JAPÁN A NŐKRŐL III.
OROSZORSSZÁG
h14 101 Vasárnapi Újság. Magyar prózát írók és
levelezők.
2019. 03. 28. – 04. 10.
Tartalom
BEVEZETÉS
VÁROSOK
Cs: KIJEVRŐL, AZ OROSZOK SZENT VÁROSÁRÓL 1888. 33. 547
Csudáky Bertalan:
ODESSZA 1905.
28. 443.
A NŐKRŐL III.
A japán
nők.
1869. 20. 258.
A nök
polgári helyzete
különböző időkben és népeknél. 1861. (385 ) 399.
NŐI JELLEMRAJZ A XVII. SZÁZADBÓL. 1899. (462) 178.
ORSZÁGOK
A
KHINAI-JAPÁN HÁBORÚ.
1894. 32.
524.
Szuk Géza.
A JAPÁNOKRÓL. 1905. 589.
S. L.
IV. Japán ipara. 1869. 20.
258.
XANTUS JÁNOS : Japánról
ipartörténeti szempontból,
1874. 11. 163.
XANTUS JÁNOS : Japánról
ipartörténeti szempontból,
1874. 11. 178. (Folytatás)
S. L.
Képek
Japánból. 1869. 268. V.
Serényi Gusztáv:
AZ OROSZ FÖLD. 1906. 15. 238.
AZ OROSZ
GAMBETTA. KERENSZKI. 1917. 30. 480.
UTAZÁS
II. MIKLÓS
CZÁR KELETI UTAZÁSÁBÓL.
1894. 52. 880.
FÜGGELÉK
Adalékok Irinyi János gyufájához
Felvilágosító adatok a gyufa
történetéhez. 1863. 75.
BEVEZETÉS
Orosz és többségében japán témákról ovashatunk.
Folytatjuk a nőkről szóló írásokat. Az európi berendezésű szobában meglepték a
japán hölgyeket a székek és a kerevet. Azon is csodálkoztak, hogy az ajándékba
kpott zongorát csak széken ülve lehet megszólaltatni. A Függelében Irinyi
Jánosnak, a gyufa feltalálójának
kálváriájáról olvashatunk. Érdekes a magas, kúp alakú hegy tetejére
épített zárda.
VÁROSOK
Cs: KIJEVRŐL, AZ OROSZOK SZENT VÁROSÁRÓL
1888. 33. 547. ez a közlemény h14. 95.
fejezetben olvasható. Ebből részlet:
...Az
orosz néphagyomány Kijev alapítását Szent András apostol nevével köti össze,
aki térítő útjában odavetődött a Dnyeper partjára, oda, ahol a mai Kijev áll. Megtetszvén
a hely, nagy jövendőt jósolt neki. Az orosz krónikás szerint a Dnyeper-melléki
polyánok közt élt három testvér; az egyiknek neve Kij, a másiké Scsek, s a
harmadiké Choriv volt. Nővérük is volt nekik, akit Lybedjnek hívtak. Kij ott
lakott a hegyen, ahol a Borics-féle feljáró volt; Scsek azon a hegyen ütött
tanyát, amely róla Scsekoviczának mondatik, Choriv pedig szintén hegyen, a
Choreviczán lakott. A testvérek várost építettek, és a legidősebb testvér nevéről Kijevnek nevezték
el....
KIEV, A FÜGGETLENNÉ
KIKIÁLTOTT UKRANIA FŐVAROSA
1917. 30. 480. csak kép található itt Kievről,
A KIEVI
LÁNCZHID A DNJEPEREN. — Leipziger Fresse Büro fölvétele
Csudáky Bertalan:
ODESSZA 1905.
28. 443.
Amikor Potémkin herceg még
nem volt kegyencze az orosz czári udvarnak, s nem tartozott az úgynevezett szerencsés
kezű diplomaták közé, a Fekete-tenger északi
partvidékein még se híre, se hamva nem volt nagyobb kikötővárosnak. Apró-cseprő
török és tatár falvak, itt-ott kezdetleges berendezésű erősségekkel tarkítva,
búslakodtak a hullámos partvidékek magaslatain.
De fordult az idő kereke. Csakhamar
szétzüllött a krimi khánok birodalma, s amikor Potemkin mint a czár
megbízottja, Szebasztopol vidékére érkezett, a Girejek hatalmas tatár
dinasztiájából már hírmondó se maradt a khánok ősi fővárosában,
Bakcsiszerájban.
A krimi félsziget s az egész
tengermellék történelmi nevezetességű helyeire új urak érkeztek; az érdekes
fekvésű területre a rohamosan terjeszkedő Oroszország tette rá a kezét s így
birodalmának déli részét kikerekítette egészen a Fekete-tenger mosta partokig.
Romba dőltek a karcsú minarettek, eltűntek az apró tatár kunyhók s rövid idő
alatt pompás kikötővárosok szegélyezték a déli orosz birodalom természetes
határvonalát.
A sok közül kétségkívül a legszebb és
legmodernebb Odessza. A Fekete-tenger észak-nyugati sarkában fekvő
pompásan kiépített kikötővárost az orosz geográfusok a Krimi-félsziget előcsarnokának,
maguk az odesszaiak pedig kis Páris-nak, s kellemes éghajlatáért
fekete-tengermelléki Palermónak is nevezik.
Az ősi Eni-Duni török erőd s a
Chodzsiberej falu romjai fölé épített Odesszának sem vezető
szerepe, sem pedig valami jelentősebb történelmi múltja nincs. Gróf Zubov kormányzósága
idején még egyáltalában nem gondoltak arra, hogy az új tengermelléken piacot
teremtsenek az orosz iparnak és kereskedelemnek.
Mikor 1794
augusztus 20-án letették az első
odesszai orthodox templom alapkövét az ötletes Ribászov viczeadmiralis,
s a tudós Volán mérnök, akik Odessza megalapítóinak tekinthetők, olyan
czári ukázt eszközöltek ki, amelynek értelmében néhány nap leforgása alatt
odatelepíthették a török háborúban megedződött albán és török harczosokat,
akikkel 1795-ben már egy nagyszabású kereskedelmi kikötő építéséhez is
hozzáfoghattak.
Ribaszov
pontos följegyzései szerint a lakosság száma akkor mindössze 2500 főre
rúgott, akik az építkezésnél tanúsított szorgalmukért s magáért a
letelepedésért, — mint azt az odesszai városi levéltárban őrzött okmányok is
igazolják, — az állam részéről hosszú időn át igen sok kiváltságban és
kitüntetésben részesültek.
A nagyarányú kikötő
teljes kiépítéséhez Pál czár rendeletére 300 ezer rubelnyi segélyt bocsátottak
a városi hatóság rendelkezésére. Azonban ez a rohamosan fejlődő dél-orosz
metropolis legtöbbet köszönhet franczia származású kormányzójának, Armand
Emánuel Richelieu-nek. A bevándorolt vagyonos franczia polgárnak kevés
köze van ugyan a nagy Richelieuhöz, halhatatlan szellemű névrokonához, de
hasznos szereplésével és munkásságával, melyet nemcsak Odessza, de az egész partvidék
felvirágoztatása körűl kifejtett, hálára kötelezett egy egész országot. S hogy
érdemei csakugyan nem kicsinyek, azt Odessza lakossága azzal ismerte el, hogy a
tengerparti boulevard legszebb pontján pompás bronzszobrot állított emlékére.
Színházak, templomok, iskolák építése, ipari és kereskedelembe vágó intézmények
létesítése s mindaz, ami Odesszát oly rövid idő alatt Dél-Oroszország
középpontjává emelte, mind a vasszorgalmú és áldozatkész Richelieu nevéhez
fűződik.
A
FŐTEMPLOM ODESSZÁBAN
Odessza
felvirágzása
páratlanul áll a kikötővárosok fejlődósének történetében. 1805-ben, a mikor kikötőjének
még csak amolyan hivatalos átadását ünnepelték, a statisztika szerint már 043
idegen hajó fordult meg az öbölben s három millió rubel értékű gabonát
szállított ki a külföldre.
Odessza gyors föllendülését
vasszorgalmú kormányzóinak köszönheti. Lanzseron és M. E. Voronczof
gróíok kormányzósága alatt 1818-ban a város nemcsak kereskedelmi, de már
tanügyi, sőt a művészet tekintetében is annyira előre haladt, hogy a legrégibb
orosz városokkal is kiállhatta a versenyt.
Forgalma szinte csodálatos. A város minden talpalattnyi
helyén csupa élet, csupa mozgalmasság. Fényes üzletek, gyárak, bankok, forgalmi
raktárak egész tömkelege van itt együtt, melyek reggeltől napestig telvók
sürgölődő és fáradhatlanúl dolgozó emberekkel. A mértani pontossággal épített város
utczái hasonlítanak az orosz városok nagystílű prospektjeihez. Nyílegyenesek,
szabályosak, de mert mindegyikök amolyan kőbe vésett pontosság, azért a város
belső elrendezésének összbenyomása merev és egyhangú.
Odessza mozgalmas utczái közül nemcsak az idegenre, de az
odesszaiakra nézve is legérdekesebb a Puskin uliczkájá. Itt lakott 1828
május havában az oroszok halhatatlan költője Puskin, ki az Altdorfer
nevű palotában kezdte el világhírű verses regényének, "Anyegin Eugen»-nek
a megírását s ugyancsak ebben a csendes száműzetésben fejezte be a«Kaukázusi
rab» czíinü romantikus művét. Azt a házat, melyben a költő lakott, most a
«Potemkin» hajó bombái megrongálták. E történelmi nevezetességű helytől csak
néhány lépést kell tennünk, hogy megpillanthassuk Odessza népes kikötőjét.
Változatosságot s nagyvárosi hangulatot csak a tengerpartot
félköralakban szegélyező s magasan fekvő boulevardon kell keresnünk. Itt
sürög-forog az orosz, a görög, a zsidó, a franczia, a tatár, az olasz és még
sok más népfaja a földnek. Mindegyik talál foglalatosságot, mindegyik lót-fut,
dolgozik, spekulál, kereskedik és mulat. Mintha nem is a czár birodalmához
tartoznék ez a helyr mintha valami amerikai gyarmatvárosba tévedtünk volna,
oly nemzetközi keretben mozog itt minden. Nem csoda, ha idegenre nézve Odessza
legvonzóbb helyei az egészséges levegőjű Nikolajevszkij és a Novij boulevard.
Munka után ide menekül a város lakossága, itt üdül, szórakozik és a kellemes
nyári estéken ittt gyönyörködik a villamos fényárban úszó öböl felséges
panorámájában. A benszülött odesszaiak az ő kicsiny Fekete tenger melléki
Parisukra rendkívül büszkék. Különös önérzetességgel beszélnek színházukról, a
melybe évenként tömérdek európai hírű művészt édesgetnek, a kik szívesen
látogatnak oda, mert az odesszai börziáner egytől-egyig nagy gavallér, a ki
csengő arany rubelekkel fizeti meg a művészetet. A szinház igazgatósága Odessza
internaczionalis lakosságára való tekintetből hetenként olasz, német, orosz
vagy franczia nyelvű előadásokat is rendez. De bármily erősen jelképezze is az
olasz reneszánsz stílben épült pompás szinház az odesszaiak áldozatkészségét és
a művészetek iránti szeretetét, a kies fekvésű tengerparti város igazi jellegét
mégis csak a kereskedelem művészete adja meg. Nyilvános középületei közül
legszebb a börzepalota. A Bernardazi akadémikus tervei szerint épült palotát
1889-ben építették s művészi ízlés tekintetében ritkítja a párját. Mindenütt
márványszobrok, remek mozaik művek, kényelmes ós díszes lépcsőházak,s florenczi
ízlésben készült nagyarányú ablakok kötik le a belépő figyelmét.
Odesszát átlagos számítás szerint évenkint 200 ezernél több
idegen látogatja meg. Nemcsak az üzleti érdek vezeti ide az idegent, hanem a
város kellemes éghajlata, a pompás tengeri fürdők s az évenkint több izben
rendezett tengeri ünnepélyek is oly vonzó erők, melyek ezrével csalogatják ide
az üdülést, szórakozást és gyógyulást kereső pénzes embereket. Legvonzóbb
fürdőhelye a Lyitnan nevű tengeri iszapfürdő, melyet az odesszaiak
tréfásan a köszvényesek Eldorádójának neveznek. Gyógyító hatásáról csodás
történetek vannak forgalomban. A fürdőhelyek létesítését és a tengerpart
rendezését még Voronczof kormányzó alatt kezdték. Az öböl igazi
kulturképe azonban még ma is csak a Lanzseron, a Nagy ós a Kis Fontán nevű
kirándulóhelyekig tart s a dácsák, vagyis a nyaralótelepek kezdetével
véget ér.
Odessza különösen a tenger felől szép. Központja alig van,
mert az egész város alaprajzát tekintve hasonlít egy szabályos négyszögekbe
tagolt nagyarányú veteményes kerthez. Éghajlata enyhe s az egész év folyamán
mindössze 50—60 olyan napja van, melyeken szigorúbb a téli idő. Egészséges
ivóvizét a Dnyeperből kapja, a honnan azt óriási méretű csöveken
körülbelül negyvenöt versztnyi távolságból szivattyúzzák a városba. Odessza a
Cher-sonesi kormányzó hatalmi körébe tartozik s ez idő szerint 400 ezernél több
lakost számlál, kiknek túlnyomó része idegen. A vérbeli orosz Odesszáról
kicsinylőleg, sőt élczelődve nyilatkozik s egyáltalán nem (ártja orosznak. S e
tekintetben igaza is van, mert a város egyetlen orosz nemzeti vonását voltakép
csak az ortbodox templomok adják meg. Belső és külső jellege pedig olyan, hogy
akármely modern állam területére odaillenék. A kikötőbe vezető monumentális Upton
lépcsőn Európának úgyszólván minden népével találkozhatunk. Az ipar és a
kereskedelem hozza össze a különböző fajokat.
Odessza tehát első sorban kikötőváros
s csak másodsorban orosz. Tengeri kereskedelmének főanyaga a gabona s
szállítási mennyisége évenként a 200 millió rubelt is meghaladja. Nagy forgalma
van még a raffinált czukornak, lisztnek, bőrnek és a szappannak. A város tiszta
évi jövedelme 4—5 millió rubelt tesz ki, mely jövedelmi tőkét már Voronczof kormányzó
idejétől évről-évre különféle jótékonysági egyesületek közt arányosan szokta
felosztani a város magisztrátusa.
Sok megpróbáltatásnak volt már kitéve
a Fekete-tenger mellékének ez a legvirágzóbb kereskedelmi városa. Mindössze lál
évi fennállása óta négy izben dühöngött falai között a kolera s a pestis.
Kérlelhetetlenül szedte áldozatait a két járvány, mely alkalommal sok ezren
pusztultak el. Ez a csapás azonban mégse rejt ma gában annyi rémületet és
izgalmat, mint az, a mikor az elnyomott nép felzendül és harczi szenvedélylyel
követeli emberi jogait.
A «Potemkin» hadihajó matrózai egész Oroszországra nézve
figyelmeztető módon játszották el Odessza kikötőjében az orosz szabadságharcz
első komolyabb felvonását. Az a gyorsan elharapódzó forradalmi szenvedély, mely
az orosz nemzet millióinak szivében a szabadság érzetét élesztgeti, most a
rombolás s a véres utczai harczok jegyében áll előttünk. Az orosz faj immár
átérezte, hogy létföltóteleiből hiányzik valami, de mert a természetes fejlődés
rendes fokozatait átugorni csak nagyon kivételes esetekben sikerül, még sok
vóráldo-zatába fog kerülni, míg megtalálja az ideálisabb kibontakozás útjait.
