal, ott legszívesebben ő benne gyönyörködöm.
1909.
Nemrégiben dolgom akadt a Nyírségben és miután valamennyi
régi nótát végig hallgattam Benczi Gyulától a nyíregyházi Koronában, eszembe jutott
Prakovy és a Prakovy kisasszonyok, akiknek ide s tova tíz esztendő előtt ígértem
meg, hogy legközelebb ismét meglátogatom őket…Leányfélén
inkább meglátszik a változás, amit az idő okoz, de azért a kisasszonyok elég takaros,
derék leányok voltak még most is. Mici, az idősebb, Mária-Terézia alakjával,
szenvedélyes, lobogó tekintetével alaposan megbolondíthatna sok férfiembert,
kár, hogy olyan
erősen rizsporozza az arcát. Anikó viszont a szomorúságra
hajló férfiút boldogíthatná. Olyan karcsú, hogy szinte a dereka eltörésétől fél
az ember és kék szemében, merengő arcában egy egész álomvilág tükröződik…
Prakovy nevető arca elkomorodott. A könyvek, —
mormogta szomorúan…Rossz idők járnak Magyarországon… Az íróknak mostanában
nagyon rosszul megy a dolguk. A legtöbb éhezik, nyomorog. Hallom, hogy még a
legelsőknek sincs rendes lakása. Hát ezen a példátlan állapoton akarnak segíteni
a szerkesztők, a kik a hazafias magyar közönséget felkeresik. Ők eladják az
írók könyveit csekély havi részletfizetésre, a nélkül, hogy maguknak a
legcsekélyebb hasznot lehúznák...
1909. 32. LONDON LEGELSŐ NŐI KLUBJAI. A brit hölgyek találkozóhelyeiről.
A nagy angol metropolisban, hol a lármás suffragettek szertelenkedései egyre
szélesebb hullám-gyűrűket keltenek fel maguk körül, igen számos az olyan
előkelő női klub, melyekbe Nagy-Britannia művelt hölgyei nem a női jogok kivívására szövetkezni járnak,
hanem a legnemesebb szórakozások mellett a kultúra és közjótékonyság égetőbb
kérdéseinek áldozzák idejüket…London egyik
legkellemesebb és legválasztékosabb női klubja: a Park-Club, mindössze
négy év óta áll fenn. Ezt az egyre népszerűbb női társaskört egy előkelő családból
való angol missz: Beatrice Knollys alapította, a ki nagy bátorsággal rögtön kemény
hadat üzent a nők dohányzásának s a Londonban oly veszedelmesen lábra kapott játékszenvedélyének.
Á klubnak van ugyan dohányzó szobája, de ezt kizárólag csak a férfi vendégek
vehetik igénybe; a kártyajátékok pedig nincsenek ugyan teljesen eltiltva, a pénzre
való játszást azonban a kör alapszabályai kérlelhetetlen szigorúsággal tiltják.
Zsoldos
Benő.
1909. 36. Kenyérkereső
amerikai nők. Az Amerikai Egyesült Államokban 5 007 069 tizenhat évnél idősebb,
vagyis körülbelül minden ötödik nő maga kénytelen megkeresni kenyerét.
Foglalkozásuk a legváltozatosabb. Akadt köztük 185 kovács, 45 lokomotív-vezető
és fűtő, 10 vasúti hordár öt hajó-kalauz; voltak ügyvédek, gyorsírók, építészek
papok, könyvtárosok és mások. Kevesen voltak
azonban a szolgálók és varrónők, a mi pedig szerintünk
talán még leginkább nevezhető női foglalkozásnak. G. L.
1909. 39. OPERAHÁZUNK
HUSZONÖT ÉVES JUBILEUMA…Az előadó művész-személyzet névsora…Nők: Az
első nemzedékből, természetesen, egy sem énekel többé. Keich Irma, bájos koloratúr
énekesnő, most Keszler József tanárnak, kritikusnak neje. Maleczkyné Ellinger Jozefa,
koloratúr drámai énekesnő az Országos Zeneakadémia énektanárnője, épen mint
Ábrányi Emil neje, Wein Margit (az Opera naivája). Komáromy Mariska az
operettszínpad dicsősége lett, majd Littke József neje, Kordin Mariska nem
érvényesült érdeme
szerint; ma énektanárnő. Saxlehner Emma jeles alt-énekesnő
volt. Mióta Cerri Gyula neje:
énektanárnő....
1909. 39.
AZ EGRI BÚCSÚ. Vasárnap elzarándokoltunk az egri búcsúra.
Zászló alatt
mentünk…A búcsún volt vagy hatezer asszony: a mi szoknyában jelent vagy hatvan ezret. Mert
talán akadt olyan szegény hajadon vagy menyecske is, a ki nem vehetett magára többet
hatnál-hétnél: de kipótolták azok, a kiken tizenöt is rengett. A krinolin testhez
tapadó viselet volt ahhoz képest,
a hogy a Mátra-vidéki leány vagy menyecske «szoknyadísze»
fest egy vasárnapon. Mintha egy kinyitott hatalmas esernyőből nőne ki karcsú
dereka és ez az ernyő leng jobbra-balra a mint lép,
az ember csak azon tűnődik: hogy tud leülni, a ki hordja? Szemünk keresi
a tarkaságot, az ősi ízlés lobogó színeit, patakzó cifraságát és nem minden
mélaság nélkül kell megállapítanunk, hogy minden fakul. Az egri lányok, menyecskék már
virágtalan feketében járnak. Fekete a ruhájuk, fekete kendő a fejükön. A poros
homlokkötőt, meg a csipkés, fehér alsókendőt is elhagyták… A formák hihetetlen
változatosságát tudják produkálni egy kendővel, egy fésűvel meg egy darab
kemény papirossal…A szomolyaiak fejdísze, meg a kötője is csupa pántlika. Igen
szép viselet a rakott vagy rámás ingváll, a mit az egri hóstyákon
(külvárosokban) meg a közeli borsodi falvak némelyikében hordanak. Az ingvállat
szabályos ráncokba igazítják és a karon kék pántlikával kötik körül…Végre mégis csak elhelyezkedik mindenki
és a kis kávédaráló
rengeteg terhével lihegve vág neki a lehajló estének. A tüdeje zihál, a kéményéből,
mint tüzes verejték ömlik, a szikra, a sötétségbe meg-megszakadó ének csapkod. Asszonyok,
lányok áradó szívvel, vékony hangon éneklik:
M-i-ilyen
nagy volt Mária fájdalma...
Sz.-Zs.
1909. 41. Divatlevél.
…A legújabb hírek ismét nagy változásokat jelentenek. Az empire és directoire
ízlés eszerint kegyvesztett lett, egybeszabott ruhát is csak itt-ott látunk
néhányat. A jelenlegi divat pedig minden ismert stílustól távol áll. Legfeljebb
görögös vonatkozásokat állapíthatunk meg benne a leghatározottabban. De e ruhák
csak ünnepélyes alkalmakkor bírnak létjogosultsággal. Az egyszerű és utcai
ruhánál főleg a célszérűség elvének kell érvényesülnie. Amellett természetesen
a jó ízlést sem szabad szem elől tévesztenünk. E tekintetben is új szabályok
léteznek. Nyár folyamán látott díszes aljak a télen is, kedveltek lesznek. A
ráncrészeket már nem dolgozzák az alj egész hosszában, hanem sima csípőrészre
illesztik, melyet dús sujtáshímzéssel vagy rátétmunkával díszítenek…A kerek,
felcsapott peremű kalapok moaré-fejet
kaptak, és a szélük lerakott. Látunk fehér, nemezből
készült Pierrot föveget nagy bársonycsokorral és felálló strucc-tollakkal. A
legjobb újdonságot e téren a fej díszítésében kell keresnünk, valamint az anyag
csodaszép összeállításában. Látunk hosszúszőrű, selyem-lágy biebert, moaret,
selymet, bársonyt, tollat és virágot. A csipke és virág ellenben kissé háttérbe
került, a mi természetes, tekintve a téli jelleget. Itt inkább helyén való —
utcai ruhánál — a komoly célszerűség. S.. . . i Bella.
1909. 41. Ridikül,
divatos női kézitáskák készítésében elsőrangú
gyártmány Fapek József bőröndös és finom bőráru-készítőnél, kinek Rákóczi-út
15. szám alatti üzletében állandóan dús raktár található a legválogatottabb ízlésű
saját készítményű női kézitáskákban és mindenféle szebbnél-szebb bőrdíszmű-árukban.
1912. 32. Miért pótolhatja
csak egy tej tartalmú készítmény az anyatejet?
Mert összetételében a természethez hű maradt és nem tartalmaz mesterkélt,
vegyileg előállított részeket, melyek megemésztésével a csecsemő gyomra hiába
fáradna. A Nestlé-féle gyermekliszt az. egész világon elért rendkívüli eredményét
például csak azon körülménynek köszönheti, hogy főalkatrésze tiszta alpesi
tejből áll. A Nestlé-féle gyermeklisztet hosszú tapasztalat után szívesen
ajánlom, — monda dr. Dirner tanár, a budapesti bábaiskola igazgatója — mert
alkotórészei közt legnagyobb mennyiségben tiszta, jó svájci tejet tartalmaz és
ez oknál fogva már a 3—4 hónapos csecsemő is jól tűri és mert a csontképződést
előmozdítja.
1913.
A magyar nő jogi helyzetét
vizsgálja: kiindul az ősmagyarok valószínű állásából a nőkkel szemben, azután sorra tárgyalja a magyar nő jogi helyzetét a személyjog, házasságjog, házassági vagyonjog, az örök jog szempontjából, szól a magyar királynék jogi helyzetéről, a magyar nők
politikai jogairól. Megállapítja, hogy a régi magyar jogban a nőnek bizonyos tekintetben kedvezőbb volt a helyzete, mint akármely
más nemzet jogában, figyelmez tet
arra, hogy a nőknek a rendi alkotmány szerint volt a vármegyékben
bizonyos korlátozott szavazati joguk (t. i. az özvegyek szavazhattak),
fejtegeti a magyar nőmozgalom történetét kezdetétől, a XVIII. század végének
első halk felszólalásaitól kezdve egész máig. Fejtegetéseinek az az alapgondolata,
hogy a feminizmus a nők osztályharcza, mely a férfiak osztályuralma ellen
irányul…lelkesen pártjára áll a nők törekvéseinek. Nagyon kedvezően hangolja az
olvasót a könyv iránt.