Szent-Pétervár, Moszkva, Varsó, Lodz és Odessza véres napjai ma már meggyőzően
igazolják a szolgai tengődósbői való hirtelen fölébredést, de kimutatják
egyúttal egy hiányosan kiművelt forradalmi eszmének a túlkapásait is.
A NŐKRŐL III.
A japán
nők.
1869. 20. 258.
Humbert, ki a helvét szövetség
megbízásából Japánt az utóbbi években beutazta, következőleg irja le néhány
japán előkelő hivatalnok nejének és gyermekeinek látogatását, melyben őt azok
részesíteni kegyesek voltak.
„Egy délután jelenti szolgám, hogy
szállásom kapuja előtt egy csoport hivatalnokné van gyermekeivel együtt, és
velem szeretnének beszélni. Ezeket a nőket férjeik felhatalmazták, hogy nekem
hálálkodjanak, aztán meg arra is régóta kíváncsiak voltak, hogy miként néz ki
egy európai ház berendezése?
Az előcsarnokban csakhamar egy vidám
arczu kedves csoport jelent meg: négy nő, két eladó leány s egy rakás gyermek.
A nők egyszerűen, de tisztán voltak öltözve; ugy látszik, hogy ez alkalommal
nem mázolták ki arczukat s fogaikat, miként az egy japáni férjes nőhöz illik.
Az ifjú leánykák ajkaikat
kármin-vörösre pingálták, hogy fogaik vakító fehérsége annál jobban kitűnhessék.
Arcuk vörösre volt festve s fürtjeik közé skarlát vöröskreppet fontak; a széles
öv virító szinü kelmékből állott. A gyermekek mindig hajadon fővel járnak, s
hajukat le szokták borotválni, s csak néhány tincset hagynak meg nekik, már
aszerint, hogy melyik nemhez tartoznak, s milyen idősek.
„A nők nekem sok szépet, össze-vissza
beszéltek, s én bevezettem őket a szobákba, miután saruikat az előcsarnokban
lehúzták. Azok felett, amiket láttak, kezdetben őszinte, naiv csodálkozást
mutattak, de csakhamar általános derültség állott be, mikor az egész csoport a
nagy tükörben magát megpillantotta.
Azután a falakon függő képeket vették
szemügyre; különösen Hollandia királyát és királynőjét bámulták meg nagyon. De
sehogy sem akart a fejükbe férni, hogy a holland „Taikun" lova mellett
áll, mint egy japáni beto (lovász). A székek használata iránt hamar tisztába
jöttek; de hogy a kerevetek mire valók, azt már csakugyan nem tudták
elképzelni.
Ajkát festő japán hölgy
Kérdezték, hogy arra is keresztbe
vetett lábakkal szoktak ülni, ha a mellette álló asztalról enni akarnak.
Felette kényelmetlennek találták, hogy egy ilyen finom bútoron lecsüngő
lábakkal üljön az ember. Az egyenruhák gombjain is nagyon elbámultak, mert
Japánban gombokat sohasem használnak, hanem öltönyeiket zsinórokkal kötik
össze. Néhány illatszeres üveg átalános tetszésre talált; a kölnivizet nem
sokra becsülték, mivel a japán nők nem hordoznak battiszt-zsebkendőket.
Mutattam nekik néhányat, melyek
csipkékkel voltak beszegve; a nők ugy vélekedtek, hogy a csipkék inkább csak
arra valók, hogy az uri asszonyok ruháit ékítsék. Zsebkendőt abból a czélból,
melyből az európai nők hordják, a világért sem hordanának, s bizonyosan a
legegyszerűbb leány is nagyon szégyelné azt kezében vagy a zsebében tartani,
miután azt az ember európai módon használta. E czélra ők bizonyos növény-papirt
használnak, melyet apró négyszögletű és összehajtogatott darabokban köntösük
valamelyik redőjében rejtegetnek; a használat után a papirdarabkát eldobják.
Mutogattam nekik többféle tűt,
czérnát s több effélét; rögtön megegyeztek abban, hogy Európában az ilyen
eszközök használatához mégis csak jobban értenek, mint Japánban. Varrógépet
ezelőtt sohasem láttak. Nagy részvéttel s némi megindulással nézegették a
fényképezett arczképeket családi albumomban. A gyermekek közt, nagy örömükre,
néhány svájezi tájképet osztogattam szét."
A nök
polgári helyzete
különböző időkben és népeknél. 1861. (385 ) 399.
(Folytatás.)
A régi görög nők.
Hagyjuk el már Keletnek égető
melegét, égető világát és erkölcsi elfajulását, s térjünk azon szelíd éghajlat
alá, mely Görög- és Olaszország felett lebeg. Ezen pompás tartományok, a
világ-müveltségnek ezen iskolái közepet képeznek a forró Kelet és a hidegebb
Európa közt. Ázsia népeinek már ezer éves volt történelme, a zsidóknál már
föllépett Mózes, midőn a pompás Görögország még puszta és vadon volt. Ugy látszik,
hogy első lakóit Kisázsiából nyerte, kik aztán művelődvén, jelentékeny helyet
foglaltak el az akkori népek között. Legnagyobb dicsősége a görögöknek az, hogy
a művészetet és tudományt oly fokra emelték, melyet azon időben egy nép sem ért
el.
A görög történelem első szakában a
nőnemet nem találjuk a legkedvezőbb helyzetben. A férfi mint harezos, és mint
az ifjú állam tagja kellőleg kiképezheté magát; keble tele volt az istenekés
hősökröl szóló mondákkal, melyek őt tettekre hevítik, mialatt a nő házi életre
volt szorítkozva, csekély figyelemben részesült és elnyomatott. Csak szépsége,
fiatalsága, ügyessége és értelmessége által szerezhetett magának becsülést. De
már ekkor sem hiányzottak példányai a nöiségnek, melyeket Homér megénekelt. Az
ily nőknek dicsőítésénél sokat lehet ugyan felróni a képzeletnek, de az egész
mégis történeti alapra van fektetve. Még inkább magasztalták a nőket némely
színműírók, mint Aeschylus, Sophocles és Euripides. Mily dicsőn és feltilmulhatlanul
áll előttünk Klytemnesztra, mily varázs-kellem és ártatlanság sugározza körül
Izménét, s minő örömmel megy Alcesztis férjeért halálra!
Leányaikat a görögöknél az anyák nevelték, rabnöik által
gyámolittatva, oktatták őket a szükséges női munkákban, kötésben, fonásban és
szövésben, hűséget csepegtettek beléjük leendő férjeik iránt.
Mig férjhez nem mentek, mi gyakorta már 14-ik évükben
történt, a leányok többnyire a házat őrizték. Kérdezetlenül adattak férjhez,
midőn egyszersmind jegyajándokkal láttattak el. A nőknek ezen elzárkózását
részint Kelettől vették, részint onnan eredt az, hogy a férfiak élénk
résztvettek a nyilvános politikai életben, mitől a nőnemnek távol kellé
maradni. A nő semmi törvényes dologhoz nem foghatott tutora nélkül, s e
tekintetben minden politikai és polgári jogoktól meg voltak fosztva. Ily
körülmények közt a nők erkölcsisége nem emelkedhetett, sőt inkább lassankint
becsúsztak azon erkölcsi elfajulások, melyeket a keleti népeknél láttunk. Ide
járult még a buja éghajlat, az isteneknek érzéki zavarokat előidéző tisztelete,
mely a női képzeletre nagy benyomást gyakorolt. Ünnepélyeket rendeztek, melyek a
nép erkölcsiségére a legroszabb befolyással voltak.
Athén volt a görög élet középpontja;
ami ott érvényre emelkedett, a többi államokban is szokássá vált. A bölcs Solon
szabályozta itt törvény által a nők viszonyait; nyilvános helyeken megjelenésük
korlátozva volt, színházakba azonban szabadon mehettek. Ruháik száma meg volt
határozva; éjjel csak kocsiban és fáklya mellett járhattak. A nők által az
utczákon okozott zavarok pénzzel büntettettek, mire az úgynevezett nöbirák
ügyeltek. Minél előkelőbb és erkölcsösebb volt a nő, annál inkább visszahúzódva
élt; a rangos nők nem mentek színházba, sőt még otthon se mutatták magukat
idegen vendégek előtt. Későbben nem is volt szabad a házba menni, hol nők
laktak, hacsak a háziúr is jelen nem volt.
Solon megerősítette az általa hozott
törvényeket, melyek a házasságtörésre, elcsábításra s kerítésre vonatkoztak.
Egyszersmind ledöntetett egy nyilvános házat, mely Vénusnak volt szentelve,
hogy igy a véteknek gátot vessen; megtiltotta továbbá, hogy erkölcstelenül élő
férfiak törvényes ügyekhez ne szólhassanak. A nyilvános személyek szolgálókat
ne tarthassanak, s a tisztességes nőszemélyektől való megkülönböztetés végett
aranyos ruhát ne hordhassanak, hanem csak virágos öltönyökben járjanak,
ünnepélyes szertartásoknál meg ne jelenjenek s templomokba ne menjenek.
Mialatt Solon törvényhozása a fiú gyermekek nevelését
rendesen tárgyalta, egészen mellőzte a leányokét. Többet tett a felnőtt
asszonyok képezésére. Korlátozta a szokást, miszerint a nők az elhaltak sirján
mesterkélt fájdalmat nyilvánítottak.
Megtiltá a sirok gyakori
meglátogatását, amennyiben az ily helyek kicsapongásokra szolgáltattak
alkalmat. Korlátozta továbbá a túlságos fényűzést a leányok kiházasitásánál,
mialatt a női hozomány meg volt engedve. A válás nagy akadályokra talált, ha
azt a nő akarta, nem ellenben, ha az a férjnek volt szándékában. A nők
elcsábitói, ha tetten kapattak, azonnal megölethettek.
Sajátságos nemét képezték a nőknek az
úgynevezett heterák, kik a mi fogalmunk szerint erkölcstelen életet éltek
ugyan, de sokszor, mint a hires Aspázia, szellem és kellem által fénylettek, a
a kor férfiaira és a legjelentősebb eseményekre nem maradtak befolyás nélkül. A
görög művelődés következtében a heterák emeltettek és nemesittettek, mi aztán a
nép egész tömegét is áthatván, a nemest mindenhol emelték, az alacsonyt pedig
szépítették.
Spartában másképp álltak a női viszonyok. Lykurgus csak az
állam jólétére és fennállására tekintett, mint törvényhozó, s ezen elvnek
mindent alája rendelt, következőleg a női tekinteteket is. A házasságot
törvényes kötelességül tette, és azt rendelte, hogy minden házasságot fel kell
bontani, melyben az állam czélja, erős gyermekek nemzése el nem éretik. Szigorú
volt a törvény a nöi nevelést illetőleg is. A serdülő leányok nem zárkóztak el,
hanem részt vettek a nyilvános életben; sőt az ifjonczokhoz hasonlólag testi
(gymnastikai) gyakorlatokra voltak kényszerítve. Ezen nevelés következtében
történt, hogy a spártai nők Görögország többi némbereit testi szépségben és
erőben, férfiúi erényben, bátorságban, állhatatosságban és honszeretetben
felülmúlták.
A valódi nőiség természetesen sokszor háttérbe szorult, s
természetellenes hajlamoknak nyitott utat. Spartának korábbi történelme nöi
nagyság és bátorság példáiban nagyon gazdag; későbben azonban a nők elhírhedt
erénye is alábbszállott. A leányok az említett testi gyakorlatokon kivül
nvilvános nevelésben is részesültek, sőt a zenéből is vettek oktatást. A nők
felhagyva a testi gyakorlatokkal, házi foglalkozásra adták magokat, polgári
lakomákban nem vettek részt, de igenis a férfiakkali társalgásban, midőn nagy
tisztelettel illettettek.
A spártai nőket nagy honszeretet lelkesítette, és sokszor az
anyai szeretet legszentebb érzelmeit is áldozatul hozták a hon oltárára, A
reggelt a görög nők öltözködéssel, fürdéssel, kenekedéssel, későbben
arczfestéssel is tölték. Igen sokat adtak a test tisztán tartására. Sok időt
fordítottak fejükre hajukat néha megfestették és tüzes vassal fodrosították.
Ruhájok kelméje az éghajlatnak felelt meg, s a testhez tapadt. Ha az ifjoncz
nem tudta másképpen szerelmét kedvesének tudtára adni, házakra, fákra irta
ennek nevét közönséges helyeken, vagy lakának ajtait ékesité virágokkal és
koszorúkkal. Ha az ifjú nem viselt fején
koszorút, ez azt jelentette, hogy szeret, s ha a leány koszorút kötött, ez a
viszonszerelemnek volt bizonysága.
Az összekelés alkalmával a vőlegény és a menyasszony drága
öltözetben, koszorúkkal és virágokkal díszítve jelent meg. Zélámból, egy
termékenységéről nevezetes növényből sütött lepényt ettek. A lakodalom előtti
estén az uj házaspár kocsin vitetett a férfi házához, mely föl volt virágozva. Fáklyás
szolgák mentek előre, énekesektől és tánczosoktól kisérve. Mihelyt a
menyasszony a kocsiból kiszállott, elégették annak tengelyét, jeléül, hogy az
ifjú nö többé vissza nem térhet.
Hozzuk emlékezetbe még a görög nők egy különös osztályát, a
költönöket, kik közöl némelyek nem csekély hírre tettek szert, s akik közt
Sappho és Korinna tündöklenek leginkább. Az utóbbi vágytársnöje volt az
ünnepelt költőnek, Pindarnak, mialatt Sapphót csodának nevezték. Hazájának,
Lesbos szigetének leányai közt ő alapította a szépnek és művészetnek iskoláját.
A görög költönök szabadabban társalogtak a férfiakkal mint
mások, s mig egyfelől férfias művészetet sajátítottak el, másfelöl elhagyták a
nők szokását és életmódját. A költönök nem tartoztak a heterák közé, s nem áll
azon nézet, hogy a görögöknél csak erkölcstelen nők tettek volna magasabb
műveltségre szert, s vettek volna részt a férfiakkal folyó társalgásban.
(Folytatjuk.)
NŐI JELLEMRAJZ A XVII. SZÁZADBÓL. 1899. 178.
(Vége.)
A languedoc-i kormányzóságban, mely Mont-morency működésének
tulajdonképeni szintere volt, nem sokára polgárháborúval fenyegető komoly súrlódások
törtek ki a katholikusok és protestánsok közt, a mi a herczeg sürgős
odautazását tette szükségessé. Csillapító szavai nem használván, sereget
toborzott, melylyel megbüntesse a lázadókat. De maga is halálos lázba esett,
minek hírére hű neje éjjel-nappal utazva sietett hozzá. A herczeg, előre
értesülvén neje érkezéséről, láztól forró kezeiben jégdarabokat tartott, hogy a
lázas forróság meg ne ijeszsze feleségét. De semmi sem használt; Mária Feliczia
végső vergődésben találta férjét. Nem volt többé semmi remény, a beteg
életereje napról-napra fogyott. Egy éjjel virrasztása közben kifáradva, az
önfeláldozó nő kétségbeesve vonult vissza a mellékszobába s átadva
később
bekövetkezett szomorú eseményeknek, melyek oly végzetes csapással
nehezedtek a szent életű nőre s letépték kebléről imádott férjét, egyik okát a
történetírók szerint a herczeg rokona, Montmorency-Boutteville letartóztatása
és kivégzése szolgáltatta. XHI. Lajos újra életbe léptette a párviadal elleni
szigorú tilalmakat. Bouttevillenek már huszonhárom párbaj nyomta
lelkiismeretét. Hogy el ne fogják, Lotharingiába menekült, de fölboszan-kodva
barátai csipkedésén, visszatért Parisba s fényes délben megverekedett La
Frette-el a Place Royalon. Segéde, Deschapelles megölte Bussy d'Amboise-t. A törvénysértés
nyilvánvaló volt. Montmorency hiába írt könyörgő leveleket a királyhoz :
Bouttevillenek és Dechapellesnek fejét vették.