A magyar nő jogai a múltban és jelenben.
Írta Máday
Andor. Budapest, Athenaeum; ára 3 korona.
1919. 31. Asszonyélet.
F. Kernách Ilona neve új név az olvasók legnagyobb része előtt. Azok
közt a nők között, a kik ma nálunk tollat forgatnak, csak nagyon kevesen vannak
olyan kész, érett és elmélyedő írók, mint ő. Megvan az a nem mindennapi
tulajdonsága, hogy látni tudja az embereket és dolgokat, testi-lelki mivoltukban
és a környezetükhöz való viszonyukban… Mint asszonyt, első
sorban az asszonyi sors
izgatja és érdekli, az örök asszonyi tragédiáról érdekes variációkat tud, az
élet sötétségét érezteti apró, mindennapi emberi jelenetekben, de — a mi
asszony-íróknál a legnagyobb ritkaság, — a humor harmóniájába
is tudja foglalni az élet
szomorúságát. Különösen vonzódik az egyszerű emberekhez, a paraszt-életnek és
alakjainak igen jó ismerője… A tartalmas,
szép könyvet, mely tizenegy
novellát foglal össze, a Franklin-Társulat adta ki szép kiállításban; ára 12
korona.
1860. 2. Szerkesztői mondanivaló. A sz-i
cikket
kaptuk ugyan küldeményt és ismételve végigolvastuk,
azonban azon alakban, amint van, közlését csakugyan nem láttuk „eszélyes
dolognak.'' Csaknem örvendünk tehát, hogy közlése most már elkésett.
Nagyszőlős.
(Veszprém). F. D. A
küldött verses és prózai művek külön
önálló gyűjteményben kellemes időtöltésül szolgálhatnának.
Mi e tárgyú közleményekkel annyira el vagyunk látva, hogy adott szavunkat is csak nagy nehezen válthatjuk be. Az ég
áldja meg önt agg napjaiban lelki testi vidámsággal!
1860. 12.
Nagy-Várad
A
kérdés nem az: díjazás-e vagy nem?
Hanem: alkalmas-e a közlésre vagy nem? Ha igen, akkor az első magától értetik.
Van a különben sok technikai ügyességgel irt cikkeknek valami baja, amin nem
lehet segíteni: a színtelenség, céltalanság.
Üdvözlet Kazinczynak. Nagyon
elkésett; újat sem mond. A jó akaratot teljesen méltányoljuk.
1860. 17. Schiller
néhány kiadatlan verse. Nem idevaló ugyan, de ha bebizonyul, hogy valóban
kiadatlanok, nemsokára meglepjük vele Germániát.
Kaba. B. J. Az
igaz, hogy 28 év múlva lesz 1000 éve, hogy a magyar hazát Árpád népe megalapította. De azért korán volna, még most
készületeket tenni ezen ezredik születésnap megünnepléséhez. Hadd jusson közel
utódainknak is egy kis lelkesedni való. Mi azon legyünk, hogy ez időt
elérhessünk boldogan, s a gazdaságot rendezve adhassuk át az új ezredév
nemzedékének.
1861. 8. Sempronius.
A latin nyelvre sok szerencsével fordított „Szózat"-ot, azon reményben,
hogy a diákul értő magyar közönséget érdekelni fogja, közöljük, bár kissé
szokni kell az idegen formához, a első pillanatra furcsán hangzik az ódon
pentameter,
p. o. : „Pressa
quidem, sed non fracta caterva viget."
(Ez azt
teszi: „Megfogyva bár, de törve nem, Él nemzet e hazán!")
Mindenesetre
köszönettel tartozunk a figyelemért és fáradságért. A pótló levelet vettük.
1889.
25. Az én otthonom. A szerzőben
mutatkozik némi természettől nyert s vele született tehetség; de tanulmány és
mindenek fölül jó ízlés nem támogatja. Az első, hosszabb leíró költeményben is,
egyszerű jó vonások mellett sok az ízetlen, ügyetlenül rajzolt részlet; pl. a
végén, mikor egész prózailag elmondja, hogy ő, e sorok írója valahol mester
(tanító lett) s ha apjuk meghal, az ősi házat testvére fogja gondozni. Ily
dolgok, kivált oly esetlenül fejezve ki, nem valók versbe. Tanácsunk: olvassa
kiváló költőinket, s lesse el tőlük az alkotás módját, titkát; s egyelőre ne
gondoljon versei közlésére.
1906. 1. Siessetek vétkezni, emberek. Kissé
homályos, új eszme nincs benne s szárazon van megírva. Intelligens ember
munkája, de nem költői munka.
Megvirrad még. Lelkesedése szép dolog a maga naivitásában,
megérzik a versen őszintesége is. Ha tudott volna valami olyat írni, amit még nem
mondtak el a hazafias versírók ezrei, több dicséretet is kaphatna.
Holdvilágos éj van kinn a temetőben. Teljesen
értéktelen dolog. Nem közölhetők továbbá…
1906. 2 Lezártam ajkam.
Tó partján, stb.
Meglehetős rutin, a
kifejezésben is némi ügyesség, az eredetiség teljes hiánya. Nincs egy gondolat,
de egy jelző, egy rím sem verseiben, a mely az újszerűség hatását tenné, a mely
erősebb képzeteket támasztana az olvasó lelkében s ingerelné képzeletét.
1906. 3. Utcasarkon. Ma
kaptam. Ifjúságom
stb.
Olyan részletes bírálatot, a milyet kér, nem adhatunk, egyrészt, mert nem
engedi az e rovat részére rendelkezésre álló tér, másrészt mert nincs is verseiről
oly sok mondani való… Idealista gondolkodású, érzelmes lelket árulnak el
versei, de eredeti költői egyéniséget nem találunk bennük.
Antikvárium, árverés
Vasárnapi
Újság 1860. VII. évfolyam 1-53. szám. 1860. jan. 1.-dec. 30.
Korabeli,
aranyozott gerincű félvászon-kötésben. A gerinc szépen restaurálva.
2011.
11. 26. Kikiáltási ár: 24 000.- HUF
Vasárnapi Újság. 1876. XXIII.
évfolyam.
Főszerkesztő: Nagy Miklós. Bp., 1876. Franklin. 850 p. Vászonkötésben.
20 000.- HUF
A FEKETE HATTYÚ ANTIKVÁRIUM XXII. KÖNYVÁRVERÉSE, 2007. december 3
Irodalom a Vasárnapi Újságban:
írók, költők /G.
válogatása/
Arany kortársai
Ábrányi
Emil
Arany
János
Dömötör
János
Fejes
István
Gyulai
Pál
Jókai
Mór
Madách
Lisznyai
Kálmán
Petőfi
István
Petőfi
Sándor
Petőfi
Zoltán
Pósa
Lajos
Reviczky
Gyula
Sántha
Károly
Szabolcska
Mihály
Szász
Károly
Sziklai
Soma
Thaly
Kálmán
Tompa
Mihály
Vajda
János
Vörösmarty
Mihály
Nyugatosok
Ady
Endre
Babits
Mihály
Balázs
Béla
Cholnoky
Viktor
Csáth
Géza
Dutka
Ákos
Gellért
Oszkár
Juhász
Gyula
Kaffka
Margit
Karinthy
Frigyes
Kosztolányi
Dezső
Krúdy
Gyula
Móricz
Zsigmond
Oláh
Gábor
Schöpflin
Aladár
Somlyó
Zoltán
Szabó
Dezső
Szép
Ernő
Szini
Gyula
Szomory
Dezső
Tóth
Árpád
Nem Nyugatosok
Balla
Miklós
Bán
Aladár
Berkes
Imre
Elek Alfréd
Endrődi
Béla
Erdős
Renée
Farkas
Imre
Gács
Demeter
Gárdonyi
Géza *
Gyóni
Géza
Hervay
Frigyes
Indali
Gyula
Jakab
Ödön
Justh
Béla
Kozma
Andor
Kiss
József
Lampret
Géza
Lenkei
Henrik
Lévay
József
Mikszáth
Kálmán
Nadányi
Zoltán
Pap
Zoltán
Pekár
Gyula
Petri
Mór
Pósa
Lajos
Reviczky
Gyula
Sajó
Sándor
Szabolcska
Mihály
Szász
Béla
Telekes
Béla
Újvári
Béla
Vajda
János
* A függelék végén Gárdonyira pótlás található
Nő költők
Ábrányiné
Katona Clementin
Ács Klára
Alba Nevis /Unger Ilona /
Dékániné Máthé Mariska
Erdős
Renée
Havas
Alisz
Hrabvszky
Júlia
Kaffka
Margit
Kánya
Emilia
Kosáryné
Réz Lola
Lux Terka
Miklósné,
Nagy Idus
Szabóné
Nogáll Janka
Szalay
Fruzina
Szász
Piroska
Szederkényi
Anna.
Tormay Cécile
Tóth
Wanda.
Műfordítások
Anakreoni
dalok
Bolgár
népköltészet
Burgleigh
Burns
Heine
Horatius
Lecont
de Lisle
Leopardi
Longfellow
Moore
Martialis
Proudhomme
Shakespeare
Schiller
Szerb
népdal
Tasso
Tennyson
Verlaine
Whitman
Wordsworth
Gárdonyi Géza
versei kategória // Verscsokor a természetről
jazsoli5.freeblog.hu/categories/Gardonyi_Geza_versei
A
Vasárnapi Újság 1903. 6. számában két Gárdonyi-vers olvasható. Választásunk a
fenti gyűjteményre esett.
Gárdonyi Géza: December
….Ünnepi pompa s mégis szomorít.
Mintha az ősznek tarka színeit
megunták volna odafenn,
s így szólt volna az Úr az éjjelen
- "Legyen a világ ezentúl fehér!"
...És lett a világ tündöklő fehér.
Ilyen lesz egykor a kihalt világ:
így állnak a házak, paloták,
és sehol ember, sehol egy madár,
sehol egy fűszál, sehol egy bogár,
sehol egy út és sehol lábnyomok,
csak fehér erdők, fehér városok,
fehér pompában, fehér pusztaság, -
felhőtlen ég és örök némaság…
…Az élet oly bús, oly vigasztalan.
Alig volt reggel, máris este van.
Nyugat felől a fehér hegyeken
a nap egy piros felhőn lemegyen,
aztán sötét van, sötét lesz sokáig, -
csak a hó világít…
* * *
Tartalom
Bevezetés
Nyugatosok
Nem nyugatosok
Műfordítás
Kultúra, technika
Irodalom
Bevezetés
Az Élet 1909. II. kötetét az antikváriumi fénykorban /70-es évek/
vettem. Tartalma és mérete a Vasárnapi
Újságra emlékeztet. Jóval később – egy évvel a Nyugat után - indult, de tovább tartott ez a katolikus lap. Az első
évfolyamokat a nyugatosok uralják. A Hét
c. hetilapot – és a Nyugatot is - figyelembe véve ez a negyedik orgánum, melyek
között a nyugatosok rendszeresen és csapatostul átjártak. Kosztolányi jár az
élen. Az Élet szerkesztője az első évfolyam december 26-i számában mentegetőzik
is amiatt, hogy néhányan sokallják a „nyugatiak”-at:
„Sokan megróttak azért, hogy a
Nyugat írói csoport sok tagja is dolgozik az Élet-be. Bizonyos, hogy a „’Nyugatiak”-tól sok és éles ellentét
választ el bennünket, de bizonyos az is, hogy e fiatal gárdában
elvitathatatlanul sok az izmos tehetség…Holmi merev szembenállás csak árthatna
a jó ügynek…”
Az Élet, akárcsak a Nyugat, könyvkiadót is működtetett. A
nyugatosokon kívül – többek között - Sík Sándor, Harsányi Lajos, Endrődi Sándor
írtak az Életbe.
Nyugatosok /1909-ben/
Cholnoky
Viktor
Csáth
Géza
Dutka
Ákos
Ignotus
Juhász
Gyula
Karinthy
Frigyes
Kárpáti
Aurél
Kemény
Simon
Kosztolányi
Dezső
Krúdy
Gyula
Mohácsi
Jenő
Móricz
Zsigmond
Oláh
Gábor
Tóth
Árpád
1909.
II. 719. Juhász Gyula: Vándordal
Mienk a veszély és
Mienk a világ.
Mienk a madár és
Mienk a virág.
Mienk az országút
És mienk a kocsma.
A távolba nézünk
Meg a csillagokba,
Meg a csillagokba!
Tiétek a boldog
Családi szoba,
Tiétek a börtön
Meg a palota.
Tiétek a harc és
Tiétek a béke,
Mi megyünk dalolva
A végtelenségbe,
A végtelenségbe.
1909. II. 485. Karinthy Frigyes: Intellektuel. -
Uraságod már régen vár? – Bizony, már majdnem egy órája. – Roppant ostobán
csinálják ezzel a váratással…
A folytatás helyett ide iktatom
Karinthynak a Nyugatban megjelent írását, Sík Sándorról, aki az Élet vezető
költője. G.
Nyugat 1911. 3. Figyelő
1. Olyan kitűnően skandál, alliterál,
asszonál, rímel keresztül-kasul, elől-hátul, keresztben, hosszában, megint elölről
és megint vissza ez a derék, fiatal Sík Sándor, hogy az embernek belefájdul a
feje. Mire az ember leteszi a könyvet (egy szuszra végig lehet olvasni), mintha
valami robogó gyorsvonatról szállana le: - egyetlen, tisztán kivehető és
értelmes gondolatunk a könyv tartalmáról így volna kifejezhető első percben:
tramtadaram, tadaram. Ezt tessék meghallgatni:
"És egy csatás nagy éjszakán
Felkelt a tenger
Zúgtak az erdők
Zúgtak a bércek
Daloltak a vizek
Szilajon, szilajon
Vad szelek jártak
Viharok szálltak…
Az árban, a zajban, az éjben
Ropogva ropogtak a mélyben... stb."
Drága szép
gyorsvonat: dibergő-dübörgő rímek és ütemek - milyen jó volna belefeküdni, hadd
vigye az ember ebbe a nyavalyás, gyalogos világba. Csakhogy nem lehet: a
kritikus bácsinak nincs ideje vasutacskára, csak úgy a vasutacska miatt,
Pistike. A kritikus bácsi savanyú bácsi, jaj, Pistike, valahova szeretne jutni
és mindig kinéz az ablakon: merre is utazunk csak, hadd lám.
Hát: szembe a
nappal! - mondja Sík Sándor. Szembe a szikraözönnel, szállani, szökni,
sziszegve. Magasságok énekelnek, bércek meredeznek, a nap két pofára röhög a
gyönyörűségtől, fény, ragyogás mindenütt; - kutya-teremtette, de szép idő van
mindig ezekben a versekben. Nagy, tágas térség: erdő-mező, gilice. Középen a
költő és azt a bizonyos tornagyakorlatot végzi, amit úgy hívnak: helyben futás,
szembe a nappal, egy-kettő, egy-kettő… Hogy mi a végtelen? Hát azt se tudjátok?
A végtelen az egy olyan nagyon messze. Az egy nagyszerű, a végtelen, én mindig
végtelent kaptam früstökre, ropogós, pirospozsgás végtelent sok nappal, azért
nevetek mindig és mindig kérek végtelent. Én nem szeretem a csúnya, nyafogó
fiúkat.
Azt szeretem, aki nevet,
Akinek rózsaszín az arca
Aki örül, aki kacag
Aki dalolva megy a harcra.
2. Tisztelt költő. Hát hogy tetszik képzelni
- minket megvertek gyerekkorunkban -, ha nyihogtunk olyankor, mikor
csiklandoztak bennünket? Tessék elhinni, én is szeretem azt, aki nevet és örül,
s kiváltképp a métázó gimnazistákat a réten, szép tavaszi reggeleken. De ha
meghatva s örömmel szemlélem is az ifjú lelkesedés vidám riadóját, az
egészséges kamaszlélek harsogó örömét, mellyel erdőt-mezőt egybeölel, s magam
is rikoltok egyet, ha teli a tüdőm: - azért nem szabad mindjárt úgy elbánni az
öreg Élet tanító bácsi többi tanítványával, akik szomorú s figyelmes szemmel
ülnek a vén Mester előtt…
3. Mert nem egészen úgy van az. Líra vagy
bármi legyen a vers, egy bizonyos; másoknak beszélünk magunkról (mondjuk: a
liliputiaknak), s tehát ezekkel dolgozunk együtt, rájuk kell hatni - s tehát
művészetről van szó…a végtelent se lehet elképzeltetni mindjárt, ha kimondom a
szót: végtelen. Tessék közvetve hozzá férkőzni a dolgok s a magam lényegéhez;
tessék mértéket találni gondolataim abszolút és objektív értékében, amivel
magamat mérhessem. Jóleső és szimpatikus nekem Sík Sándor fiatalos lelkesülése:
de hatni rám soha nem fog a művészi fölény erejével…
4. Az igazi
férfias emelkedettség, mely nyugodt s kitárt szemekkel nézi szembe a napot:
mélységek és magasságok között a földön áll. Nyers és fanyar földön, melyből
tiszta szemeket s méltóságokat szívott föl magába. Gondoljon Sík Sándor a
Nietzsche magasság-vágyára, mely csupa földi erő, csupa dac és gúny és okosság.
S gondoljon Ady kemény és kérlelhetetlen sorokba tört gőgjére: s próbálja
elképzelni, mit gondolok. Báj és derű érzését keltheti a napsugaras naivság: de
mindjárt komikussá válik, ha titános erő és fölény képét veszi fel…
Nyugat 1917.
6. Figyelő
…Sík lírájának
legérettebb termékei s úgy hisszük, igaz maradandóságra számíthatnak s
költőjüknek jeles helyet biztosítanak új lírikusaink előkelőbbjeinek sorában. E
verseket Magyar sirámok címen kötete élére illesztette a költő. Berzsenyire
emlékeztető, sötét hév hatja át e költeményeket, főleg a Jeremiád című, antik metrumú elégiát. Szeplőtlen hazaszeretet
ritkán megcsendülő hangját halljuk s meglepetve érezzük Sík Sándor lírájának
nemes és emelkedett férfiasságát, melyre egyéb költeményeiben csak büszkén
hivatkozik, de kifejezésre juttatnia csak e kiváló költeményekben sikerült
teljesen…
* * *
Magyarország 1993-ban
Siket füleknek, csüggeteg éjszakán,
Reménytelen dalt, árva-kietlenül,
Kékült ajkon, jajongó szóval,
Énekelek, keserű kiáltó.
Ímhol, szeméten ül a beteg magyar,
Nyaldossa ebként üszkösödött sebét,
Vakarja lomhán, rossz cseréppel
Undok ezer nyavalyás fekélyét…
Sírj, sírj, sötét szív, sírj, komorult
szemem,
Sírván kiáltozz, kínba-rekedt ajak.
Jajgass, lerongyolt, agg, beteg nép
Vacka fölött, elapadt virrasztó!
Mek. Oszk.
* * *
1909. II. 121, Lamentációk,
Kemény Simon verseskötete…lírája
titkos mélységeket takar. Szereti a pompát, a bársonyt, a briliánst, a hideg,
lelketlen drágaköveket, de csak azért, hogy meleg szívet, könnyet és melegen
lüktető vért rejtsen alájuk…művészete érzéki…A kötet egyik legszebb verse / A
Nyugat 1909. 7. közli a verset, az Élet az itt olvasható - középső részt -
idézi. G./:
Egy nagy kék nevetés az ég.