A herczeg fájdalma, elkeseredése
határtalan volt, s ezt még fokozták Richelieuvel való versengései, ki halálos
csapást akart mérni az általa kormányzott Languedoc önkormányzatára.
De nem sokára a
király elégedetlenségét is magára vonta Montmorency, mikor valami csekély okból
összeszólalkozott Chevreuse her-czeggel, fegyvert fogtak egymás ellen s úgy
kellett őket erőszakkal szétválasztani. A király mindkettőt száműzte birtokára;
majd Chev-reuse-nek bocsátott meg előbb s e megalázás igen érzékenyen bántotta
Montmorencyt Mindezek arra birták Montmorencyt, hogy a király és Richelieu
ellenségével, orleansi Gas-tonnal szövetkezzék, ellenére neje esdeklései-nek,
kinek sötét előérzetei voltak. Az orleansi herczeg, kikötve Francziaország
partjain, kiáltványt bocsátott ki s ismerve Montmorency sértett önérzetét, ő
benne vélte megtalálni azt a szövetségest, a kire támaszkodhatik. Tárgyalásokba
bocsátkozott vele, hogy csapatait kormányzósága területén átbocsássa. Az
alkudozások - mint mondtuk - sikerre vezettek. Montmorency nyíltan az orleansi
herczeg mellé állt. Ezzel a koezka el volt vetve.
Montmorency pártütésének híre óriási
megütközést keltett mindenfelé. Szerencsétlenségére az orleansi herczeg két
hónappal előbb toppant Languedocba, semmint Montmorency várta. A huszonnégy
ezred közül, melyekre Montmorency számított, egy sem volt fegyverben s
Languedoc nagy része hű maradt a királyhoz, csak néhány város nyilatkozott
Gaston mellett.
Ily körülmények közt a herczeg
békeajánlatokat volt kénytelen tenni Richelieunak, melyeket azonban a miniszter
dölyfösen utasított vissza. Montmorencyt pártütőnek nyilvánították s két
sereget küldtek ellene.
Castelnaudarynál
találkoztak a király csapatai orleansi Gaston párthíveivel. Montmorency el volt
szánva, hogy drágán adja életét. Az ellenség hetedik soráig előre hatolt, de
lova összerogyott alatta s ő maga tizennyolcz sebből vérezve, nem birt menekülni.
Az ellenséges katonák egy nagylelkű sugallattól ösztönözve, sokáig nem akarták
észrevenni, hogy embereinek időt adjanak a megmentésére. Végre Pontis és Saint
Preuil feléje mentek s zokogva nyilvánították fogolynak. Montmorency
nagynehezen lehúzta ujjáról gyűrűjét s a legközelebb álló tisztre bízta, hogy a
herczegnőnek adja át. Őt magát hevenyészett ágyra fektetve, Schomberg fővezér
elé vitték, ki megindultan kiáltott fel hogy eletét adta volna inkább, semhogy
így lássa.
A boldogtalan
hitvesnek minden lépése hiábavaló volt, hogy megmentse. Hiába szolgáltatta ki
az ellenségnek az összes városokat és erődített helyeket. XIII. Lajos válasza
ridegen elutasító volt. Egy pillanatig megvillant agyában,hogy hajóra ül s
hajótörést színlel, Richelieu akkor talán megkegyelmez férjének, hogy rokonai
egyikét hozzá adja nőül. De keresztényi érzülete visszariadt e csalástól, épen
úgy, mint a hogy azt a tanácsot sem követte, hogy férjét boszorkányozás útján
mentse meg.
Mikor aztán maga orleansi Gaston is
cserben hagyva fogoly barátját, gyalázatos békét kötött, a herczegnő parancsot
kapott, hogy Grange des Pres-ba vonuljon. És — szomorú bizonysága az
állhatatlanságnak — e város népe, melynek jóltevő anyja volt, a szorongattatás
nehéz per-czeiben elzárta előle kapuját s nem akarta megismerni.
Montmorencyt pedig Toulouseba
hurczolták, hol akkor már a király is ott volt. Mikor kocsija megérkezett s ő
bekötött szemmel leszállott róla, a körülálló tömeg arczán sötét levertség tükröződött.
A mikor meg a király arra felé vette útját, a tömegből <>kegyeiemi
irgalom!» kiáltások hangzottak fel. Maga az angol király s a római pápa is
közbevetették magukat Mont-morencyórt, de Richelieu szivét nem lágyíthatták
meg.
A herczeg ezalatt nyugodtan
tette meg végintézkedéseit. Nem feledkezett meg halálos ellenségéről,
Richelieuről sem, kinek nagy értékű festményt: a nyíllal átlőtt szent
Sebestyént, hagyományozott. Utolsó napja közelgetett. Gyóntatója ébresztette
fel, s azután orvosa lépett hozzá, hogy bekösse sebeit.
«Itt a pillanat, -•- monda derülten, — mikor minden sebet egyetlen egy
gyógyít.» Hintójába ültetve a parlament elé vitték, mely előtt ugyanazon derűit
fenséggel jelent meg, mint szokva volt hatalma tetőpontján. Láttára a bírák lesütötték
szemeiket s midőn az elnök, Chateauneuf, nevét kérdezte, büszkén vágta vissza:
«Tudnia kell uram, hisz elég sokáig ette atyám kenyerét!»
Elkövetkezett a dél a nélkül, hogy
valamit evett volna. Levessel kínálták, de azt is keserűnek találta toroksebe
miatt. Térden állva, a kereszt lábánál hallgatta meg halálos ítéletét.
Megköszönte s csak azt kérte, siettessék kissé a kivégzését, hogy három órakor
halhasson meg, mint Jézus Krisztus. ('Biztosítom, — szólt papjához, — soha sem
indultam bálba, ünnepélyre, vagy harczba nagyobb örömmel, mint most a halálba».
Fehérbe öltözve, fedetlen nyakkal
lépdelt a vérpad felé. Szőke fürtjei szabadon lengedeztek. Orvosa félre akarta
tolni a bakót, hogy maga vágja le haját, de Montmorency szejiden ellenkezett, s
karjait maga nyújtotta oda, hogy összekötözzék. Aztán még egy fenséges
mozdulattal üdvözölve a körülállókat, letérdelt s bocsánatot igért a bakónak,
csak bátran csapjon.
A mint a halálos csapás lesújtott,
leírhatlan jelenet következett. A nép a vérpadra rohant; a katonák kardjaikat a
vérbe mártották, a nép a vérrel áztatott rögöket fölkapkodta s elvitte, sőt
sokan ittak a vérből.
És Mária Feliczia?
... A rettenetes csapás hírére könyei egyszerre elállottak, egy véredény
megrepedt belsejében s nyolcz napon át — mondja a krónikás, — «vérben és
verejtékben úszott». A király megengedte neki, hogy száműzetése helyét maga
válaszsza meg. Mou-linsba vonult, de mindenétől, még ágytakaróitól is
megfosztva. Hogy útját harminczhat tagú kíséretével folytathassa, lovait kellett
eladnia. Moulinsban rácsot tettek még ablakára is és csak a felgyújtott fáklyák
által jutott világossághoz. Hat hónapon át itt szenvedett; könyei nem apadtak
ki sem éjjel, sem nappal-Nem egyszer gondolt rá, hogy mérget iszik: máskor egy
megpillantott kígyóval akarta magát halálra maratni, de vallásossága mindannyiszor
győzött a kísértés felett.
Megtört szive utolsó vágya az volt, hogy a kolostor falai
közé vonulhasson. Hogy ezt elérje, lelke legnagyobb buzgalmával fogott a
gyakor- j latokhoz, melyek fölvételét megelőzték. Együtt J kelt az apáczákkal,
együtt végezte velők imáit, olvasmányait, az isteni tiszteletet, lemondott az
asztal minden örömeiről, az illatszerekről, melyeket annyira szeretett, s a
legvisszataszítóbb betegektől sem vonta meg ápolását. Cselédjeinek meghagyta
fizetésöket, lakásukat halálukig s ö a postilánsok legutolsó sorába lépett,
megelőzve még komornájától is, ki előbb lépett be, mint ő. Megtiltotta, hogy
«asszonyom »-nak szólítsák, s nem tűrte, hogy valami megkülönböztetésben részesítsék.
1657 szept. 30-án vette föl a fátylat Mária-Henriette név alatt s attól fogva
osztozott a kolostori élet minden szigorúságában. Kis czellája, ágya, bútorai
miben sem különböztek a többiekétől; tüzet szobájába a leghidegebb téli napokon
sem engedett gyújtani. A felavatás mély értelmű szertartása szerint, elterült a
halotti szemfedőn, mely ugyanaz volt, a mely férje tetemét borította s a tömjén
füstje, az apáczák kardala s a gyertyák lobogó fénye mellett tartotta
bevonulását a világról való lemondás országába.
A refektoriumban azt kívánta, hogy
egy szegény vakot ültessenek melléje, kinek ő szeletelte fel az ételét,
megmosta tányérát és saját törlőjével letörülte. Minden kényelmet megvont
magától; nem engedte, hogy gyümölcsét, tejét megczukrozzák s gyomra rendkívüli
gyöngesége mellett is tartózkodott időközben bármit is enni.
Sok fényes nevű,
előkelő látogatója volt a szent hírében álló herczegnőnek, a kik csodálni
jártak jámbor életét, mely 1666 június 5-én csendes kimúlással ért véget. V.
ORSZÁGOK
A
KHINAI-JAPÁNI HÁBORÚ.
1894. 32. 524.
Hosszas
előkészületek után csakugyan kitört a háború Korea miatt Kelet-Ázsia két
leghatalmasabb országa, Khina és Japán között. Már pár hete tart, bár a
valóságos hadüzenet csak a napokban történt meg. Mindkét állam, — miként a
háborúk keletkezésénél Európában is divatos, — a másikra igyekszik tolni a
felelősséget a béke megrontása miatt, a politikai közvélemény ez alkalommal
Japánt tartja a támadónak. De az is igaz, hogy a háború oka az, melyiknek legyen a két állam közül nagyobb
hatalma a mindkettőhöz közel fekvő Korea felett, mely belzavarok és anyagi
bajok következtében már annyira jutott, hogy lehullásra érett gyümölcsnek lehet
tekinteni.
A helyzetet
megnehezíti még az is, hogy a két keletázsiai hatalmon kívül szomszédja ez az
érett gyümölcs a nagy Oroszországnak is, mely nyilván kész lenne ezt a
tartományt rengeteg birtokába beolvasztani; mert bár Korea neki csak kicsiny
falat (csak félakkora mint Magyarország), de fekvése igen kedvező, mivel a
muszkák ez által a Csendes-oczeánon is úrrá lehetnének; holott most hosszú
csendes-oczeáni partvidékükön egyetlen alkalmas kikötőjük sincs.
A két háborús fél
között tehát van már egy leskelődő harmadik is, aki a «kettő rovására akar
örülni.» De egészen nyíltan mégsem örülhet, mert a ragadós körmeire nagy
figyelmet fordít Anglia, ez a Kelet-Ázsiában is hatalmas és erejére féltékeny
állam. Nem lehetetlen azért, hogy ha különösen a khinai-japán háború hosszabb
ideig fog tartani, ez a két leselkedő állam is hajba kap, a mostani hadjáratból
világtörténeti fontosságú nagy háború lesz, hasonló a khinai hadjárathoz.
KHINAI HAJÓK A FU-CSEÜI ARZENÁLNÁL
Mi ezúttal csak a
mai állapotokat kívánván ismertetni, megelégszünk azzal, hogy a már kitört
khinai-japán háború nevezetesebb vezérférfiait bemutatjuk, s egyúttal a khinai
és japán hadsereg néhány alakját is.
A khinaiak jelenlegi császára Kuang-szű (a fény
folytatása) vagy eredeti nevén Tsain-tsen ki jelenleg még csak 22 éves; nagyon
valószínűleg nem fog tevékeny részt venni a háborúban, aminthogy a khinai
császároknak általában nem illik tevékenyeknek lenni. A mozgalom lelke a híres
khinai államférfiú, Li-Hung-Csang alkirály, ki jelenleg a középállamnak,
Pecsüinek parancsnoka, egyúttal a hadsereg fővezére. Kevés élő khinai
van, kinek nevét Európában is oly sokan ismernék, s ki valóban oly sok érdemet
szerzett volna. 1823-ban született üganhuei tartományban, s így jelenleg 71
éves.
Atyja tudós volt, s őt is nagy gonddal nevelte. 30 éves korában
a Tai-Ping forradalom kitörésekor tüntette ki magát, s ezentúl igen gyorsan
emelkedett a ranglétrán. 1861-ben már Kianguszu tartomány kormányzója lett;
megkapta a „császári herczeg nevelője” czímet, mely Khinában igen nagy
megtiszteltetés. Pár évvel később Cseng-Kov-Fan halála után Pecsili tartomány
alkirálya lett és csakhamar Khina tényleges (bár nem jogi) uralkodója, kinek
akarata a kiskorú császáré helyett minden lényeges kérdésben döntő. Egy hír
szerint azonban e kitűnő tehetségű khinai államférfiú legújabban kegyvesztett
lett.
A jelenlegi japán
császár Mutsuhito, ki 1852-ben született, Japánnak legnevezetesebb
mikádója lesz örök időkig, mivel ő egyesítette a shagunok uralkodása alatt
annyira szanaszét bomlott birodalmat. Megtörte a shagunok és más arisztokraták
hatalmát, megnyitotta országát az európai művelődésnek, s pár évtized alatt
egészen uj világot teremtett Japánban. Neje 1850-ben született, tehát férjénél
másfél évvel idősebb, kinek nagy érdemei vannak abban, hogy Japán európaias
művelt állam lett.
A császárnak közeli
rokona, Arishagava herczeg (sz. 1835-ben), van kiszemelve arra, hogy a
jelen háborúban a hadsereget vezesse. Igen érdekes a japán hadsereg. Mint sok
más japán intézmény, annyira európaias, hogy csaknem a mienkkel egyenlő.
Japánban is megvan az általános hadkötelezettség. A 20-ik életévtől fogva 3
évig szolgál mindenki az állandó hadseregben, mások a tengerészetnél 4 évig;
esetleg 5 évig a helyi csapatoknál. Ezenkívül minden hadköteles egész 40 éves
koráig a népfölkelők csoportjába tartozik.
A hadsereg
fegyverzete igen kitűnő, s a gyalogság Maratta-féle hátultöltőkkel van
fölfegyverezve, fél méteres szuronnyal. A hadsereg békében 40 398 katonából áll
80 zászlóaljban, a kiegészítő csapatokkal és a zsandársággal együtt pedig 71 177
emberből tevődik össze. A hadi létszám mintegy 200 000 fő. Ágyúik Krupp-félék.
A japán katonákat nagyon dicsérik, mint értelmes és lelkiismeretes embereket.
Egyenruhájuk európaias, leginkább hasonlit a francziákéhoz. Ruházatuk alapszíne
kékesfekete, s amellen vannak az egyes ezredek, s fegyvernemek megkülönböztető
jelvényei: a gyalogságé piros, a tüzérségé zöld, a műszaki karbantartóké fehér,
a lovasságé világoszöld és a szekereseké élénk kék.