A fájdalmas, hegyes távol opálos,
Fehér és színes házakkal a város
Hideg napfényben: ez a messzeség.
Oly messze látni, oly jó messze nézni;
A befagyott folyón csillog a jég,
S fáj, hogy elvágy s itt hagyna, ha lehetne…
Mily szép sárgák a villamos
kocsik,
Mily kékek, barnák, szürkék a szemek!
Egy tábornok agg lábán a vörös stráf
Ifjan, szépen a világba nevet.
Jó volna most egy pejlovon ügetni,
Távol pusztákon vígan, egy magam;
A déli napban a lovam ragyogna
S ha nevetnék villogna a fogam.
Ó szép volna a korai sötétben
Nézni a kék füstöt a házam felett,
És hallgatni a hosszú néma éjben,
Hogy ugatnak a nagy, bundás ebek…
És
végtelen szép téli éjeken
Félve emlékeznék; lustán tünődnék
A messzi, messzi, messzi életen.
Nyugat
1909. 14.
Kosztolányi Dezső
Nyugat 1909. 2. / Az
Életből prózát vettem fel. G/
És egyre csak kopognak és
dobognak,
Ottan zokognak a szívünk alatt
És a szívünk velük ver hallgatag
És halk zenéje az övékbe olvad.
Regélői homályos bánatoknak,
Hogy a tánc és a lánc mind elszakad.
Űzött szívünk sokszor szavukba csap,
De ők kopognak egyre és nyugodtak.
Éjfél-időn szavukra ébredünk.
Hogy zeng ilyenkor a vad éjszaka,
Hogy jajveszékel az órák szava.
Rájuk mered félénk tekintetünk.
És megsiratjuk, ami messze tűnt.
Tik-tak szerettünk mi is valaha?
Hol van holt húgunk kacagása ma?
És hol vagyunk mi? Ó jaj, jaj nekünk.
Mi is megyünk - velük - ha jő a
holnap
És a szívek lassan megállanak
S ők ott dobognak a szívünk alatt
Zokognak és gyászindulót dobolnak.
1909. 2. Kosztolányi Dezső: A GUILLOTINE
A guillotine
hosszú pihentetés után újra működött Bethumben, és Emil Henry feje annak rendje
és módja szerint belegurult a fűrészporos kosárba. Mi ezt itt távol, nyugodtan
vagy borzongva, helyeslőleg vagy kárhoztatva, egyszerűen tudomásul vesszük. De
ott, Franciaországban, egy delirizált tömeg őrjöngő harsogása kísérte a
forradalmi szerszám működését. A guillotine még mindig nem az az ártalmatlan
eszköz, aminek a világ hiszi. Lázak szunnyadnak benne. A forradalom manói, a
gyilkolás véres és kaján játékkedve. A város a kivégzés éjjelén alig tudott
aludni a nemzeti örömtől. Az anarchista ellenben, akinek virradó hajnalra meg
kellett halnia, nyugodtan szendergett börtöne kemény vaságyán. Tánc dübörgött
mindenütt. Zene sikoltozott. Az apák pedig kezüknél fogva vezették a kis
franciákat, hogy örökké eszükben maradjon a nevezetes látványosság. Ki törődött
a sápadt áldozattal? Estére tréfás kuplék, kegyetlen versikék csúfolták ki a
kabarék színpadán. Mi ezt, természetesen, nem tudjuk megérteni. Csak a
franciák. Egy atavisztikus ösztön ébredt föl bennük. A halál oly nagyszerű és
fekete mulatság. Lehull a fejünk, és mindennek vége. A finom, artisztikus és
biztosan ölő guillotine-ban pedig a nemzeti temperamentum láza muzsikál. Nem
akasztófakötél ez. Nem hóhérbárd. Még az amerikaiak villamosszékéhez sem
hasonlít. Inkább egy finoman rezonáló hangszer, melyben minden francia
hagyomány és gloire benne van. Vérünk pirosan fröccsen szét, haló szavunkat
elkapja a szél, s a többi a nézők dolga. A halál, a gyász, a baromságig
eldurvult kegyetlenség pedig csak egy farsangi komédia.
Élet, 1909.
január 17.
1909. 4. Kosztolányi Dezső: ÉJJELI MENEDÉKHELY
Egy razzia
csodálatos fényt vetett Budapest titokzatos életére. Huszonöt-harminc embert
találtak egy szennyes csatornában. Egytől egyig degeneráltak, sápadtak,
rongyosak. Arcukon az éhség véznasága, el nem mondott szenvedések, tompult
fájdalmak redői. Szemükben az állatok félelme. Egy adattal több arra
vonatkozólag, hogy Budapest, mint Berlin és London, világváros már. A
világvárosoknak nemcsak fényes hangversenyterme van, de éjjeli menedékhelye és
csatornaemberei is. A XX. század új trogloditákat teremtett. Nyiszlett, szomorú
állatembereket, akik az új kultúra terhe alatt elcsenevésznek és
visszafejlődnek az ősi állapotokba. A budapesti csatornaemberek között egész új
társadalmi élet fejlődött ki a homály és a trágya gőzös piszkában, új szokások,
új erkölcsök, új szófordulatok és egészen új arcok. Csecsemők születtek.
Ártatlan gyermekszemek pillantották meg itt először a csatorna beteges
napfényét. Betegek szívták magukba évekig a nyomor és a páriasors keserű
filozófiáját. Ezek a fásult, közönyös, züllött emberek erről természetesen nem
tudnak beszélni. Csak fantáziánk rajzolhatja ki híven, rikító kontúrokkal az ő
fekete csendéletüket. Fönn a dübörgő kocsiút s a villanyfényben fürdő aszfalt.
Lenn csöndes nyivákolás, mamlasz tevés-vevés, álmos, buta, céltalan elernyedés.
A csecsemő az anyjához szorul, ha megremeg feje fölött a kőút. Azt hiszi talán,
hogy az ég mennydörög, s a világ vége közeledik. Pedig mindössze csak egy
eszeveszett automobil száguldoz tovább, amelyen frakkos urak és parfümös
hölgyek sietnek egy jótékony célú hangversenyre.
Élet, 1909.
február 14. Álom és ólom, mek
Krúdy Gyula
1909. II. 429. Új regényünk. 1909 utolsó negyedév első számában kezdjük
meg új regényük közlését. Címe: Régi szélkakasok között, szerzője Krúdy Gyula,
az újabb magyar szépirodalom egyik leghivatottabb munkása. Senki nála jobban
nem ismeri a régi jó idők patriarkális, egyszerű, naiv életét…mintha régi
hárfák húrja zengene…
Nyugat 1908. 16.
Ne vigyétek ezt a testet,
Ne vigyétek, nem hagyom!
Hadd zendüljön himnuszom,
Hol ti gyáván térdre estek!
Hadd nyugosszam csöndbe, hosszan
Az enyémben e kezet.
Jaj, mivé lett, sárga kő lett,
Máskor élet volt s meleg…
Óh, mert egybe, egybe rejlett
Vágyam, eszmém, képem, lelkem.
Nem bocsátom, nem bocsátom,
Míg a lelkem meg nem leltem!
Gyilkosok ti, mit nevettek:
Hiszen engemet temettek!
1909. II. 374. Mohácsi Jenő: Álmodozom az éjszakában
Tudom,
van egy lány, nem ismerem,
De nékem
virul;
Mosolygós
még, fehér és szívtelen
De nékem
virul…
S nem
tudja még:
Lelkünket,
jaj, megejtik nagy varázsok,
S nem
tudja még.
Móricz Zsigmond
1909. II. 527. Móricz Zsigmond elbeszélései. Hét krajcár. A Nyugat
kiadása. Újabban lefokozódott érdeklődésünk a Nyugat termelése iránt. A
megjósolt veszedelem bekövetkezett…a modorosságban nem a szürkeség a
kétségbeejtő, hanem a rikoltozó színek szertelen összevisszasága…az Élet
hasábjain büszkeséggel jelenthetjük ki, hogy Móricz Zsigmond a legtehetségesebb
írók egyike…kiforrott egyéniség…Még egy kis figyelem a kidolgozásban, egy kis
önmérséklés a terjengősség elkerülésére és tökéletes alkotások jelzik Móricz
Zsigmond írói pályáját…Ízig-vérig magyarság árad minden sorából, a nyugati
kultúra semmit sem rontott rajta…Az Élet második évfolyamának első regényét
Móricz Zsigmond tollából közöljük, címe Harmatos
rózsa.
Oláh Gábor
1909. II. 688. Újkönyvek. Oláh
Gábor: Istenek alkonya. A szokásos karácsonyi könyvpiac kezdetét
vette.,,ontják az új könyveket…Adjuk meg a tisztességet a verseknek és kezdjük
Oláh Gáborral, az ex-Holnapossal és ex-Nyugatival…megjelent
az Életben is Anyám dalol c. verse…
Az „ex-Nyugatinak” még számtalan írása jelent meg a Nyugatban, pl. /G./
:
Nyugat 1910. 3.
A hamuszínű téli égen szomorún
Fekete varjak csapata száll,
Csapata száll.
Ködös agyamban sötét gondolatok
Szárnya suhog. Most jön a halál,
Jön a halál.
Én fáradt harcosa az életnek,
Csorbult pajzsom csatára verem,
Csatára verem.
S ámulva riadok, mily nagy csoda ez:
Húsomba benőtt rozsdás fegyverem,
Rozsdás fegyverem.
Jöjj hát viadalra, sötét hatalom,
Szomorú magam: csonka csatabárd,
Csorbult csatabárd.
Ha suhint egyet, még én akarom
Nem másnak árt, csak magának árt,
Csak magának árt.
Úgy ülj diadalmat leomolt poromon,
Mint régi lovagok egymás felett,
Bajtárs felett:
Takarj be palásttal, fordítsd kelet felé
Sápadt, sebesült, bús fejemet,
Bús fejemet.