A tiszteket a
legénységtől első pillanatra megkülönbözteti, hogy melldiszeik nincsenek, hanem
kettős gombsoros kabátot viselnek. A rangfokozati jelvények a magyar sujtáshoz
hasonló alakúak, s a karon alkalmaztatnak. A japán kormány nagy
pénzáldozatokkal fiatal tiszteket küldött Európába, kik részint az angol,
részint pedig a német, sőt még az osztrák-magyar hadsereg ezredeiben is a
különféle fegyvernemek szolgálatában teljesen kiképeztettek. A japán sorhad
oktatói többnyire német tisztek, habár eddigelé rendes tiszti akadémiák még nem
állitattak fel, a sereg tanrendszere és kiképeztetése kitűnőnek mondható. Nevezetes
a mozgósítási előmunkálatokra vonatkozó pontos beosztás, mely a különféle
fegyvernemek gyors kiegészítését lehetővé teszi.
Csaknem minden
tekintetben tökéletlenebb a khinaiak hadserege, bár számuk, a birodalom óriás
voltánál fogva természetesen, hasonlíthatatatlanul nagyobb, mintegy 800 000 fő.
Európai katonai nevelése csak a Pecsili tartományban levő 99 000 fő
katonaságnak van, kiknek parancsnoka Li-Hung-Csang alkirály. Mivel azonban
ezekre a katonákra rendfenntartás végett otthon is szükség van, legföllebb 30 000
ember indulhat el Korea felé, hova azonban ők szárazföldön is eljuthatnak, mig
a japánoknak hajón kell menniök. A pecsilii hadseregnek 581 ágyuja van, köztük
245 jó karban levő. A katonaság egyenruhája nem európaias. Csak a tengerészeti
és katonai iskolák tisztjei hordanak dolmány-félét, sapkával. Ujabban azonban
kísérleteket tettek, hogy ezt az egyenruhát a hadsereg tisztjei között
általában meghonosítsák
Szuk Géza.
A JAPÁNOKRÓL. 1905. 589.
Egy magyar
utazó megfigyelései.
(Vége)
Az előkelő japán
közönség L osztályon utazik, s egy-egy utas három-négy ülőhelyet is elfoglal;
lábait felrakja, sőt volt alkalmam látni, hogy egy gyémántfüggős, jól öltözött hölgy
nemcsak fapapucsait, hanem harisnyáit is levetette és mezítelen talpát
óraszámra vakargatta. A vasúti állomásokon csinos kis dobozokban főtt rizst,
halat árulnak olcsó pénzért s még a két kis evőpálczikát is vele adják.
Van Japánnak egy
gyönyörű hegye, a Fuji-jama, alakja csonkakúp, s formája oly tökéletes, hogy
szebbet festeni sem lehetne. Magassága 4000 méter. Ezelőtt 200 évvel még működő
vulkán volt, csúcsa jelenleg örökös hóval és jéggel van borítva. A hagyomány
azt mondja, hogy K. e. mintegy 300 évvel a földből emelkedett ki hirtelen. Ugyanakkor
egy időben a tőle 230 kilométerre lévő hegységben a talaj sülyedt, s a süllyedés
helyén képződött a Biva-tó, mely a mi Balatonunknál jóval nagyobb.
A Fuji-t, a mint
ott nevezik, szent hegynek tartják, egyik istenségük lakozik ott s ezért sokan
zarándokolnak fel a nyári hónapokban. Sokszor 20,000 főre rúg az ájtatosok
száma. Az a hit van elterjedve, hogy a zarándokok czipői-vel nappal lehordott
por és hamu éjjel magától újra felvándorol a csúcsra. A hegy az egész környéken
uralkodik és tiszta időben még 170 kilométer távolságból is látható. Japán
költők számtalanszor megénekelték, a festők pedig minden apró tárgyon
megörökítik. Én egy cseppet sem csodálom, mert a Fujit a föld egyik legszebb
hegyének tartom magam is.
Japánban, akármerre járva, sok amerikait, angolt, francziát,
németet láthat, csak a magyar ember ritka s a japán szállodákban mégis tudnak
Magyarországról és Budapestről is.
A nép rendkívül szereti a
látványosságot, színházat s van is ott
elég színház. Bizonyos napokon nagy, nyilvános birkózó versenyeket tartanak, s
a japán erőművészek nem az utolsók.
A színházak,
látványos bódék rendesen tömve vannak néppel. A színház többnyire hosszúkás
négyszög alakú, hátul a színpad, jobbról egy pár olyforma elfüggönyözött hely, ahol
egy férfi énekel, mellette meg egy zenész czinczog. A színpad bal oldalán van a
zenekar. A földszint négyszögekbe van beosztva; szék sehol sincs, a gyékénynyel
fedett padozaton ülnek. A baloldalon az egész színház hoszszában egy deszka,
ezen járnak a színészek a színpadra. A bemenetnél polczok vannak, melyekre
mindenki lerakja a czipőit. Tokióban nagy volt a riadalom, amikor én a
jegyszedő protekcziójával czipőben mentem be, az egész közönség engem bámult
Az előadásokon
rendesen sok nő van jelen, akik folyton futkosnak, teáznak, nevetnek, fecsegnek;
némelyik elhozza a hátára kötözve a kis gyermekét, továbbá a teásfazekát, sőt a
kézmelegítő szenes edényt is. A női szerepeket is férfiak játsszák. A színpadon
a díszleteket a közönség szemeláttára cserélgetik, a színpadot egyszerűen
elforgatják. A függönyt félre szokták húzni, amennyiben egy ember kereplővel
kijön a színpad elé, jelt ad, azután végig szalad és félre tolja a függönyt.
A darabok, a melyeket láttam, a
népéletből vett jelenetek voltak, és daczára annak, hogy a japán nyelvből csak
a legszükségesebbeket sajátítottam el, mégis megértettem mindent, olyan élethűen
adják elő. Különösen Tokióban, a Kabukiza-szinházban, amely Japán legjobb
színháza.
Azelőtt — állítólag a gyenge
világításra való tekintettel — minden színész mellett volt egy ember, aki botra
tűzött lámpával az arczába világított, hogy a közönség lássa az arczkifejezést.
Most már ez megszűnt, s villamos ívlámpák világítják meg a nézőteret. Az
előadás délelőtt, vagy délután kezdődik, s másnap reggelig tart.
Japánnak egyik
különlegessége a gésák. Oly sokat és különös dolgokat írnak és beszélnek
róluk, hogy utoljára magam is érdeklődtem irántuk. A gésák énekes leányok, akik
pénzért énekükkel és tánczukkal mulattatják a társaságot. Nem mindig szépek, de
vannak közöttük igen csinosak. A gésákat külön erre a czélra berendezett
iskolákban oktatják ki a zene, ének és táncz művészetében. A legelőkelőbb
ilynemű intézet Kiotóban van, melynek tavaly 700 leánynövendóke volt. A leányok
szegény szülők gyermekei és már 7 éves korukban kerülnek az iskolába, ahol
kötelezik magukat bizonyos számú éven át az iskolát látogatni. Ha ki vannak
képezve, az iskolát szolgálni; ha a tandíjat leszolgálták, vagy ki tudják
magukat váltani, teaházakban lépnek fel és szórakoztatják a közönséget.
A gésa éneke és a
zene egyhangú, zümmögő, a táncz plasztikus ritmikus mozdulatokból áll, mi meg
sem tudjuk érteni, a japánok azonban élvezik. Április és november havában
amolyan vizsgafélét tartanak külön e czélra épült színházban; Kiotóban láttam
egy ilyen előadást. A színház a rendes japán berendezésű, az előadás délután 3
órától esti 11-ig tartott. Először egyes kiváló tanítványok mutatják be ének-
és tánczművészetüket, később, estefelé azután csoportokban vonulnak föl,
valamennyien drága selyem ruhákban, kifestett arccal; a színpadon néhány
öregebb asszony, a tanárnők, nagy figyelemmel kísérik a mutatványokat és
ügyelnek, nehogy hibás mozdulatokat tegyenek.
A színház
villamosan volt világítva, a színpad azonban ősi szokás szerint vastag faggyú-,
illetve viaszgyertyákkal. A díszletek fényesek. Az előadás után az ismerős
közönség közé vegyülnek és bírálgatják pályatársnőiket. Nekünk, az európaiaknak
mindez üres mimika és hidegen hagy bennünket. Nem így az igazi japánt, aki
lelkesülve fejezi ki elragadtatását. A színházhoz vezető utcza — szintén ősi
szokás szerint — égő máglyákkal volt világítva.
A gésák büszkék művészetükre és
legnagyobb részük igen erényes életet él. Gyakran megtörténik, hogy egyik vagy
másik japán gésát vesz feleségül. Akárhány gésa került így a legelőkelőbb japán
családokba, s játszik most a társadalomban előkelő szerepet. Ennek az a
magyarázata, hogy ezeket a leányokat a nyilvánosság számára nevelik, tudnak a
férfiakkal bánni, nem ugy, mint a többi japán nőcske, akik kedvesek ugyan, de határtalanul
együgyűek és igénytelenek. Japánnak most
élő egyik legnagyobb színésznője, akit mi is láttunk Budapesten, Szada-Yakko,
szintén gésa volt.
Japánnak egy másik különlegessége a
«jin-riki-sha» röviden riksa. Ez egy kétkerekű könnyü kis kocsi, mely elé ló
helyett ember van fogva. Ez helyettesíti Japánban 35 év óta a hordszéket.
Azelőtt csak lóháton, vagy egy rúdra függesztett hordszéken utaztak, ez
utóbbinak egy faját, a «kagó»-t még most is használják hegyes vidékeken.
A riksa
olyan, emberi erővel működtetett jármű, amit személyek szállítására használnak
google
A riksát egész
Japánban megtaláljuk, magában Tokióban van vagy 40 000. Az alkalmatosság ezen
módja Khinában és Indiában is egyre hódít. Hihetetlen, hogy milyen munkát képesek
ezek a riksás emberek végezni. Óraszámra szaladnak, izzadnak, húzzák a kis
szekeret. Mikor legelőször láttam, nem ültem fel reá, mert mégis
lealacsonyítónak találtam, hogy ember végezze ezt az állati munkát. Idővel
hozzá kell szokni, mivel ló és általában lófogat alig van Japánban. A japán
apró termetű, könnyű és azért egy ember is elhúzza, az európai azonban rendesen
nehezebb, és ezért két emberre van szüksége, akik közül az egyik húzza, a másik
meg tolja a kocsit.
S. L. IV. Japán ipara. 1869. 20. 258.
A japánokat méltán helyezhetjük a
világ legszorgalmatosabb nemzetei közé, s mind az ipar és mesterségek, mind a
finomabb művészetek tekintetében bámulatos tehetséggel vannak megáldva. Ami a
japánok ipartermékeiből az utóbbi párisi világkiállitáson látható volt, általános
csodálkozást ébresztett. Eléggé bebizonyította, hogy a keleti sziget
birodalmában a polgárosultság magas fokán álló nemzet él. Nekünk, európaiaknak
semmi okunk sem lehet arra, hogy e kelet-ázsiaiakat csak úgy félvállról vegyük,
mert sok mindenféle dologban egy szivonalon állnak velünk, és nem egy
tekintetben túl is szárnyaltak bennünket.
Iparuk fejlődése is
határozottan a nemzet géniuszát követte s minden tekintetben eredeti maradt. A
műveltségnek azon magas foka, melyre magukat felküzdötték, annál is inkább megérdemli figyelmünket, mivel Japán
egészen az utóbbi három századig csupán egyetlen polgárosult nemzettel, a
khinaiakkal, állott öszeköttetésben, és közelebbi érintkezésben. Ezektől
átvettek egyet s mást, azt is azonnal japánizálták, azaz: saját életmódjuknak,
viszonyaiknak és körülményeiknek megfelelőleg alakították át. Az európaiaktól,
kik a XVI-ik század elején már jöttek, s a következő század elején már
elűzettek, alig tartották méltónak valamit elsajátítani. Amit használni és
fölhasználni tudtak, azt könnyen megszerezhették a hollandoktól, kiknek, némi,
habár felette korlátolt, közlekedés meg volt engedve a birodalommal.
A japánok minden kézi mesterségben kitűnő terméket állitanak
elő, s némelyeknél egészen azt a rendszert követik, mely nálunk szokásban van.
Hanem olyan iparág is van elég náluk, melynek mi még a hirét som hallottuk
soha, mivel természetesen ott a viszonyok és a szokások is egészen mások, mint
Európában. Márpedig az életszükségletet az életviszonyok, az ipart és
művészetet az életszükségletek szülik. A legyezők és lakkozott kalapok
készitése, mely utóbbiak többnyire vízhatlanok, valamint a látogatójegyek gyártása
is kizárólagosan japán találmány és iparág, mellyel igen sok munkás foglalkozik
mind a két nemből.
Gépeket csak a legújabb időkben
vittek be Japánba, s az is a kormány részéről történt, mely hajógyáraiban, a
vas hadihajók építésénél, valamint gépgyáraiban és öntődéikben is európai módon
dolgoztak. A japánok oly nagy ügyességet árulnak el, hogy már maguk is tudnak
gépeket előállítani.
A mesterségek el vannak terjedve az
egész országban, mely sűrű népességét s annak fáradhatatlan szorgalmát
tekintve, valóban egy méhkashoz hasonlít. Némely iparágban a munkafelosztást
„specializálást” is alkalmazásba vették.
A porczellán edényekot, lakkozott bútorokat
s egyéb eszközöket, bronz-öntvényeket, a mindenféle érczárukat s különösön
fegyvereket oly kitűnően állítják elő Japánban, hogy e téren kelet egyetlen
országa sem versenyezhet vele, sőt a japán ipari termékek Európában is nagy
hírnek és kelendőségnek örvendenek.
A selyem-, karton- és gyolcs-szövésben
s annak művészies festésében hasonlóképp a japániak állnak első helyen
Ázsiában. A selyem-szövésben valóságos mesterek.
A magasabb művészetekben,
szobrászatban, festészetben, aranyozásban, ezüstözésben és zománcozásban Japán
a művelt világ bármely országával síkra szállhat.
De szálljunk le a magasabb műipar és
mesterségek régiójából a talán prózaibb, de mindenesetre sokkal nélkülözhetetlenebb
foglalkozások műhelyeibe is. A ezukrászatot a japániak oly nagy tökélyre vitték
s a ezukor-sütemények
készitésében oly találékonyságot és
leleményességet árulnak el, mely minden európait méltó bámulatra gerjeszt. A
számtalan sok szelencze, melyekben a ezukrászoknál a ezukor-sütemények állanak,
szeszélyesnél szeszélyesebb alakú állatokat és növényeket s mindenféle,
képzelem-szülte csodaszörnyeket ábrázolnak. Valahányszor a nyalakodó társaságból
valaki egy-egy szelenczét felbont, mindig általános derültség fogja el a
jelenlevőket a bizarrnál bizarrabb meglepetés miatt.
Japán
hentesbolt
Maga az a hentesbolt,
melyet képünk ábrázol,mely, amint látszik, egyszersmind vendéglő is, annyira feltünteti a japán efféle
intézetek minden eredetiségét, hogy még a legmerészebb képzelemnek sem igen
hagy valami sok tennivalót.
XANTUS JÁNOS : Japánról
ipartörténeti szempontból,
1874. 11. 163.
különös tekintettel a japán papiriparra.
Xántus János néprajzkutató, akadémikus, a budapesti állatkert első
igazgatója 124 éve, 1894. december 13-án hunyt el Budapesten. google
Értekezésem tárgya Japán. S noha
a közelmúlt években, s különösen a legutóbbi bécsi világkiállítás alkalmából, —
részint utazók közrebocsátott könyveiből, részint a kiállított tárgyak után —
szélesebb körben terjedt az ismeret Japán sajátságos czivilizáczióját illetőleg.
Mégis nagyon sok idő, s sokkal több és alaposabb tanulmány kívántatik ahhoz,
hogy ily valóban érdekes ország ipari viszonyait kellőleg érthessük, és
méltányolhassuk. Mert a kiállított, s így szemmel látható, és sok tekintetben
kézzelfogható tárgyak is újdonságuk, különösségük és sajátságos voltuk miatt
inkább csodálkozásra indították a látogató közönséget, de kevesen értették,
mert kevés tárgy czélját ismertették, s magyarázat nélkül ily tárgyak lehetnek
szépek, de mindig kevés érdeküek.
Japán a legközelebbi évekig leginkább arról volt nevezetes, hogy el volt
zárva a
világ elől, senki sem mehetett az országba, s az a kevés
tárgy, melyeket a hollandok Európába szállítottak, csodás voltánál fogva még
inkább emelte a kíváncsiságot, mert mindenki azt mondta: „ha már ezen tárgyak
is ily nagyszerűek, hát még milyenek lehetnek azok, melyek az ország
gazdagainak birtokában vannak odahaza!"
Tudjuk, hogy
minden, ami titokszerü, vagy minden, amit képzelő tehetségünk sejt, de nem lát,
bizonyos csodaszerü világban jelenik meg képzelő tehetségünk előtt. Ez a csodaszerüség
csak fokozódik, ha a rejtelmekből egy-egy kis részecskét megláthatunk, mintegy
fokozva és ösztönözve képzelődésünket, hogy pótolja a pozitiv tudást és pozitiv
látást.
Mint legtöbb esetben, ugy Japánt
illetőleg is, ezen nagymérvű képzelődés általános hitté vált világszerte. S
mikor a legközelebbi években az ország mindenkinek megnyittatott, természetesen
sokan csalódtak várakozásaikban, mikor a képzelet szárnyain egész mythossá
csigázott csoda leszállott a maga valóságára.
Ha azonban bárki is
elfogulatlanul, s anélkül, hogy csodát várjon minden lépten-nyomon, nyugodtan
vizsgálja Japán iparát, s minden egyebet, mi ezen valóban derék nép
polgárosodásával összeköttetésben áll, lehetetlen hogy ne méltányolja, — és sok
tekintetben kell hogy bámulja is — azt a szorgalmat, élelmességet,
találékonyságot és izlést, melyet ez a nép magára hagyatva kifejtett. Nemcsak
kifejtett, de sok tekintetben egyetmást oly tökélyre vitt, mely őt minden más
ázsiai népek fölé emeli magasan. A műipar némely ágában az egész világon első
helyre küzdötte föl magát, ugy annyira, hogy eddigelé versenytárs nélkül áll.
Akik nem foglalkoztak tüzetesebben
japán ügyekkel, azt hiszik, hogy Japán csak néhány év óta ismeretes, s a csodás
nép azelőtt „ismeretlen mennyiség" volt.
Ez azonban, mint tudjuk, nem ugy van;
mert Japán már a 16-ik században élénk kereskedelmi összeköttetésben volt az
akkori időkben keleten nagy szerepet játszott portugallokkal és a hollandokkal.
Már az akkori időkben igen ismeretes volt Japán, s eredeti műipara igen
imponált. Az irodalom és közlekedés akkori primitív állása miatt, a japán
viszonyok ismerete nem igen terjedt el Lissabon és Amsterdam falain kivül.
A 16-ik században a japánok nagy
bizalommal és előszeretettel viseltettek az európai kultúra iránt, s legnagyobb
készséget mutattak minden irányban a közeledésre. Már akkor a selyemszövés,
fegyvergyártás, porczellánfestés és a bronzöntés, ugy a bronz- és aczélkiverés,
a domborművek és zománezozás nagy tökélyben voltak Japánban. A japánok, akkor
inkább, mint most, főképp európai ízlésben, nekik adott minták szerint dolgoztak,
határozott megrendelésre. Így mai nap is számos európai gyűjteményben láthatók
p. o. 16-ik századbeli nehéz virágos selyem és brocat szövetek, melyekről nem
is tudják, hol készültek; de kétséget sem szenved, hogy legnagyobb részük
Japánban készült, amint ezt a „Netherland India Company" számlái elég
hitelt érdemlőleg kimutatják.
Már azon időben Japán nemcsak kereskedelmi
összeköttetésekre volt hajlandó, de Európa tudományos vivmányait is igen nagy
hévvel kezdte fölkarolni. Így például európai tudósokat hozatott, s nagy
költséggel az egész birodalmat fölmérette, s nemcsak átalános és hajózási, de
sok százra menő részletes földképeket is készíttetett, melyek már 1580—1590
közt színezett nyomtatásban megjelentek.
A fiatal japániak nagy hévvel
tanultak mindent a portugáloktól és hollandoktól, s már a 16-ik század utolsó
tizedében volt egy csillagászati, orvosi és rajzoló, továbbá egy külön
bányászati és földmivelési iskolájuk is, melyben a legelőkelőbb családok tagjai
tanultak. A vagyonosabb osztályból csaknem mindenki tudott egy vagy más európai
nyelven beszélni.
Ekkorában a kereskedés igen élénk
volt, s Japánból képzelhetetlen mennyiségű aranyat, ezüstöt, rezet, selymet,
bronzot és fegyvereket szállitottak Európába, s a kereskedők is rendkívül sokat
nyertek az üzleten. Azonban eszébe jutott
a portugaloknak, hogy Japánt nemcsak kereskedelmileg, de lelkileg is szükséges
meghódítani, amint az akkori kor fogalma ezt már magával hozta. Tehát
hittéritőket küldtek Japánba, akik kezdték a keresztyén hitet terjesztem. A
köznép — mint általában mindent, ami előtte uj, amit nem ért, de neki
rejtélyességénél fogva tetszik, — nagy érdekeltséggel karolta föl, s egész
községek tértek át az új hitre. A térítés mind nagyobb mértékben folyt, uj
szerzetesek érkeztek, s uj templomokat, zárdákat, iskolákat épitettek.
A japán kormány mindehhez hallgatag beleegyezését adta
jóhiszeműségében, sőt igen valószínűleg még sok másba is beleegyezett volna,
mert talán elhitte, hogy igy kell lenni a dolognak, s másként nem is lehet. De
ekkor már nagyszámú spanyolok is voltak az országban, kik egészen egyformán
jártak el a portugálokkal, hogy magukat biztosítsák minden előnyben a hollandok
ellen.
A hollandok másrészt csak ugy hitték kereskedelmi előnyeiket
biztosithatni amazok ellenében, ha a japáni kormánnyal kezet fognak, s vetélytársaik
ellen, pártot alkítanak. Így a hollandok megkezdték a mozgalmat elleneikkel
szemben, s a japán kormánynál, mint első lépést. a hittérítés betiltását
keresztül vitték.
A kormány megparancsolta, hogy ezentúl egyetlen egy japán
alattvalónak sem szabad hitét változtatni, s azoknak, kik már keresztyénekké
lettek, halálbüntetés terhe alatt megparancsoltatott, hogy a budha hitre ismét
visszatérjenek.
Sokan mészároltattak le irgalom nélkül;
s a spanyolok és portugálok sok éven át hadihajóikkal védelmezték érdekeiket és
keresztyén híveiket, az egész országban minden iramban pusztítva, ahová csak
ágyúik tüze ért. Századok ipara és vállalkozási szelleme, s az emberkéz minden
teremtett emléke semmisült meg ekkor egy pár év alatt.
A hollandok végre határozottan túlléptek
a japánok mellett. Először lőszereket, ágyukat, sőt hajókat is adtak
rendelkezésükre; s mikor már az egyesült spanyolok és portugálok hatalma az általános
kimerültség következtében enyésző félben volt, Kockebekker admirális, a holland
hajóhad főparancsnoka, személyesen vette át a vezényletet; a spanyolok és
portugálok erejét tönkre tette, s az utolsó katholikus missiót Simoda mellett
fölégette, s benne minden élőt kardra hányatott.
E valóban vérlázító embertelen
szolgálat után, noha Japánból örök időkre kitiltatott nemcsak minden európai
hatalom, de még a khinaiak és koreaiak is, a hollandoknak mintegy vérdijul
megengedtetett, hogy Desima nevű szigeten egy kereskedelmi raktárat
tarthassanak, honnét bizonyos megszorítások mellett, a japán kormány
szükségletét európai czikkekkel elláthassák.
Decima,
mesterséges sziget Nagaszaki előtt. Szélessége 82, hossza 236 lépés.
1638-1858-ig hollandi telep volt; az egyedüli hely, ahol európaiaknak a japánok
szigoru felügyelete alatt megmaradniok és évenkint egy hajót Európába küldeniök
szabad volt. 1858., midőn Nagaszaki kikötője az európaiak előtt megnyilt,
elvesztette minden jelentőségét. Google
Az emiitett mészárlás 1635. július 2-án történt. S azóta
csakis a holland kereskedőknek engedtetett meg az országhan való tartózkodás;
semmi idegen sem léphetett japán partra. S ez elzárkózást a japániak oly végletekig
vitték, hogy egy portugal követséget, mely kísérletet tett a régi baráti
viszonyt megújítani, kivégeztek; s ha Japán saját hajótörést szenvedett
tengerészeit európai államok hadihajói hazavitték, még az ily szerencsétleneket
is mindig visszautasították, vagy néha ki is végezték, azon ürügy alatt, hogy
vidékiekkel érintkezésben voltak. Egyszer meg egy egész orosz követséget
fogságba vetettek, hol 2 évig tartattak a legnagyobb kinzás közt, s végre is
csak azon írott fogadalom mellett bocsáttattak szabadon, hogy soha orosz lábát
japán földre tenni nem fogja.
A több mint 1000 (6852)
kisebb-nagyobb szigetből álló
japán birodalom összesen mintegy 7000 geogr. négyzet mfdből áll, tehát csak
valamivel nagyobb mint a magyar állam területe. Az ország tértani konfigurácziója
hegyes, csaknem olyan, mint például Tirol. A lakosok száma körülbelül 30 millió, de sokkal semmi esetre sem
kevesebb.
Japán
népessége:
126,8 millió (2017.)
E statisztikai
adatokat elibénk állitva, egyátalán megfoghatatlannak látszik, hogy és miként
élhetett meg ennyi nép, ily mostoha területi helyzetben több mint 200 évig,
elzárva az egész ismert világtól, s egyedül saját forrásaira szorítkozva, maga
lévén a termelő, gyártó és fogyasztó is.
Még megfoghatatlanabb, hogy ezen 200 év alatt az országban általános
vagyonosodás, jólét, személy- és vagyon-biztonság, s állandó kormány volt. Az
ország belháborgás miatt sem szenvedett, s ipara a kitűnőségben és jó ízlésben
folyvást gyarapodott, mig más ázsiai országokban hasonló viszonyok közt,
egészen lehanyatlott.
Japán fénykorában minden ipara
fényűzési és legmagasabb tökély irányában fejlődött; mi annál inkább
csodálatos, mert a nép egyáltalán mértékletes életmódjában, s bútorzat és házi
fény alig látható az országban.
Ez állítás igazolásául, s egyúttal
egy kis mulattató intermezzóul engedjék meg, hogy elbeszéljek kelet-ázsiai
expedicziónk történetéből egy kis eseményt.
Királyunk ő felsége expedicziónk által a japán császárnénak egy rendkívül fényes kiállítású
Bösendorfer-zongorát küldött ajándékba. A zongora kipakkoltatott, s a fregát
karmestere a japán külügyminiszter által kijelölt helyre fölállította, s
hangolta. Néhány nap múlva a japániak fölkérték követségünket, szíveskednék egy
magasabb rangú követségi tagot kirendelni, aki a császárné előtt a csodás
hangszeren egy pár darabot játszana, mert az udvar még nem hallott soha
zongora-játékot.
Haruko japán császárné
Báró Ransonnet Ödön követségi titkár bízatott meg ezzel, ki
el is ment a császári nyári palotába, mely a jeddói öbölben egy parkosított
szigeten fekszik, s egyik legszebb nagyúri lak az egész országban. Ransonnet
tömérdek termeken ment át, melyekben egyetlenegy bútordarab sem volt látható.
Sárga nádfonatú falak, ugyanilyen szőnyegek, imitt-amott egy háromszögű párna,
de egyátalán semmi egyéb. A nagy terem egyik oldalán föl volt állítva a
zongora, az átelleni oldalon egy hosszú tapeta fal, mely mögött az egész
császári család a nádszőnyegen guggolt.
A zongorához egy pár bársony tabourettet is vittünk; ezek is
föl voltak állitva a zongora tetejére, s virágcsokrokkal fölcziczomázva, mint
diszitvények. Ransonnet egyiket levette, s reá akart ülni; ezen egészen
eliszonyodtak a japán udvari tisztek, s figyelmeztették, hogy az udvar előtt
csakis állva játszhat. Utóbb azt akarták, hogy ő is a szőnyegre guggoljon, s
ugy játsszék; de miután bebizonyította, hogy keze nem ér föl a zongorához, s
hogy ez egyátalán lehetetlen, csakis hosszas futkosás és diplomácia után
engedték meg, hogy székre ülhessen. (Folyt. követk.)
XANTUS JÁNOS : Japánról
ipartörténeti szempontból,
1874. 11. 178. (Folytatás)
különös tekintettel a japán papiriparra
A japán ipar fényűzés terén elért fejlődését egyedül az
ország főnemessége mozdította elő. Mert az volt a vásárló, s nagyrészt a
nevezetes gyárakat is a daimiók leghatalmasabbjai állították föl, s a
legtöbbjét igen virágzóvá és iövedelmezővé emelték. Ez pedig kétségkívül az
országlás hatalom-összpontositási politikájának eredménye volt.
Japán ugyanis a históriát megelőző időktől fogva hatalmas
kényurak szövetsége volt, vagyis oligarchiák konfederácziója. A császár csakis
az Ő képviselőjük, s akarataiknak hűséges végrehajtója. Századok óta a közös
biztonság szempontjából ugy találták jónak maguk ezen kényurak, hogy a daimiók fölváltva
félévig kötelesek Jeddóban, a birodalom fővárosában lakni, s mikor a másik
félévre haza mennek nagy birtokaikba, családjaikat tartoznak kezesekül hagyni
Jeddóban.
Ily országlási rendszer következménye lett, hogy az
ország minden nagybirtokosa és főura Jeddóban egy-egy palotát, vagy éppen várat
épített, hol félévig maga is, másik félévig pedig családja lakott. Oly
kísérettel szoktak tartózkodni a fővárosban, melyhez semmi európai középkori
nagyúri megjelenés nem hasonlítható. E nagyurak közül némelyik 10—20, sőt több
ezer fegyveres kísérettel lakott a fővárosban; s volt idő, hogy Satzuma herczeg
60 ezer főnyi bandériummal jelent meg.
Így az ország összes vagyonos és művelt
osztálya összpontositva volt a fővárosban, hol egymással fényben vetélkedve,
jövedelmeiket elköltötték; s minden művész, tudós, iparos bőséges pártfogást
talált, ügyességét kifejthette, s szorgalmát és iparkodását anyagi siker is
követte.