Nem nyugatosok
Endrődi
Sándor
Harsányi
Lajos
Komjáthy
Jenő
Lampérth
Géza
Sajó
Sándor
Sík
Sándor
Varságh
János
1909. II. 860. Endrődi Sándor: Téli est
Duruzsol a tűz,
pattog a kályha,
Bele mélázunk
hosszan a tájba…
Csak
törekedünk előre, tovább,
A hideg,
a nagy sivatagon át;
Köröttünk
a hó mindent betemet,
Nincs
sehol út már, mely visszavezet.
Híres ház volt Budavárba'
Zsigmond király kincsesháza,
Sok mindent is tudott róla
A fecsegő Európa.
Mert volt abban a kincstárba'
Roppant sok zsák, még több láda,
Tér kádak is illő rendbe',
Csak kincs, kincs az nem volt benne…
jazsoli5.freeblog.hu/
1909. II. 84. Hol vannak Ők?...vissza
többé sohse térnek. /Tengerben a sírjuk/
Harsányi
Lajos: Ki az Úr?
Kezdetben volt az Isten.
Az Isten volt az Úr.
Azután jött a Tűz, Víz
Az Ég , a kék Azúr.
Majd jöttek a Királyok.
S azok lettek urak.
Aztán elűzték őket,
Kiirtva magjukat.
Majd jött a felséges Nép
És a Nép lett az úr.
Majd jött a szent Szabadság
S akkor az lett az úr.
Azután jött a Terror
S a Terror lett az úr.
Azután jött az Ínség
S az Ínség lett az úr.
Azután jött a Bőség.
(Nem lett belőle úr.)
Botorkált a megértés.
(Nem lett belőle úr.)
Azután jött a Bankár
S a Bankár lett az úr…
És füstté lesz a Tűz, Víz
És nem lesz többet úr.
Kezdetben volt az Isten
Az Isten volt az úr.
Örökkön és örökkön
Az Isten lesz az Úr ?
aga.mindenkilapja.hu/blog/..
Tóth Árpád: Gyulai
Ágost: Háborús
antológia
…Csaknem kivétel nélkül alig
ismert nevű költők versei ezek, naiv és leplezetlen Petőfi-utánzatok, de
valahogy úgy tűnnek, mintha a nagy világkatasztrófa kitörésének kísérteti
óráiban egyszerű és jelentéktelen médiumok asztaltáncoltatásain keresztül
csakugyan az isteni Petőfi hazalátogató, heves és értünk, velünk fájó lelke
ömlött volna át ezekbe a dadogó és mégis megkapó versekbe. Kár, hogy éppen
ennek az első csoportnak az élére került, az egész antológiának is legelső
darabjául, a magyar háborús verstermés egyik legízetlenebb, leggyűlölködőbb, Petőfi
nevével tán legjobban álpetőfieskedő produktuma, bizonyos Harsányi Lajos úr műve, mely harcra buzdít ugyan, de mellesleg a «nyugatosok»-nak
is sürgősen oda üzen következő jeles mondattal: «Pirulva némul el a condra
ének!»
GYULAI ÁGOST HÁBORÚS ANTOLÓGIA 1916
Kiadó: Élet
Irodalmi és Nyomda Rt. Terjedelem:
376 p. Kötésmód: egészvászon Tartalom: Ábrányi Emil, Benedek Elek, Czóbel
Minka, Dutka Ákos, Emőd Tamás, Falu Tamás, Gyóni Géza, Heltai Jenő, Juhász
Gyula, Kosztolányi Dezső, Móra Ferenc, Oláh Gábor, Sík Sándor, Szabolcska
Mihály, Szász Károly, Szép Ernő, Várnai Zseni, Zilahy Lajos és mások versei.
1909. II. 797. Komjáthy Jenő: Siralom
Komjáthyról
a jelölt helyen Hangay Sándor ír tanulmányt és idézi a Siralom c. verset. G.
Lehettem volna boldogabb,
Önző gyönyörben élheték,
Ha tiltó arcod nem fogad,
Könnyekre s vérre szomjas Ég!
Lehettem volna boldogabb
Páros gyönyör mosolyga rám,
Nem látva gúnyos arcodat,
Élet, te vérbetűs talány!
Lehettem volna boldogabb,
Kéjelgheték mohón, vadúl,
Befutva a zöld halmokat,
Nem nézve, mi alatta dúl…
Onts könnyet, szél-dajkálta felhő
Üvölts a kíntól, fergeteg!
Szaggassa meg haját az erdő,
Zokogjatok kevély hegyek!
Boruljatok szívemre mind, mind,
Legyen közös nagy bánatunk!
Érezzük át a szertelen kint,
Sirassuk meg azt, hogy vagyunk.
jazsoli5.freeblog.hu/..
Komjáthy
Jenő: Komjáthy Jenő összes költeménye [Magyar ...
http://mek.oszk.hu/00700/00739/00739.htm
1909. II, 460. Lampérth Géza:
Egy ablakról
Kerülni akarlak, hogy
Ne zavarjalak.
S minduntalan ott vagyok
Ablakod alatt.
Irányt akárhogy veszek
Föl vagy lefelé:
Utam csak oda vezet
Házatok elé.
Én nem tudom, igazán,
Ki itt a hibás?
Az ablak, az út, a ház?
Vagy – valaki más?
Lampérth Géza / az Irodalom c. fejezetben is. G./
1909. II. 9. Sajó Sándor: Kincses hajó
Kincses
hajó volt az emléked,
Akartam:
s eltűnt, semmivé lett;
Magam
süllyesztem síri mélybe
Gőgös
felejtés tengerébe.
S mikor
már késő minden bánat,
Ím most
fölsír a vágy utánad:
Búvárként
száll a tengerárba,
Hogy
vesztett kincsét megtalálja.
Foszlányok,
fájó töredékek
Isten
sem ad már vissza téged!
Szegény
búvár, kit búja kerget,
Örül, ha
egy-egy roncsra lelhet.
Felhozza
azt is, féltve, óva,
Mit
érez, nincs megmondhatója,
Tán, mit
a megtört bűnös érez,
Ki sírva
tér meg Istenéhez.
Sajó
Sándor 1919-től 1933-ban bekövetkezett haláláig a magyar revíziós törekvések
élharcosa ..... A Hajó című költeményében (1910) az
Amerikába kitántorgott másfél millió magyarról szól…
blog.xfree.hu/myblog.tvn
1909. II. 150. Sík Sándor: Este
Magam vagyok.
Suhog,
lobog
A kályha
Rőt fény
rezeg
A
reszketeg homályba…
A tűz
lobog,
Úgy
imbolyog
A lángja.
Sík
Sándor vers olvasható még az előbbiekben Karinthy és Tóth Árpád címszónál, és
róla az Irodalom c. fejezetben. G.
Vasárnapi Újság. 1912. 36. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET.
A belül valók mécse. Sík Sándor verseskönyvének már a címe is
elárulja azt a hangot, a melyet megüt. Van benne valami bibliai íz, van
misztikus érzésre és kifejezésre való hajlam és van egy kis keresett modorság is:
csupa olyan dolgok, amelyek a kötetben egymás után sorakozó versek legkirívóbb
tulajdonságai… A középkori misztikus költészet szólal meg újra, elkésetten
ebben a könyvben, vagy csak a hatást keresi a költő az ilyen különös, messziről
átvitt, inkább sejtető, mint nyílt értelmű szókkal és szólamokkal? A versek egy
magában küszködő és vérző lélek vallomásai, amely az élettől csak képeket kap,
nem élményeket, a melyhez eljutnak a külső világ hívogató zaja, de csak a
zárkózott, elvonuló egyéniség diafragmáján keresztül megszűrve, csak
érzéshullámokat keltve, testetlenül, szimbólumokká halványodva. Egy szerzetesi
lélek aszketizmusa nyilvánul a versekben… Változatosságot
nem találunk a könyvben, de ennél sokkal nagyobb baj, hogy elmélyedést sem;
mindig ugyanazon a felületen maradunk, mélyebb rétegbe sohasem jutunk. A
versek, mikor már egy csapatot elolvastunk belőlük, olyanok, mintha valamennyi
egy-egy újra meg újra megismétlődő kísérlet volnának ugyanannak az egy
mondanivalónak kifejezésére. Ez annyit is jelent, hogy ennek a mondanivalónak a
kifejezése nem sikerül teljes mértékben egyszer sem, mindig csak részleteket,
többnyire pedig csak foszlányokat kapunk. A költőnek a kifejező ereje gyönge
azokhoz a nagyon gazdag és nagyon biztos kifejezést kívánó dolgokhoz, melyeket
mondani akar. Innen származik modorossága is…
Sokkal kevesebbet mondanak a versek, mint a
mennyit a költő mondatni akar. Ezt nagyon sajnálnunk kell, mert a versek
nagyobb sikere bővülést és gazdagodást jelentene irodalmunkban, olyan hangot üt
meg, amely nálunk egész új. A misztikus vallási elmerülés, amely némely nagy
irodalmakban csodálatos költői szépségek forrásait nyitotta meg, ami
irodalmunkból csaknem teljesen hiányzik. Van egyházi költészetünk a múltból, de
vallásos költészetünk úgyszólván egyáltalán nincs.
Sík Sándor levele Harsányi Lajoshoz, Szeged, 1934.
december 10. Vigília, 1976. 620 - 623. oldal
Kedves Lajosom! Nehezen szánom
el magam…annyiszor vettem részt hasonló kezdeményezésekben, teljesen
eredménytelenül…A magyar katolikus társadalomnak nem igénye a komoly katolikus
irodalom. Hidd el, hogy mi néhányan a katolikus olvasóközönség dacára
érvényesülünk…nekünk nincsenek katolikus íróink. Van egy pár kitűnő lírikusunk
és egy pár kitűnő kritikusunk…az irodalmi életet azonban a regény jelenti ma
elsősorban…három komoly ígéretünk volt, az egyik meghalt, a másik kettő egyre
jobban ígér…Teljesen mellette lennék a
Pannonhalmi Helikonnak…utánzása lenne az Erdélyi Helikonnak. Kik lennének a
meghívottak?...Nagy tisztelője vagyok Babitsnak, azonban nem tudom elgondolni,
mit kezdene egy olyan társaságban, melynek problémái számára teljesen idegenek…
1909. II. 440. Varságh János:
Szomorú percek
Ó én
hiszek egy szebb jövőben,
Hiszek
az újjászületésben,
A te
szerelmed él, cask alszik,
Csak
elfáradt a szenvedésben,
Hiszek
az újjászületésben.