Nézetem szerint ez lehetett a fő
tényező, hogy a japán ipar, elzárkózása és magára hagyatottsága mellett is,
annyira kifejlett, s éppen fényűzési és jó izlési irányban. De egy igen fontos kérdés mégis válasz nélkül
áll mindig előttem: „Hogyan és miért történhetett az, hogy a japánok századok
óta ismerték Európa minden kulturális viszonyait, s mégis minden, amit náluk
látunk, tökéletesen eredeti, s egyátalán minden japán tárgy nélkülözi minden
európai izlés befolyását?"
Ha végignézünk a japánok egész
életmódján, ha tanulmányozzuk közigazgatási rendszerüket, a kormányzást, aztán
a mezőgazdálkodás módját, az építkezést, közlekedési viszonyokat, az ipart,
művészetet, fegyverkezést, kényelmi tényezőket, — mindez, kivétel nélkül,
eredeti typust tüntet föl, s egyáltalán semmin és sehol sem látszik nyoma az
utánzásnak.
Egyedül talán az a bizonyos, minden
műipari és művészeti alkotásaiknál látható, különös halvány szinben való
kivitel, és sajátságos feszes kompoziczió, mely első látszatra föltünteti a
nagy hasonlatosságot a 14-ik század végén és 15-ik század elején Hollandiában,
s különösen Németországban dívott festési modorral. Ezt kétségkivül kezdetben
tanulták el a hollandoktól, megkedvelték, s azóta ezen festési modort
fejlesztették ki leginkább, de ezt is az ő saját ízlésűkhöz idomítva.
Elzárkózásuk egész ideje alatt sok mindent hozattak ők
Európából, az ipar és művészet minden ágából, s a haladást figyelemmel kisérték
szünet nélkül. Gazdagjaik birtokában ma is vannak gyönyörű velenczei tükrök,
bútor- és más szövetek, fegyverek, s egyéb műkincsek, melyek Európában is
ritkák mai napon; de mindezt csak mint kuriozitást szerezték be, s egyátalán
nem használták föl saját iparuk fejlesztésére vagy nemesítésére.
Az egész világtól elszigetelve, s magukra hagyatva,
természetesen első gondjuk volt a megélhetés módozatainak kivitele. A világon
csak Japánban láthatni azt, hogyan lehet kopár kősziklákon embereknek megélni.
1000 s több láb magasságú sziklás hegyek, mindenütt csodás türelemmel, és
óriási munkával terraszosítzva vannak, s
terjedelmes mellvédekkel ellátva. Ily terraszokra puttonyban hordják föl a
földet, s hajtó és emelő gépekkel fölnyomják a vizet a legmagasabb terraszra
is, hogy folyvást öntöztessék a rizs, zab, árpa, rozs, köles, vagy egyéb
vetemény, mely egész a hegyek tetejéig fölnyulik, az egymás fölött lógó
terraszokra. Lépten-nyomon kénytelenek vagyunk bámulni az emberi vagy állati erőre
alkalmazott szivattyúk, emelő és öntöző gépek sokféleségét és leleményességét.
Az utak országszerte faragott kővel rakvák, s a hidak tömör csúcsivekben
épitvék, mint amelyek leginkább ellenállhatnak a földrengések romboló hatalmának.
Az erdőmivelés pedig századok óta
rendezve van már Japánban, s oly
tapintattal, hogy valóban áldást hozó mindenkire. A világ minden növényeit és
erdei fáit meghonositották ők már századok óta, mindazon növényeket, melyeket
éghajlatukra reá erőszakolni lehetett.
Az építészetnek nagy lendületet adtak, s igen sok uj iparágat
teremtettek az országban, melyek sok ezer embernek keresetet biztosítottak. Más
országokban a művészetnek és műiparnak hatalmas előmozdítója volt az egyház. Japánban ezt nem lehetne
mondani, legalább a műépítészeire vonatkozólag nem; mert valamint
magán-épitkezés nem létesíthető nagyszerű stylben, ugy a monumentális egyházi épitkezés
sem vihető ki a romboló földrengések miatt. Mint minden egyéb épület, ugy a
templomok is nagyrészt fából vannak építve; s csakis a hozzájuk vezető lépcsők,
s azok díszítése mondható nagyszerűnek és impozánsnak. Számtalan szobrot szoktak
diszitésül fölállitni, de ezek is oly tömörek, hogy éktelen és masszív
alkotásuknál fogva, a szemlélőnek inkább csodálkozását, mint tetszését nyerik
meg.
A tudósok századok óta csodálkoznak azon, hogyan hordhatták
az egyiptomi pyramisokhoz azokat a borzasztó nagy köveket a pusztaságon át,
mivel több száz mérföldre ottan kő sem található. Én ezt láttam saját
szemeimmel Japánban.
Tudtomra adták ugyanis, hogy a meghalt anya-császárné
mauzóleumára éppen most szállítanak egy követ. Kimentem a kamakurai útra, s
nemsokára megláttam a csodát.
Az úton egy 16 kerekű alacsony vaskocsi állott, s rajta
egyetlenegy négyszögletes fehér márvány tömb, mely 18 láb hosszú és 15 láb
széles volt, s 85 angol tonnát vagyis 1700 mázsát nyomott. A kocsihoz két,
bambuszkötél volt erősítve, s ezen kötelekhez fogva 400 bivaly és 200 ló. A
szekér tetején egy kétkardu jakunin állott, kürtjébe fútt, s iszonyú ordítás és
ostorozás közt a barmok megindultak, s a kerekek néhányat fordultak, erre ismét
egy fél órai
pihenő következett. Ezt a döczöt (márvány tömb) Koreából hozták hajón, egészen
külön országutat építettek számára a temetkezési helyig. s ki volt számítva,
hogy négy hónap múlva fog oda megérkezni, s még 40 és néhány ily márványdöczöt
fognak utána szállitani, melyeket a helyszínén dolgoznak föl a szobrászok,
egyedül a lépcsőzet díszítésére, mert maga a mauzóleum egészen bronzból épült.
Az egyházak berendezése, az oltárok például, a festés és
aranyozás, a rácsozatok, s a különféle szellemek, bölcsek és istenségek apróbb
ábrázolásai bronzból, elefántcsontból, sőt ezüstből és aranyból, a műipar, sok
esetben a művészet igen magas fokán állanak, magas izlés kifejlettségéről
tesznek tanúbizonyságot, s gyakran valóban oly műremekek tárulnak föl szemeink
előtt, melyek bármely európai szobrász becsületére válnának.
A legnevezetesebb és legbecsesebb műemlékek Japánban a
shaigunok temetkezési helye Jeddónál. Ezt sokan leirták már, de az embernek
megközelítő fogalma sem lehet e hely nagyszerűségéről, mig szemeivel nem volt
szerencsés láthatni. Mint mikor egy középkori dómba lépve, bizonyos
vallásosforma érzület lep meg, ugy földbe gyökerezik lábunk s emelkedik
lelkünk, mikor a shaigunok temetőjéhez jutunk. Ez az érzés a lélek fölmgasztasulása
a fenséges, nagyszerű és szép által, mi minden mivelt s szépért fogékony keblet
önkéntelenül is eláraszt ilyenkor.
A temető holdakra terjed, tele van
óriási hamvvedrekkel, emlékoszlopokkal, diadalivekkel, mauzóleumokkal, a
szellemek és istenségek számára épített gloriettekkel, melyek gyönyörű,
csípkeszerü faragványokkal diszitvék, s tetejök rendkivül ízléses, aranyozott
színes porczelánokkal van födve.
Csaknem minden mű csiszolt bronzból
van, s a legtöbbnél bámulatra ragad a konczepezio fensége, s a kivitel valóban
művészies módozata. Láthatunk ott óriási emlékoszlopokat, szebbnél szebb, s az
aesthetika minden igényét kielégítő alakításban, melyek tetőtől talapzatig a
legművészibb cizelirozással készültek. Mások ismét domborvéseteket tüntetnek
föl. Láttunk öles, sőt magasabb tükörsima tabletteket bronzból, amelyekbe
kötetekre terjedő életrajzok és imák vannak — a legszebb kalligraphiában —
aranydróttal beverve; s amelyek bizonnyal számtalan művészt évekig
foglalkoztattak.
A japán ipar hivatva van századok
múlva is befolyást gyakorolni az európai hasonló ipar változatosságára. A
különféle porczelánok például, mind az alak, mind a szinek tartóssága és
élénksége, s az aranyozás és más technika szempontjából, még igen sok időn át
nélkülözhetetlen mintákul fognak szolgálni az egész világon.
A bronzok mindent fölülmúlnak, amit eddigelé korunkban Francziaország
létrehozott. A japán bronzokban minden egyszerűségük mellett is megvan a nemes
eleganczia, s az a bizonyos kecses alakítás, mely a római és görög edényekre
emlékeztet. A cloiseiméket, a faragványokat, metszeteket, fonatokat s minden osztályú mázos czikkeket
múlhatatlanul igen nagy mérvben fogják a mi gyártmányaink nemesíttésére
fölhasználni. így vagyunk a selyem szövetekkel is. (Vége következik, 194. )
S. L.
Képek
Japánból. 1869. 268.
V.
Az orvosok Japánban.
Valamint Európa
némely vidékein van a műkedvelőknek egy bizonyos osztálya, mely a becsületes
borbély művészet mellett a fogak kihúzásának, vérszivók felrakásának és erek
megeresztésénok nemes és emberszerető mesterségét is szereti gyakorolni: éppen
ugy Japánban is van az orvosoknak egy egész kategóriája, mely kizárólagosan
csak az emiitett tisztességes foglalkozásoknak szenteli egész életét. Forduljunk
a tisztelt orvosi fakultás magasabb állású egyéniségeihez.
Japánban a
különösen Yedóban az orvosok száma felette nagy. Azok, akik a Taikun udvaránál
vannak beosztva és fizetve, a hattamotok osztályába tartoznak, két
kardot hordanak, fejőket borotválják s többé-kevésbé kitűnő állást
foglalnak el, mely szerint őket tét
külön foglalkozású kategóriába lehot osztani. Az első, természetesen szűkebbre
szabott osztály, azokat foglalja magában, kik a palotán kivül teljességgel nem
működhetnek. A tiszteletdij, melyet az udvartól (hol természetben, hol pénzben)
kapnak, fölmegy évenként ugy 15—20 ezer frankra. A második osztálybeli orvosok
úgynevezett egészségügyi tisztek, s háború idején a hadsereget kisérik.
Zsoldjuk legfeljebb 10 000 frankra megy, s mikor nincsenek szolgálatban,
alkalomszerüen rokonaik családjánál is
praktizálhatnak. Egyiket ugy mint a másikat a Taikun vagy kormánya nevezi ki.
Az orvosi testület
azon tagjai, kik sem hivatalnokok, sem tisztek, azaz hogy a gyakorló vagy is
harmadosztályú orvosok, a polgárság mindenféle rétegéből kerülnek ki. Nagyobb
részök néhány évig a kiotoi (Kiotó Japán régi fővárosa) vagy a yedoi egyetemen tanult;
de olyanok is vannak, akik oly családból származnak, melynél az orvosi állás
apáról fiúra száll s ezek aztán egyátalában nem tanulnak sehol semmit, csak a
szülői háznál.
A japáni gyakorló
orvosokat szigorú öltözetökről, kimért, rendszeres lépteikről s egyes más
meglepő és feltűnő sajátságaikról lehet megismerni, mely utóbbiak komoly uriemberek
privát szeszélyei és kedve szerint változnak. Lehet látni olyakat, kiknek feje
ugy le van borotválva, mint egy boncé (Buddha-pap) vagy udvari orvosé szokott
lenni, jóllehet hogy csak a harmadik osztályba tartoznak. Megint mások lengő
hajfürtöket hordanak, melyek hátul köralakban omlanak vállaikra, s mások ismét
hosszú szakált viselnek stb.
Az igaz, hogy
polgári származásuk nem engedi meg nekik a két kard hurczolását terjedelmes
hasuk balfelőli szomszédságában, de ők mégis ki tudják játszani ezt az
aristokratikus tilalmat. Ugyanis fogják magukat és terjedelmes öltözetük
végtelen redőjébon egy kis csinos kardot akasztanak övükre. Ez a kard oly
piczike, hogy talán még akkor sem igen tűnnék fel, ha ugy el nem volna rejtve —
de mindhogy,azért az mégis ott van. Ezenkivül a nagy tiszteletű fakultás
nevezetesebb és előkelőbb tagjai közül egy sem mutatná magát nyilvánosan
anélkül, hogy egy szolga ne kisérné, aki gyógyszereit és eszközeit hordja
utána.
Ilyen módon aztán
még a harmadik osztály orvosai is ki tudják vivni maguknak a közbecsülést és a
föltétlen, sérthetetlen tiszteletet.
Hiúságuk sokszor
annyira viszi őket, hogy mikor aristokratikus családhoz hivják el, azzal is
megelégesznek ha itzibuk (japáni pénznem) helyett hízelgéssel és
elismeréssel fizetnek nekik. Pedig tudva levő dolog, hogy némelyiknek annyija
sincs, amiből családját fenntarthassa. Mert a japáni polgárcsaládok élete
általában olyan, hogy az esztendő vége felé, mikor becsületesen hozza láttak a
nélkülözhetetlen költekezésekhez, már mint például amiket a család élelmezése
(megjegyzendő, hogy a iapániab mind nagy étüek és nyalánkok), az évenkénti nagy
ünnepek, színház, fürdők, papok barátok, kéjkirándulások stb. vettek igénybe,
bizony édeskevés marad a doktorok számára.
Hanem azok is bele
nyugosznak helyzetükbe, s dicaéretükre legyen mondva, ez önmegtagadás részökről
valósággal a legtisztább önzéstelenség színét viseli magán. Sőt még ez sem
elég, hanem az önzetlenséghez igen sokszor tudományos buzgóság, búvárkodást
vágy, és a természetnek figyelmes vizsgálása,
észlelése is járul, mellyel szintén csak az orvosi tudománynak, és igy
közvetve a szenvedő emberiségnek akarnak használni. Innen van az, hogy az
orvosok társulata Japánban, mely századok óta fennáll, törhetetlen szorgalma,
tudomány szomja és önzéstelonsége által az ország művelődésének előmozdításában
mindig egyike volt a legelső és legfőbb tényezőknek. Végül megjogyezzük még,
hogy a japán gyógyszerek egész Kelet-Ázsiában, de különösen Khinában elismertek,
és igen keresettek
Serényi Gusztáv:
AZ OROSZ FÖLD. 1906. 15. 238.
Valahányszor még északon jártam, az idegen föld mindig a
komorabbik arczával fogadott, ködruhába és esős párázatba öltözötten, s azt
hiszem, hogy kivándorló magyar véreim, akik Hamburgon át indulnak az ismeretlen
új világ és új élet felé, Oderberg táján érzik az első önvádat azért, hogy
odahagyták a virágos mezők, szélben ingó nádasok és pacsirtaszótól hangos
búzaföldek birodalmát, az áldott Alföldet.
Följebb, északra,
az orosz föld még jobban elszomorítja az embert. Akár napsugárban, akár az
alaktalan éjszakába merülve nézi az ember, van ebben a hideg országban valami
megnevezhetetlen, ami ráfekszik az utas mellére, valami, ami arra kényszerit,
hogy behúzódjunk a vasúti fülke egyik sarkába és némán, borongva nézzük a
végtelen lapályokat, melyeken át a gőzló unottan vonszolja terhét.