Ó én
hiszem, hogy rám borulsz még,
Szerelmi
tűztől égve, lázban;
Jön óra
még, hogy bús, vonagló
Szívem
se lesz így megalázva,
Nem lesz így többé megalázva…
…tán
meghalnék szívesebben,
Édes
szerelmem, édes egyem!
Műfordítás
Anakreon
Baudelaire
Dougles
Geibel
Heine
V. Hugo
Musset
Prudhomme
Rilke
Rimbaud
Tennyson
Verlaine
Yeats
1909.
II. 505. Az Anakreoni dalokból:
Viharban /Endrődi Sándor ford./
Ha rád
zúdul az élet
És ver a
végzet átka:
Ne
csüggedj, meg se rémülj,
De nézz
dacos haraggal…
A
győzelem tiéd lesz:
Bántatlan
hagy a villám,
S
begyűrött süvegedről
A jég is
visszapattog!
Nyugat 1920. 21-22.
Szabadság embere, tengert imádni
hű!
Szeresd csak: tükröd ő, hullámzó végtelenje
Minthogyha parttalan bús lelked képe lenne
S ő is, mint szellemed, örvénylőn keserű.
Képmásod mély ölén alámerülsz
gyönyörrel,
Szem és kar rásimul s felejti már saját
Háborgását szíved, figyelve ős zaját,
Mely egyre féktelen és vad panaszba tör fel.
Mindkettőtök setét s rejtelmesen
rideg:
Ember, örvényeid kinek van mérni ónja?
Tenger, halk kincseid napfényre fel ki vonja?
A meghitt titkokat irigyen őrzitek.
És mégis, míg a vén századok tűnni
térnek,
Kegyetlen és konok küzdéstek egyre áll,
Jaj, mert szerelmetek a gyilok és halál,
Oh örök birkózók, oh vad dacú fivérek!
Tóth Árpád
Az Élet 1909. II. 455. számában Jánosi Gusztáv fordítását közli:
Szeretni fogod,
Ember, mindig és mindenütt
A tengert.
Tükröd Ő. Ten-lelkedet látod abban,
Amint
zúg. Háborog hulláma szakadatlan;
S szíved
örvényinél mélye se keserűbb…
Charles
Beaudelaire: L'Homme et la mer
Homme
libre, toujours tu chériras la mer!
La mer est ton miroir; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.
Tu te
plais à plonger au sein de ton image;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
Vous
êtes tous les deux ténébreux et discrets:
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes;
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!
Et
cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remords,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables!
1909. II. 781. Lord Alfred Douglas: A szfinszk, Kosztolányi ford.
A Nílust nézem, égő vérbe dűl,
A néma nap, az ég nyugati alját
Búsan szegi be éjfekete skarlát
A vízre egy nagy bús madár repül.
Rózsás a part. Az égnek arca fent
Már rozsda-zöld. Alvó hajók alattam;
Se hang, se szélzaj, minden mozdulatlan,
A homokon halotti tompa csend.
A pálma ormán rémlik már a gúla
S bár sejti csak még kémlelő szemem,
Úgy érzem, a fövényen messze nyúlva
Pihen a kő-szörny s a szívemre dől le;
Aztán elő kúszik a Félelem
S suttogva rémít a halk, síri csendbe.
Lord Alfred
Bruce Douglas (22 October 1870 – 20 March 1945), nicknamed
Bosie, was a British author, poet and translator, better known as the intimate
friend ...
1909.
II. 172. Emmanuel Geibel / 1815 –
1884/: Velencei vecsernye
Hangay Sándor ford.
Ave
Maria! – Tenger, ég mosolygott,
Az esti
szellő lágy harangzúgást hoz.
Ave
Maria! – Hagyd a földi dolgot
S
imádkozzál a Szűzhöz és Fiához.
Az égi
szentek is most édes, boldog
Érzéssel
hullanak az Atya trónjához…
Ave
Maria! - Estharang ha szólal,
Átring a
mennyen, földön altatódal.
GEIBEL, EMANUEL VON 1815–84, German poet. Although at first a
revolutionary poet, he gradually became more conservative, reflecting the
growing German nationalistic spirit.
Schumann - 3 Gedichte von Emanuel Geibel:
free music links from ...
www.classiccat.net/schumann
Heinrich Heine: Memento
A hajad
olyan fekete,
a ruhád
oly fehér:
az
ifjúság ígérete
az
élettel felér.
Ó, csal
az ember élete!
ki
tudja, mi nem ér?
Ruhád is
lesz még fekete,
hajad is
lesz fehér...
Babits
Mihály
irc.sunchat.hu/vers/Heinrich%20Heine%20verse
Az Élet 1914. I. 200.oldalon jelent meg
Heine vers
1909. II. 558. Hugo Victor:
A szegényekért, 1830. Ford.: Ribó Zoltán
Ti boldogok vagytok, mikor úgy a bálba
Vidám tánc és zene, öröm, mámor járja,
Csillogó dús pompa, akármerre léptek,
Fényes kristály tükrök, nagy kandeláberek…
Gondoljátok el, hogy kint a zúzmarában,
Havas fergeteg szörnyű viharában
Szegény öreg koldus sóhajtoz magában:
Mennyi vagyon, egynek!...
Adjatok, jön idő, mikor ti is mentek
Számot adni ott fenn az örök Istennek…
1909. II.733. Musset:
Látomány /Gáspár Imre ford./
Még a gyermekkor idején,
Egyszer magam maradtam én
Az iskolában, alkonyat előtt:
Fekete mezben rám hajolt,
Oly szép, oly méla arca volt
Egy bús fiú, testvérnek hittem őt…
Ha fektetém álomra főm,
Ezrek közt, vagy bús temetőn,
S hová tettem lábamat,
Csak elém hozta minden út
Őt, a búbánatos fiút,
Ki mint az árnyék, holtig hű maradt.
Alfred
de Musset (Párizs,
1810.
december 11.
–
Párizs,
1857.
május 2.)
francia költő, drámaíró.
de Sully Prudhomme (1839-1907)
Aux étoiles j'ai dit un soir :
« Vous ne paraissez pas heureuses ;
Vos lueurs, dans l'infini noir,
Ont des tendresses douloureuses,
Et je crois voir au firmament
Un deuil blanc mené par des vierges
Qui portent d'innombrables cierges
Et se suivent languissamment.
Êtes-vous toujours en prière ?
Êtes-vous des astres blessés ?
Car ce sont des pleurs de lumière,
Non des rayons, que vous versez.
Vous les étoiles, les aïeules
Des créatures et des dieux,
Vous avez des pleurs dans les yeux... »
Elles m'ont dit : « Nous sommes seules,
Chacune de nous est très loin
Des soeurs dont tu la crois voisine ;
Sa clarté caressante et fine
Dans sa patrie est sans témoin ;
Et l'intime ardeur de ses flammes
Expire aux cieux indifférents. »
Je leur ai dit : « Je vous comprends !
Car vous ressemblez à nos âmes ;
Ainsi que vous chacune luit
Loin des soeurs qui semblent près d'elle,
Et la solitaire immortelle
Brûle en silence dans la nuit. »
1909. II. 352. Prudhomme : A
tejút, Zoltán Vilmos ford.
Egy este szóltam :
Csillagok,
Mint tarthatnálak boldogoknak?
Hisz fényetekben, mely ragyog,
Eltitkolt bú s kínok lobognak…
Miképp ti, az is úgy ragyog
S míg társakat vélsz közelében,
A nagyok lelke elhagyott
S magában ég csendes éjben.
1909. II. 581.
Rainer Maria Rilke: Három vers a
Breviáriumból
Kosztolányi
Dezső fordítása
Örökkévaló,
megmutatkoztál.
Szeretlek,
mint egy édes, jó fiút,
ki mint
kisgyermeket hagytál magamra,
mert trónra
hívott ama égi út,
amely előtt a
föld csak pici lanka.
Öreg vagyok és
hátramaradott,
ki nagy fiát
csak bajjal fogja föl
s nem érti a
sok új gondolatot…
Az apa vagyok:
de a fia föl,
magasba száll,
hova az apa nem mer…
Csak egy kezet
látunk kinyúlani,
mely meztelen
és sárgán átölel,
Olyan közel:
mint hogy ha
en-ruhánkból nyúlna ki.
Egy zöld liget, ahol dalol,
dalol a csermely,
gyémánt- s ezüst-ronggyal tarkázva a gyepet.
A nap a hegy mögül idenéz sárga szemmel.
A kicsi völgykatlan sugártűztől pezseg.
Egy ifjú katona nyílt szájjal, sapka nélkül -
nyaka körül kéklő vadsóskák játszanak -
úgy alszik a füvön, fönn fellegárny sötétül,
úgy alszik zöld ágyán a napba sápatag.
Mosolyog. Lábánál madárliliomok.
Mint a beteg gyerek alszik és mosolyog.
Ringasd szegénykét, föld, vedd a karodra: fázik.
Hiába illatoz neki a puha pázsit.
A napban aluszik, a keze halavány.
Nyugodt. Két vörös lyuk tátong jobb oldalán.
Élet, 1910. I. 80. /Kosztolányi Dezső fordítása/
1909. II. 158. Várnai Sándor: Tennyson költészete
/A tanulmányban több idézet. G./
Tennyson: Szép asszonyok álma
…Szép voltam egykor: a nevem kérdezed
Senki sem bölcsebb, mint a végzet.
S sok halt meg, aki kardot ránta értem,
Nyomomba tok járt, amerre léptem.
Tennyson: Májusi királynő
Ha újra nyílnak a virágok, s a nyári szellő hűsen lebben,
Anyám, te nem fogsz többé látni a bágyadt esti szürkületben,
Nem látsz többé bolyongva róni a puszták végtelen világát,
Hol lágy kalász hulláma ring, halkan susog a rezzenő nád…
Nyugat 1924. 2.