Így ülve a vonat ablakánál, sokszor
eltűnődtem, hogy mi lehet a levertség oka? Az emberek, a föld, a viz? Talán
egyik sem, talán valamennyi együtt, avagy olyasvalami, amit testi szemmel nem
lát, csak a lelkével érez Oroszországban az ember? Mikor hajnali ködben zakatol
a vonat, vagy nedves esti félhomály födi a muszka glóbusz testét, ez a
titokzatos átlátszatlanság, a vonalak elmosódása, a ködfüggöny és a földön
tovakúszó éjszaka oly nyomasztóan sejtelmesek!
Az ember úgy érzi, mintha egy rab nép
megfagyott sóhajtása volna a köd, mely alatt a végtelen messzeségben nyög, sír,
sikolt a szabadság, a szabad levegő után egy óriási birodalom elnyomott népe. Mikor
ebben a szomorú országban járva vártam olykor a napfölkeltét, mindig úgy
tetszett nekem a nyáron, mintha a hajnali szellő sápadt emberek jaját hordaná
felém. Viszont az éjszakák hallgatása, temetői csöndje azt a kérdést tétette föl
mindannyiszor velem, hogy vajon a halál, vagy az erőgyűjtés némasága-e az, ami
körűivesz; ama csöndességé, mely a pusztulást követi, vagy azé, amely a
vulkánok kitörését szokta megelőzni?
S ha jött a
virradat, az orosz föld arczára az se tudott mosolyt varázsolni. Hogy is tudott
volna derűt ébreszteni bennem is, mikor mindenünnen az elhagyatottság és a
szegénység kiáltoztak felém. Hisz egész Oroszországban az
egy lóval szántó parasztok, gazos
földek, homokos, kiégett sivár síkok, köves legelők és gerendákból összerótt
faviskók kisértek végig. Néhol ezek is hiányoztak, s órákig ment a vonat velem
anélkül, hogy vegetácziót, embert, állatot, vagy falut láttam volna. Olykor a
távolban kupolás templom fehérlett, de az is elvétve, s a műveletlen területek,
amelyeken itt-ott szomorkodik egy törpe bokor, az elhagyatottság gyászos képét
mutatták.
S ha még virága
volna ennek a földnek, vadvirága, ami a magyar mezőt oly színessé, barátságossá
teszi! Emlékszem, hogy tizezer kilométer utamon végig csak délen, Kiev tájékán
láttam virágos mezőt. Ahol kevés a virág, ott melankoliára hajlik a lélek és
szomorú a dal. Énekelő muzsikok ajakáról csak egyszer hallottam víg nótát, és
az magyar dal volt.
Közel Szibéria
határához, 3000 kilométerre Magyarországtól egy Volga-hajó hátulsó fedélzetén
hangzott a dal, az, hogy «Maros vize folyik csöndesen.» Éjszaka volt; a «Maríja
Pavlovna» halkan csobogva úszott lefelé az óriási folyam hátán. A holdfény
letűzött a habokra és vakító fényes sávot festett a sötét vízre. Kétoldalt a
misztikus sötétből mintha soha nem ismert csoda-alakok keltek volna ki és
fogtak volna kezet egymással a fényes stráfon keresztül. Lenn a hátsó
fedélzeten friss ütemben zengett a magyar nóta, a parasztlegény énekelt hozzá
és derült arccal pengette a háromhúros balalajkát kíséretül. Emlékszem, hogy ott a Volgán, azon az éjszakán
nagyon boldog és büszke voltam. Boldog, mert ha behunytam a szemem,
elhitethettem magammal, hogy otthon vagyok, s nem választ el hazulról a
kegyetlen távolság. És büszke voltam, mert úgy éreztem, hogy a magyar Géniusz
teremtménye, a magyar dal jótétemény, mely eljött a távolba, hogy a porba
sújtott muzsik lelkét fölemelje és megvigasztalja. Mint egy nagylelkű barát, aki
az örvényben vergődőnek lenyújtja segélyképp a kezét.
Az élet viharától megpróbált rongyos alakokra a magyar dal
akkordjánál, melyet csillogó szemmel hallgattak, olyan, mintha hirtelen
kisütött volna a nap.
Aki az orosz városokban jár, néhány
kivételt (Pétervárt, Varsót, Kievet,
Ogyesszát, Moszkvát) leszámítva, csalódás lesz a része. A városok rendszerint
egy-egy kremlin (vár) körűi épülnek halmokra, s ezért utczáik
rendetlenek, hol le, hol fel haladnak, a helyi topográfia szerint. Maguk a
zöldrozsdás tetejű épületek, melyek a távolból szines panorámát adnak, a
közelben nem tesznek külömb hatást, mint egy kórista olcsó czafrangjai, melyekről
esti világítás mellett elhisszük, hogy hermelin és bíbor.
*
Varso többször váltott gazdát. A Kościuszko-felkelés
bukása Lengyelország harmadik felosztásához vezett (1795). Ekkor az állam teljesen eltűnt Európa
térképéből. Varsó a porosz részébe került, elveszítette lengyel fővárosi
pozícióját és Dél-Poroszország tartomány fővárosa lett.
*
Némelyik városban létezik már egy-két
körút is, de alaposan csalódnék, aki azt gondolná, hogy ott van a város
legszebb része. Ezek a körutak még rendetlenek, nincsenek kiépítve modern
házakkal, és hogy milyen elhagyatottak, annak illusztrálására elég lesz talán,
ha felemlítem, hogy a moszkvai belső bulevárdon, melyen nemrég a barrikádokat építették,
éjszaka veszedelmes a járás-kelés, sőt a közbiztonság nappal is oly gyönge
lábon áll, hogy az ott közlekedő lóvonatú kocsikra is lépten-nyomon felszáll
egy-egy gorodavoj (rendőr), hogy a publikumot a rémesen elszaporodott
erőszakos csavargóktól megoltalmazza.
Ha ilyen a
város, képzelni lehet, hogy milyen a falu!
Az orosz
helység rendszerint két sor össze-vissza épített faházból áll, közbül félméter
mély sárral, melynek «utcza» a neve. Kerítésnek tővel-heggyel összeépített
házak közt híre-vamva sincs. Itt vagy nem félnek a tolvajoktól, vagy — ami
valószínűbb, — nincs mit lopni. A gerendákból rótt házak egyik oldalához
nyitott szin van rendszerint odaragasztva a durva földmívelési eszközök
elraktározására. Faekék, boronák, cséplőrudak hevernek itt. A földmívelés
hóolvadáskor, áprilisban kezdődik. Miután a földet 5—6 centiméter mélyen
felhorzsolták és bevetették, a gabona rendkívül gyorsan zöldül ki. Szent György
napján zöld már a rét is, melyre kihajtják az állatokat legelni, miután az
elkényszeredett párák oldalát a pap már meglocsolta szentelt vizzel. A
földjavítás és az ugar megmunkálása Péter-Pálig tart, amikor a kaszálás
kezdetét veheti. Szent Illés napjától augusztus végéig tart a munka dandárja.
Az orosz paraszt akkor arat, magot tisztít és elveti az őszit a következő évre.
Szeptember végére aztán minden munka
véget ér és októberben már az arató-ünnepek következnek. Az ünnepet nagy
sütés-főzés előzi meg, sörnek és pálinkának beszerzése. Az ünnep első napja
istentisztelettel kezdődik. Délben már vidám, vendégszerető lakomáktól hangosak
a parasztházak, s estére széltében-hosszában részeg emberek hevernek az utczán,
olyanok, akik már delejtűvel se találnának haza többé. Némelyek örökös
barátságot esküsznek egymásnak az útszéli árkokban, mások tétova
taglejtésekkel, akadozó hangon beszédet tartanak valamely képzelt gyülekezetnek,
s végül önelégülten eldőlnek a sárban. Amilyen kedélyes a mulató franczia vagy
magyar, s amilyen karrikatura a becsípett sörházi német, oly szomorú látvány a
mámorba fulladó orosz paraszt. Ez a mámor 500 millió rubelt (az évi budgetnek
majdnem felét) jövedelmez az államnak a szeszmonopólium révén. Ebből az 56 %
-os pokoli italból itt áll egy kevés az asztalomon, eredeti császári-sasos
dugaszolásban és minden nap eszembe jut róla, hogy amaz ötszáz millió rubelnél
átkosabb félmilliárd nem folyik be, nem folyhat be állami kasszába. Maga a
parasztság is vádolja érte az államot.
— Ha nem volna oly könnyű pálinkához
jutni, — mondogatják szomorúan, — nem innánk. Az állam tönkre tesz bennünket.
Földműveléssel nem minden orosz
foglalkozik, mert egész országnyi területek lakossága nem juthat földhöz az egy
kézbe összpontosított óriási birtokok miatt, és így kénytelen más megélhetési
módot keresni. A jaroszlawi tartomány látja el pinczérekkel a nagy városokat, a
pompás modern hotelekben kazimoffi tatárok vannak alkalmazva, akiknek hűsége és
becsületessége minden kísértést kiáll. Kostroma tartomány bognárairól,
fazekasairól, vándorszabóiról és szűcseiről hires, Vladimírban viszont az
ikonokat festik. Nizsnij tengelyeket, Pavlovó késeket s Novgorod határán 200
falu csak vasszögeket gyárt.
Oroszország északi
mostoha vidékein vadász és halász a lakosság fő része. A fa óriási területeken
nő itt, de nincs folyó vagy patak, melyen el lehetne szállítani. Az itt lakó
parasztok fölgyalogolnak a messzi északra a tavakhoz, vagy a tengeren a
Spitzbergákig és halászva megkeresnek egy idény alatt száz rubelt is. Kevés
azonban köztük a takarékos és gyakori eset, hogy egész keresményüket teára-rumra
eltékozolva, nyomasztó gondok közt húzzák ki családjukkal a telet.
A közép orosz steppéktől délkeletre
az alsó Volgánál a kirgizek tengersík földje terül el. Igazi «puszta» ez, a
melynek végtelenségét földhullám meg nem szakítja. Egy tenyérnyi művelés, kő,
vagy bokor mértföldeken át nem akad rajta. Ilyen vidéken utazni nem mulatságos,
de nem is oly unalmas, mint az ember látatlanban gondolná. Reggelenkint a
délibáb enyeleg velünk, aztán egyéb látnivaló is akad, ami az utas bágyadt
kedélyére szórakoztatólag hat. Néhány lovas, majd tevék hosszú sora látszik a
távolban, amott pedig pusztai keselyűk szálldosnak egy-egy elhullott ló teteme
fölött.
Ami a természeti szépségeket illeti,
Oroszország ezekben nem valami gazdag. Az oroszok ugyan nagyra vannak Krimeával,
ahol többek közt a czár is, gróf Tolsztoj is nyaralni szoktak (Livádia, Jalta),
továbbá a volgamenti Zsigaligori dombsorral, ahol meg a szédítően gazdag tatár
kereskedőknek van számtalan rezidencziája. Nagy mulasztásnak róják föl, ha az
idegen e hét helyet meg nem nézi, de mind a kettőben festői pontok mellett oly
sok a közönséges részlet, hogy az utóbbiakat nem ellensúlyozzák az előbbiek.
Tájképi szépségeket e két helyen
kivül hiába keresnénk Oroszországban, sőt a középső orosz róna még azt az igénytelen
tetszetősséget is nélkülözi, melyet az ember tevékenysége a legsivárabb vidéknek
is kölcsönözni tud. Itt megyényi területek vannak olyan elhagyatottságban, amely
szinte nyomasztó az ember kedélyére. Csak gyér füvet, meredek falú vízmosásokat
lát az ember néhány bokorral, de embert vagy állatot csak nagy ritkán. Mikor
Kurszk és Artakovó közt kecskenyájat és disznócsordát pillantottam meg, az oly
szokatlan volt, hogy följegyeztem jegyzőkönyvembe.
Annak, hogy oly sok
a műveletlen föld, s az emberi iparkodás és kereső munka nyomát belső
Oroszországban oly ritkán lehet látni, három oka van. Az egyik az ország gyér
lakossága, a második a muzsik dologkerülése, aki csak a legszükségesebbeket
keresi meg, mert tapasztalásból tudja, hogy feleslegét a sztároszta (falu
véne), a nacsalnik (szolgabíró) és a mindenfajta csinóvnikok (közigazgatási
hivatalnokok ; valóságos banda) kizsarolják tőle, s ráadásul még folyvást sakkban
tartják, hogy hallgasson
A harmadik és
legfőbb ok a nagybirtokosok kegyetlen szivtelensége. Ezek az emberek, akiknek a
Gondviselés 400—500 ezer deszjatin földet (annyi, mint fél Bihar megye) is
juttatott, óriási birtokaikat nem tudják maguk műveltetni, de bérbe se adják. A
muzsik ott ül a fahazikója küszöbén és nézi a körülötte elterülő rengeteg
parlagon heverő földet, mely nem adhat neki kenyeret. Ül, ül és éhtifusztól
ragyogó lázas szemeit az égre fordítja, tán azért, hogy ne lássa nélkülöző
családját, tán azért, mert elgyötört lelke már csak onnan reméli a megtorlást.
AZ OROSZ
GAMBETTA. KERENSZKI. 1917. 30. 480.
Oroszország sorsát egy forradalmi
diktátor tartja most kezében : Kerenszki. Az autokrata czár nem volt
hatalmasabb a háború egész ideje alatt, mint e népvezér ebben a pillanatban. De
talán gyengébb sem volt, mint ő. Gámbettához, a harmadik franczia köztársaság
diktátorához hasonlítják. Nincsenek is rokonvonások nélkül Gambetta León, a
párisi, és Kerenszki Fodorovics Sándor, a pétervári ügyvéd. Fiatal volt mind a
kettő a sorsdöntő pillanatokban. Gambetta harminczkét éves volt 1870-ben,
Kerenszki harminczhat éves most. A párhuzam itt megszakad köztük. Gambetta
akarta, vagy legalább el nem kerülhetőnek látta a háborút és megszavazta III.
Napóleon kormányának a hadihitelt, s csak az első vereségek után fordult mind
határozottabban a császár ellen.
Kerenszki, a munkáspárti népszónok,
kezdettől fogva a czár és a háború ellen lázított, a döntő márcziusi napokban
is, melyek a czárt bukni látták. A két diktátor sorsa a katasztrófa,
pillanatában közeledik ismét egymáshoz. Mindketten, Gambetta is, Kerenszki is
új seregeket szerveznek, hogy végső kimerülésig folytathassák a harczot. Ebben
Gambetta a következetesebb, Kerenszki önmagát tagadja meg.
Érdekes és tanulságos, hogyan jutott az orosz diktátor
életének ehhez a soha nem várt fordulójához. A háború második évében, mint
Szarátov képviselője azt követeli a dumától, hogy hívja fel forradalomra az
orosz népet a hódítani akaró czárizmus ellen. A következő év márczius havában
már ő maga szervez forradalmat Finnországban. Ennek a mostani évnek elején a
központi hatalmak békeajánlatát a legtisztább bölcseség megnyilatkozásának
mondja, mely minden további vérontásért az ententera zúdítja a felelősséget.
Márcziusban a czárt
elűzték trónjáról és Kerenszki, a szélsőbal tagjai közül egymaga, belépett az
ideiglenes kormányba. A világ bámult, mert nemcsak az új igazságügyi miniszter,
hanem pártja is, mely nagyon közel állt a szocziáldemokratákhoz, mindig hevesen
ellenezte az úgynevezett haladó block háborús politikáját. Senki sem hitte
volna, hogy Miljukov és Kerenszki — egymásnak ezek a politikai ellenlábasai —
valaha egy gyékényen árulhassanak. Mindenkinek friss emlékezetében volt még a
duma február 29-iki ülése, mikor Miljukov égig magasztalta Lloyd-George és az
entente őrületes hadiczéljait, melyeket viszont Kerenszki az álmok országába
valónak nyilvánított, kijelentve, hogy az orosz néplélek napról-napra
mindjobban fordul el az ily követelésektől. És ő volt ugyanakkor, ki elsőnek
mondotta ki, hogy az egyetlen kivezető út a háborúból, ha minden kormány lemond
imperialista hódító czéljairól s úgy köt békét.