Óh Lady Flóra, halld tehát:
egy édes óra tölt el itt,
míg párna-arcon altatád
pilláid testvér-íveit.
Míg te szunnyadtál lankatag,
a rács mögé szeszélyből én
meglesni jöttem álmodat
a nyári lombok hátterén.
S álmodtam én is - míg tolult
álmaim forró halmazán
egy rege halk visszfénye gyúlt
és öltött alakot lazán.
S ha tudni, mit gondoltam el
s vágysz látomásom látni most,
vedd himző rámád és keverj
madár-rajzodba csöpp pirost:
addig elmondom. Csak ne nézz,
ne nézz reám oly komolyan,
mert rímem káprázatba vész,
s rendezett szavam szétsuhan.
Paul Verlaine: Csalogány /Kántás Balázs ford./
Mint sivító madarak raja
zsong, reszket gondolattal telt agyam
hull sárgult levél, a légben forog
ó, oly ismerős, de hisz én vagyok!
árnyékot vetve száz lila ibolyán
reám hull lepelként a mord magány
túlvilági hangoktól reng a lét
holt sikolyokat hord, repít a szél
aztán minden hang elül s messze száll
és fülem csupán egyetlen madár
halk, mennyei dalát érzékeli
mely magát szívembe befészkeli
ki már elment, tán az ő hangja zeng...
egy rég elfelejtett érzés dereng
megrázkódik a csend, a domb, a táj
száz seb felszakad és most újra fáj
párás, gyengéd szellő arcomba vág
hallgatván a bánat bús dallamát…
hu.wikisource.org/wiki/Csalogány
1909.
II. 482. Verlaine: Csalogány, Ribó Zoltán ford.
Mint
egy nyugtalan, repdeső madár,
Minden
emlékem a szívembe száll…
Lágy
fuvalmak szállnak keresztül az éjen,
A
sápadt hold, mint egy bölcső ring az égen
S
elaltatja a fátyola alatt
A rezgő
nyárfán síró madarat…
1909. II. 746. Lampérth Géza ford. Verlaine: Őszi dal
Dudorászgat
Őszi fáradt
Fuvalom.
A szívemen
Nagy végtelen
Unalom.
Arcom sápadt
Lelkem bágyadt
Múltba száll
Gondolatom
S tűnt napokon
Sírdogál.
Járok-kelek
Amerre vet
Sors szele,
Mint a fáknak
Hulló sápadt
Levele.
Verlaine : CHANSON
D’AUTOMNE
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur monotone.
Tout suffocant
Et bleme, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deca, dela,
Pareil a la
Feuille morte.
Tóth Árpád ford.: Verlaine:
Őszi sanzon
Ősz
húrja zsong,
jajong, búsong
a tájon,
s ont monoton
bút konokon
és fájón.
S én
csüggeteg,
halvány beteg,
míg éjfél
kong, csak sírok,
s elém a sok
tűnt kéj kél.
Óh,
múlni már,
ősz! hullni már
eresszél!
Mint holt avart,
mit felkavart
a rossz szél…
mariemarel2.wordpress.com/.../paul-velaine-oszi-sanzo
William
Butler Yeats: Az ember négy korszaka
Testével vívott harcokat,
De teste győzött, s fennmaradt.
Majd szívével is hadba szállt,
S elhagyta béke, tisztaság.
Majd szellemével küszködött,
Míg büszke szíve megszökött.
Most Istennel csatáz vadul -
Éjfélt üt: Isten lesz az úr.
fordította Gergely Ágnes
blog.xfree.hu/myblog.tvn?...William%20Butler%20Y
Az Élet
1909. I. 832. oldalon A homokóra c. verse jelent meg.
William Butler Yeats (Sadymount, Dublin
mellett,
1865.
június 13.
– Roquebrune-Cap-Martin,
Franciaország,
1939.
január 28.)
ír költő, drámaíró, elbeszélő,
irodalmi Nobel-díjas (1923)
Kultúra, technika
1909. II. 56. A magyar
novella…sehol Európában nem termelnek annyi novellát, mint nálunk…új ez a
gárda és egészen magyar…Szini Gyula, Jób Dániel, Révész Béla, Bíró Lajos, Krúdy
Gyula ás Csáth Géza írják az új történetet…/egytől-egyig nyugatosok. G./
1909. II. 118. A mai
női divat Napóleon korában átalakított antik görög-római öltözködést követi.
Öt, kalapot viselő hölgy képe illusztrálja a szöveget.
1909. II. 278. Ifj. báró Szentkereszti Zsigmond: A gépek esztétikája. ..A vasúti kocsi,
az automobil egy ideig a réginek, a lovak által vontatott kocsinak mintájára
készült…most az automobil határozottan szép, kiforrott közlekedési eszköz, ez
elől már hiányoznak a lovak…a Pulmann-kocsi önálló és célszerű formát vett fel,
szépnek mondható…minél kevesebb éles sarok, egyenes vonal…Az eszmei szép
sugárzik felénk egy gyár jól szervezett üzemében…a munka esztétikájának egyik
eleme a szervezés, az együttműködő termelés…
1909. II. 350. Horvát Albert: A frankfurti Aero-technika
kiállítás…A kiállítási csarnokokban léggömb, kormányozható léghajó, gázgyártás,
repülőgépek, sárkányok, motorok láthatók…Kiállítanak „kész repülőgépeket” 50 LE
motorral. Az egyik repülő szárnyakon kívül „szállító felülettel” van
felszerelve. A Zeppelin négy, kétszárnyú, három méter átmérőjű csavarral van
ellátva. A gondolák mindegyike 100 LE motorral van ellátva. Szárazon és vízen
képes kikötni.
1909. II. 400.
Léghajón az Adrián. Amikor Bleriot átrepült a csatornán, az angolok
meghökkentek, a németek ujjongtak…az olaszok ócska léggömbbel nekivágtak az
Adriának…valahol Klagenfurt mellett vetettek horgonyt egy vadalmafán, mely
csodálkozva nézte szokatlan termését. Az osztrák zsandár leszedte őket…
1909. II. 433…ma már a levegőt szelő óriások, a kormányozható léghajók, a repülőgépek
versenytársai rázzák meg az emberiség örökké kutató,tépelődő lelkét. Nincs
messze az idő, midőn a repülőgépek, léghajók százai fogják benépesíteni a
levegő végtelen óceánját…most az olasz Brescia felé fordul a világ érdeklődése,
hogy figyelemmel kísérje az ember csatáját a levegő uralmáért…mindnyájunk
vágyódása, hogy nekünk is szárnyunk legyen, amellyel csodás, ismeretlen
meseországokba repüljünk. / A képeken francia katonai léghajó, Fahrman és
Courtiss repülőgépe látható. G./
1909. II. 620…”A ruha kiegészítője a sokszor megénekelt női
szépségnek. Amelyik hölgy elveti egyéniségét, ízlését a divat szabályainak
rideg betartása miatt, az hadjáratot visel szépsége ellen és legyőzi azt…”
1909. II. 697. Fejér A.: Egy száz esztendős időszaki
folyóírásról. Kazinczy Ferenc
születésének 150. évfordulója alkalmából, amit Kassán megünnepeltek…A közel
száz esztendős Erdélyi Múzeum,
Döbrentei Gábor lapjának előbeszédét idézi: „Fel kell ébrednünk
veszteglésünkből…”Kazinczy írja az Erdélyi Múzeum első számban: „Egünkön
gyönyörű új hajnal emelkedik föl…”
1909. II. 785. Grész Leó: Újabb találmányok …Uppsala utcáin Petrini rohan végig
tachypodjával, lábára erősített kétkerekű futókészülékével…Focke Vilmost viszi
a szél vitorlás kocsiján. Londonban egy postamester távolba író készülékével
kísérletezik, mellyel a kézírást 300 km-re képes átvinni. Egner és Holmström
mikrofonja a telefonáló távolságot 4000 km-re emeli….Hova fejlődünk? Ebbe nem lát
senki. Urai vagyunk a földnek, lassanként urai leszünk az egész természetnek,
az összes természeti erőknek. Mikor lesz e folyamatos haladásunknak záróünnepe?
Azt hiszem, a világ vége lesz csak fejlődésünknek lezáró pillanata.
1909. II. 867. Margitay
Ernő: Replika. A magyar iparművészet legutolsó számában Kós Károly, egy fiatal magyar
művészéneket írt Attila királyról. Maga rajzolta a betűit.
Nagy régi időről emlékezem mostan,
Haj öreg királyról nagy régi időben.
Hallottad-e hírét Attila királynak
Attila királynak, Isten ostorának?...
…többre nézem a kalotaszegiek varrottasát, mint azt
a művészkedést, amelyet hemzsegő ázalagok az européerség nevében cselekednek.
Ezek a sajtó segítségével fertőznek meg bennünket és a sajtó az, amelynek a
szeme láttára történik napról-napra merénylet a nemzeti kultúra ellen…Arról van
szó, hogy megmaradjunk évszázadok viharai közepette. Ez csak úgy lehet, ha
merünk is, tudunk is magyarok maradni. Nem olyanok, mint a dicső fővárosunk
laki, akik torzalakjai minden művelt nemzeti keveredésnek. Akikben nincs
karakter s akik kész szerencsétlenségei a művelődésünknek…dolgoznunk kell
azért, hogy vagy magyarrá tegyük ezt a várost, vagy pedig kivegyük a kezéből a
szellemi, a művészeti vezetést…össze kell gyűjtenünk pusztuló népművészetünk
minden megmenthető emlékét…azokat a városokat, ahol a magyar kultúra fészket
vert, szerető gonddal kell ápolnunk. Szolnok, Nagybánya, Gödöllő, Kecskemét a
mi művészetünk megannyi vára…a Nyugat lírikusai hitvány kíntornások.
Rímfaragók, technikázó mesteremberek…/jól megférnek az Élet hasábjain. G./
www.neprajz.hu/tin-bin/tinweb.cgi?set1=146...1...
Népművészetünk
pusztulása. Margitay Ernő
Folyóiratcikk Élet p.
451.
Év
1916
A magyar
parasztról. Margitay Ernő
Folyóiratcikk Élet
1. köt. 529
Év
1917
* * *
Irodalom
Élet szépirodalmi és kritikai hetilap. Szerkeszti Andor
József. 1909. II. kötet. Eredeti kötésben, a tábla mérete: 200 x 295 mm.
Terjedelme 880 oldal, benne színes műmelléklet és az 1909. I. tartalma
Rovatok: Szépirodalom versek, próza. Kultúra – rajzok, arcképek,
kritika, szerkesztői üzenet. Az oldalakon élőfej,
Saját példány, beszerzés: 70-es évek. G.
Benedek Marcell: Irodalmi lexikon, 1927. A 271. oldalon:
Élet, katolikus szellemű folyóirat, amely 1909-ben
indult, Andor József szerkeszti, később Anka János, jelenleg Alszeghy Zsolt. Az
első évfolyamokban a nyugatos írók is
sűrűn szerepelnek hasábjain.
Élet, Bp., 1909. jan. 3.-1944. dec. 24.: szépirodalmi és kritikai képes hetilap. - Alapította: Glattfelder Gyula. Megj. vasárnaponként. 1919. IV. 7-1921. X. 9: szünetelt. Fel. szerk. 1909. I. 3: Andor József, 1910. IX. 4:…1944: Berényi László, Thurzó Gábor. Fel. kiadó Krywald Ottó. Kiadó: Szt Imre Collegium, 1912. VII. 7: Regnum Marianum, 1915. VII. 4: Élet Rt., 1936. I. 5: Erdősi Károly, 1939. XII. 3: SZIT. Ny: Stephaneum, 1911. V. 14: Élet ny., 1938. I. 2: Stephaneum. - Alapításakor megfogalmazott programja az elterjedt nemzetietlen és dekadens kiadványok, lapok és folyóiratok ellensúlyozása. Szerzői: Birkás Endre, Jékely Zoltán, Mándy Iván, Pilinszky János, Rónay György, Sőtér István, Szabó Zoltán, Toldalagi Pál stb… J.Á. Magyar Katolikus Lexikon
Vigília 1993:705. (Jobst Ágnes: Az Élet és köre)
Andor (Andrásik) József (Nyíregyháza, 1871. – Budapest, 1918 / Szerkesztője volt a Magyar Középiskola és az Élet című lapoknak. Utóbbinál a katolikus regényirodalom megteremtésén fáradozott, ám ezek a művei mesterkéltek, erőltetettek, elbeszélései leginkább érzelmes történetek voltak. Wiki
A
százgyökerű szív: Levelek, naplók, visszaemlékezések Sík Sándor
hagyatékából, szerk. Szabó János, Bp., 1993. 463 oldal /Szabó
Ervin könyvtár/
26. old. Az Élet
/Önéletrajzi töredék/. A váci esztendő legmozgalmasabb része a hétnek arra az
egy vagy két napjára esett, amelyet nem Vácott töltöttem, hanem Budapesten,
mint az Élet segédszerkesztője…A lapot ketten csináltuk, kedves barátommal,
Radványi Kálmánnal…kitűnő írók dolgoztak az Életbe. Mindenek előtt Kosztolányi, aki Vampa álnéven írta
remek Vasárnapi leveleit…Regényt írt az Életnek Móricz Zsigmond /Harmatos
rózsa/, regényt és novellát Krúdy Gyula… Írói fejlődésemre jelentős hatással
voltak az Élet-esték: az Élet íróinak felolvasó estéi vidéki városokban, majd
Budapesten is. Öten- hatan rándultunk le a meghívó városokba, és a szerkesztő
bevezető szavai után ki-ki felolvasott néhány verset, novellát vagy csevegést…a
temesvári kiránduláson a velünk utazó és szereplő Kosztolányi Dezsővel
kezdődött a barátságom…
Harsányi Lajos Sík
Sándornak. 1911. márc. 11…Kárpáti Aurél
egy szép verse a Vasárnapi Újságban jelent meg, ahelyett, hogy az Életnek adta
volna. Pedig igen kellene nekünk is…/ Az Élet 1909. I. kötetében négy verse,
egy prózai írása és a II. 375. oldalon megjelent Kárpáti Aurél „A három
szerecsen lovagja” c. írása- G./
Mécs László Sík
Sándornak. 1928. febr. 29…A sok apró lapocska helyett /Élet, Képes Krónika/ egy
nagy, korszerű lapot kellett volna megalapozni, mely a katolikus szellemi
erőket egyesíti…
…Az Élet
néhány évvel a Zászlónk után indult meg, Andor József szerkesztésében,
aki jeles pszichológiai író volt és tanárember. Legelső irodalmi színvonalon
dolgozó írója volt a megújuló katolikus prózának. Az Élet körül egy
időben igen jó nevek tömörültek. Állandó belső munkatársa volt: Kosztolányi
Dezső. Regényeket hozott az Élet Krúdy Gyulától, Móricz Zsigmondtól.
Belső munkatársa volt Márkus László, Hevesi Sándor, Harsányi Kálmán és az összes katolikus író…
archivum.piar.hu/siksandor/eletut/.../beszelgetesek.htm
Az 1909-től 1944-ig létezett irodalmi újság első munkatársainak sorában - s az Erzsébet-híd kávéház törzsasztalánál - ott találjuk Kosztolányi Dezsőt, Juhász Gyulát, Sík Sándort. Két nagy színházi szakembert: Hevesi Sándort és Márkus Lászlót. A méltatlanul elfeledett Harsányi Kálmánt és Török Gyulát. Kárpáti Aurélt, a finom tollú városmesemondót, Buda krónikását.
www.nol.hu/archivum/archiv-145429
Kosztolányi Dezső Babits Mihálynak, Budapest, 1909. március. In.:
Kosztolányi Dezső: Levelek, Osiris, 1996.
…Versedet átadtam Andor
Józsefnek, a szerkesztőnek, de az eredeti nem tetszett neki és nem fogadta el.
Teljesen nem-intelligens ember. A lapot pedig űgy szerkeszti, mintha szemetes
villával hányná össze. Örültem is neki. Elvégre nem kompromittálhatod magad Te,
hogy Lampért Gézával kerülj egy
gyékényre. Versedet tehát elkértem, átadtam Osvátnak…
Lampérth Géza: Dal
a zászlóról
Háromszínű
magyar zászlónk'
Mikor
látjuk lengeni:
Szívünk
tűzzel és a lelkünk
Imádsággal
van teli...
Mint
nemzeti szentség előtt
Levesszük
a kalapunk'
És
érezzük: e szent jelben
Egyek
- magyarok vagyunk!…
csicsada.freeblog.hu/.../Lamperth_Geza_Dal_a_zaszlo
Élet (1909-1914) Szépirodalmi és kritikai hetilap. Szerkeszti Andor József.
www.kosztolanyioldal.hu – források/kéziratos bibliográfiák
xxx
1909 /részletek/
V. /Kosztolányi néjele/: „Karácsonyfa-erdő”, Élet, I. évf. 1. sz.,
1909. jan. 3., 29.
Vampa: „Lelki kalandok – Írta Szini Gyula”, Élet, I. évf. 1. sz.,
1909. jan. 3., 31.
V.: „A Guillotine”, Élet, I. évf. 3. sz., 1909. jan. 17., 100…
Oggi: „Az
ihlet pszichológiája”, Élet, I. évf. 31. sz., 1909. aug. 1., 154-155.
Vampa:
„Pihenni – Egy új igazság és egy jó tanács”, Élet, I. évf. 32. sz.,
1909. aug. 8., 185.
K. D.: „A
börtön”, Élet, I. évf. 32. sz., 1909. aug. 8., 188-189.
Vampa:
„Két titkos hatalom”, Élet, I. évf. 33. sz., 1909. aug. 15., 217.
K. D.: „A beteg tükre”, Élet, I. évf. 33. sz.,
1909. aug. 15., 220.
…..
V – a:
„Lalla Radha és egyéb műfordítások” (, Élet, I. évf. 47. sz., 1909. nov.
Kultúra;
annotáció: „Zsoldos Benő fordításairól”.]
V – a:
„Az éhség joga”, Élet, I. évf. 47. sz., 1909. nov. 21., 691-692…
* * *
Kosztolányi
1908-ban a Hét, az Élet, az induló Nyugat munkatársa
hosszur.web.elte.hu/eletrajz.html
* * *
RÓNAY
LÁSZLÓ: Fejezet a katolikus sajtó és rádió hazai történetéből
…A jó újságíró voltaképp a keresztény kultúra fejlesztője, formálója, tehát az újságírás az egyetemes kultúra része, fontos tartománya. Ezt a gondolatot az 1909-ben indult hetilap, az Élet tudatosította, a katolikus napilapok nagy része addig inkább egyházi hírek közreadásával szolgálta a tájékoztatást…
www.kortarsonline.hu/regiweb/0804/npj2.htm
Pilinszky az Élet című katolikus szépirodalmi és kritikai képes hetilap segédszerkesztője volt 1941 és 1944 közt. Később munkatársa volt a Vigíliának és az Új embernek…
mindennapi.hu/cikk/kultura/magyar-volt-a.
|
|
Az Internetes könyvforgalomban
számos az Élet-kínálat, illetve eladás. Egyik:
tétel 118: Élet Szépirodalmi és
kritikai hetilap I. évfolyam - I. kötet (l. félév)
Szerkeszti Andor József Bp. 1909. január 3 - június 27.
Stephanaeum ny. IV,
Kikiáltási
ár: 7000, leütési ár 15 000.- Ft.
Kaleidoszkop,
Cholnoky Viktor. Az Élet kiadása, 1914 Irodalmi és nyomda rt. Szerkeszti az Élet
íróiból alakult szerkesztő bizottság. / G. példánya/
Egyháznagyok
a magyar középkorból, Fraknói Vilmos. Az Élet kiadása, 1916. /G. példánya/.
Nihil obstat,
dr. Marczel Michael censor dioecesanus…imprimatur…