Ilyen volt a régi, az igazi
Kerenszki. A dolgozó orosz nép ezért tartotta a maga emberének s ezért
hallgatott reá. És áhítattal figyelt szavaira oly időkben is, mikor ily prófétát
követnie veszedelemmel járt. Egyéniségének valósággal mágikus hatásáról ir egy
ismerője, ki még a háború előtt látta a nép körében. Szónoklata — úgymond —
igéző és megragadó, mint az orvosnak félig halkan kimondott szavai és csöndes
mozdulatai, melyeknek a bűvös álmot, a hipnózist kell meghozniok. Egyszer három
óra hosszáig ültem mellette egy népgyűlésen. Láttam rajta, hogy a külsejét
majdnem túlzott gonddal ápolja, ugyanazzal a határtalan önfegyelmezéssél, mellyel
éles metszésű vonásain uralkodik. Mikor végre a szónoki asztalhoz lépett s nem
magas termetével kissé előrehajolt, mintha közelebb akarna lenni a néphez, mint
a többiek, kik előtte szóltak, mikor majdnem halk hangon, melynek el kellett
hallatszania a roppant terem legvégső zugába is, hol mindenki halálos csendben
várta szavait.
Mikor megszólaltak élesen kihegyezett
mondatai, úgy rémlett, mintha villamos szikra futott volna végig a hallgatók
ezrein. Sokat nem mondhatott, mert néhány mondata után a rendőrség kiküldötte
már elhallgattatta és feloszlatta a gyűlést. De a teremben levők érezték
valamennyien, hogy ez az ember azt mondaná, ha mondhatná, amit a többiek
elhallgattak, hogy semmitől sem rettenne vissza és nem állna meg semmi
határvonalon, míg ki nem törne az emésztő láng az elnyomottak visszafojtott
gyűlöletéből.
Kerenszki akkor vesztette el lelkét,
mikor megismerte Oroszország szörnyű lekötöttségének titkát azokból a
szerződésekből, melyeket a czári uralom kötött a szövetségeseivel. Ez a titok
előbb megrettenti, s a nép embere a nyilvánosság elé akar menekülni vele; de
aztán őt magát is lenyűgözi, megfélemlíti örvényeivel és csapdáival, s
Kerenszki elindul, hirdetni a háborút, melyre Oroszország kötelezettséget
vállalt. így lett a czárizmus halálos ellenségéből a háború szervezője. Kerenszlnből diktátor. Meddig fog tartani
diktátorság? Az persze a jövő kérdése. Ugy látszik ragaszkodik a hatalomhoz.
Előbbi elvtársait nemcsak elhagyta, nemcsak elárulta, hanem üldözi és halálra
keresi. Annak a jele, hogy jobban ragaszkodik a hatalomhoz, mint az elvekhez.
Csak az a kérdés, hogy bele fognak-e ebbe nyugodni azok, akik felemelték és
akiktől erejét kapta, mert azoknak az ereje irtózatos és nem az övé.
-a
Alekszandr Fjodorovics Kerenszkij (1891 - 1970 orosz mérsékelt szocialista és polgári politikus. Az 1917-es februári forradalom során jelentős népszerűségre tett szert és hamarosan az ország miniszterelnöke, valamint a fegyveres erők főparancsnoka lehetett. Wikipédia
UTAZÁS
II. MIKLÓS
CZÁR KELETI UTAZÁSÁBÓL.
1894. 52. 880.
A fiatal orosz czár, mint már néhány heti uralkodása alatt is
több ízben kimutatta, sok tekintetben különbözik elődeitől, különbözik
különösen abban, hogy egyszerre szakított a regi hagyományokkal: nem zárkózik
el palotája márványfalai és érczkapui mögé, nem véteti magát körül a testőrség
szurony-erdőivel, hanem jár-kel, szabadon, s közvetlen tapasztalásból akarja
ismerni az embereket, a világot. Ez érlelte meg benne már trónörökös korában
azt a vágyat, hogy nagyobb utazást tegyen keleten. Az uralkodó-családoknál
angol példa után divatba jött üdvös szokást, hogy az, ki egykor milliók sorsa
felett fog intézkedni, tapasztalatait utazások által is gyarapítsa, III. Sándor
czár is óhajtotta alkalmazni fiánál, s ezért már 1889. év végén megbízta a
trónörökös nevelőjét, Danilovics főhadsegédet, hogy a trónörökös számára
utazási tervet készítsen. A munkálat lassan haladt előre, mivel a kiséret
tagjainak megválogatása igen nagy gonddal járt. Végre 1890 november 4-én
Gacsinából útra keltek.
A legelső megálló hely Bécs volt, bár itt a trónörökös csak
politikai szempontból tett látogatást s alig nézett meg valamit. Bécsből
vasúton mentek Triesztbe, hol nov. 17-én szálltak tengeri hajóikra. E hajók az
út nagyobb részén használt «Pamjaty Azova» fregatt, továbbá a "Wladimir
Monomah» és «Saporochez» ágyúnaszád voltak. Az előbbin utazott a trónörökös öccse,
György Sándor nagyherczeg is, ki ezután útitársa lett. Ekkor kezdődött meg
valóságos útjuk. Legelőször Görögországban állapodtak meg Olympus romjainál,
majd Athén nevezetességeit megtekintve s a görög trónörököst, ki tudvalevőleg
az orosz trónörökös unokatestvére, útitársul véve, Egyiptomba hajóztak.
MIKLÓS CZÁR KELETI UTAZÁSÁBÓL. — Zárda a Kék-folyón, a hegy tetején Khinában
Az utazás nem inkognito történt s ezért az orosz trónörököst
Egyiptomban is nagy dísszel és az óriási birodalom leendő örökösét megillető
érdeklődéssel fogadták. Megnézték Kairót, Memphist, felhágtak a gúlákra, s
elhajóztak egészen Philae szigetéig. Majd visszatérve, a Vörös-tengeren át
egyenesen Bombayba utaztak. Kelet-Indiában több hetet töltött a trónörökös,
kirándulásokkal és vadászatokkal fűszerezve napi teendőit. Meglátogatta Ellora
barlangját, a Ganges szent helyeit, s a régi kelet-indiai fejedelmek pompás
palotáit, kik a leendő orosz czárt keleti fénnyel fogadták. Látták Ceylon
szigetét is, hol a «Tamara» hajóval utazó Sándor Mihály és Szergej Mihály
nagyherczegekkel találkoztak.
Innen még lehajóztak a Szunda-szigetekre s 1891 márcz. 10-én
Jáva szigetén megmászta a trónörökös a Pagandaga tűzokádót. Visszatérve több
hetet töltött Sziriában, mint a király vendége. Itteni élményei közül nevezetes
volt, hogy előtte fogtak össze 250 vad elefántot, s hogy a Menam folyón nagyobb
kirándulást tett. Később Annám mellett elhajózott Khinába, melynek azonban csak
egy pár parti városát érintette.
Hosszabb időt tőltött Japánban
s több nagy kirándulást tett a szép szigeten. Innen Amerikába is át kellett
volna hajóznia, azonban tudvalevőleg egy vakbuzgó japáni rendőr merényletet
követett el ellene, mely a görög trónörökös közbelépése nélkül könnyen
végzetessé lehetett volna, s ezért az aggódó czár táviratilag elrendelte, hogy
a tovább menéssel felhagyva, a trónörökös Szibérián keresztül térjen vissza.
A «Pamjaty Azovat fregatt a rendelet
értelmében azonnal Vladivosztok kikötőbe vitte a trónörököst, ahol az
Amur-terület főkormányzója, Korff báró
főhadsegéd vezetése alatt 32 napig tartó úton mentek át a kelet-szibériai vad vidékeken,
hol lóháton, hol gőzhajón, de legtöbbnyire kocsikon, melyek elé a mocsaras
helyeken nem ritkán ökröket kellett fogni.
Megérkezvén a Bajkál-tóhoz, a
trónörökös egy nagy ünnepiességben vett részt; ugyanis az első kapavágást tette
ott az akkor kezdett szibériai nagy vasúthoz mely azóta rohamos gyorsasaggal
épül. Majd a már sokkal népesebb es czivilizaltabb vidékeken kozákok
kíséretében gyorsan haladt át Szibéria rengeteg területén, s már augusztus hó
16-án visszaérkezett Oroszországba, hol szülői a Toscana vasúti állomáson vartak
rá.
A trónörökös e nagy útjáról egyik kísérője Uchtomsky E.
herczeg, hivatalos megbízásból két kötetes, nagy díszművet készített, melyhez Karasin
híres orosz festő, aki szintén részt vett az utazásban, rajzolt vagy
fényképezett mintegy 1200 képet, melyek nagyobb része eredeti s a nagy út
hoszszában érintett különböző népek szokásaira és ethnografiai sajátságaira is
kiterjeszkedik s különösen Szibériáról igen sok újat tartalmaz. A nagy munka
két nagy, díszes ívrét alakú kötetben
jelent meg a Brochhaus F.A. lipcsei
czég kiadásában.
Madura Kelet-India déli részében Madrasz kormányzóságban
fekszik, nem messze Ceylon szigettől; lakosainak száma mintegy százezer, s ezek
főképp hinduk. A nagy városban igen sok, részben már romba dőlt palota van; a
keresztények is alapítottak itt kórházat, középiskolát, s egy orvosi iskolát, amely
a jezsuiták vezetése alatt áll. De legérdekesebb Madurában a pagoda. E budhista
templomba egy sötét folyosón át lehet bejutni, a folyosón jobbra balra
másodrangú bálványszobrok vannak felállítva.
Az elsőrangú istenségek nagy szentek bálványképei a templom
mély belsejében állnak. Ezekről azt tartják, hogy maguk teremtették magokat,
magok adtak volt magoknak életet, amiért is a hivők ezeket rendkívüli nagy
tiszteletben tartják és dédelgetve ápolják. Éjjelre drága szőnyegekből vetett
ágyra fektetik, reggel megmosdatják, pompás szövetekbe takarják, finom ételeket
raknak elébök, amelyeket később a gazdagabb hivők közt osztanak ki. Az ilyen
bálvány, bekenve illatos szerekkel, hol ül, hol újra lefekszik és pihen, hol
zene-szóra ébred, természetesen a hivők képzelete szerint.
Miklós czár könyve nevezetes furcsaságul azt is fölemlíti e
templomról, hogy belsejében fehér, zöld, rózsaszín és piros papagájok vannak, amelyeket
a templomban tartanak és nevelnek s amelyek a látogatóknak, amint ezek egy-egy
bálványhoz érnek, kikiáltozzák az illető pogány istenek neveit. A templom
mellett van egy kis kápolna, mely Mangammal királyné emlékének van szentelve.
Az oldalfalakra az ország kiválóbb
pagodái vannak festve. A madurai egyike a legelsőknek, mert Madúra már ősidők
óta központja volt annak a hatalmas nemzetségnek, mely az ország első
nemzetségének nevezhető.: a Panduaknak, a mely dinasztiáról már a görög irók is
megemlékeztek és birodalmuk határait részletesen leírták.
Zárda a Kék folyón,
jellemző tájkép Khinából. A
kelet-ázsiai utazók mindegyike megemlékezik egy-egy pagodáról, vagy zárdáról,
melyek Khina hatalmas folyóinak
sziklaszigetein mintegy remetelak gyanánt emelkednek. A Kék folyó, vagy
Jchinai néven Yang-cse-kiang, a
földgömb egyik leghatalmasabb folyója, igen gazdag ily vallásos helyeknek
kiszemelt szigetekben, melyeknek festői fekvése még az idegent is meglepi. A Kék
folyón és a hozzá hasonló nagy Hoang-hón százezerek laknak állandóan tutajokon,
vagy bárkákban.
II. Mikós Romanov (Szentpétervár, 1868. május 8. –
Jekatyerinburg, 1918. július 17.), a
Holstein–Gottorp–Romanov-házból származó orosz
nagyherceg, aki 1894 és 1917 között az
Orosz
Birodalom utolsó cárja, hivatalos uralkodói címe szerint egész Oroszország
császára (Imperator Vszerosszijszkij),
valamint
lengyel
király
és
finn nagyherceg. 1917-ben lemondatták a trónról, és ezzel
Oroszországban megszűnt a
monarchia. 1918-ban a
bolsevikok kivégezték
családjával együtt
Jekatyerinburgban. 2000. augusztus
14-én az
Orosz ortodox
egyház
szentté avatta őt és családját. google
FÜGGELÉK
Adalékok Irinyi János
gyufájához
Nyáry Krisztián: Merész
magyarok, CORVINA, 2015. Irinyi János p:183-190. A VÚ-ból közöl az alábbi
cikkből egy részletet. A következőkben Irinyire vonatkozó szövegből – annak
igen terjedelmes volta miatt, még a dinnyteremelésről is szó esik benne – itt
szemelvények olvashatók. 150 éve körülményes, csapongó volt a fogalmazás, a
szaknyev gyerekcipőben járt.
Felvilágosító adatok a gyufa történetéhez.
1863. 75.
Lapunk néhány utóbbi számában csendes
vita folyt afelett, ki legyen a mai idők egyik legszükségesebb tűzieszközének,
a gyufának feltalálója? Azt elismeri mindkét fél, hogy feltaláló magyar; csak
arról nincs még bizonyos tudomásunk, hogy melyik a megnevezett magyarok között:
Rómer-e? vagy Irinyi?
Az első nincs többé az élők között, s
mint gazdag gyáros hagyta itt a világot. Az utóbbi azonban még él. Egyenesen
hozzá intéztük kérdésünket. Itt közöljük a hozzánk intézett sorokat.
Levél a Szerkesztőhöz.
Vértes,
a
Bacsi-szűrűn, febr. 18.
Kedves barátom! A V. U. febr. 16-ki számában hajdani
barátságos viszonyunknál fogva felkérsz, hogy a gyufát illetőleg „gyújtanék a
gyufánál állandóbb világot."
Őszintén megvallva, restellem, hogy
ez unalmas tárgyra nézve engem magamat hivsz fel a nyilatkozatra. Nem tudom,
miért nem maradhattam volna én békében? Hát legyen!
Midőn a bécsi polytechnikum vegytan tanára még élt, akkor én
az ő kedvence voltam. Többi között az ólom másod élegyéről tartott felolvasást.
Közbevetőleg legyen mondva — sajnálom,hogy ha már az Orvosi Tárban kiadott
vegyelemek magyar neveit méltóztattak a vegykémek elfogadni, elragadni s megvédeni
— miért nem fogadták az elegy, kénegy
stb. kitételeimet is? -- -- --
Mégis annyit vesztegetik az electricitásra
a villanyt? Azt hiszed talán, bogy eltévedtem az általad kitűzött leczkétől?
Nem; én azokról beszélek, amikből a „kéntelen (kénmentes, G.) zajtalan
dőrzsgyufa" készül. Ezek pedig az ólom másodélegye és a vilany (Phosphor)
Meissner tanár tehát dörzsölgette a
barna ólomelegyet a kénvirággal üveg mozsárban, ígérvén a figyelmes
hallgatóságnak, hogy a kén meg fog gyúladni, — de ez nem történvén, nekem hamar
az jutott eszembe, hogy ha kén helyett „vilanyt” vett volna, ez már régen égne.
Ebből áll a találmány.
Azután egyik társamnak, kinek apja Fünfhausban
gyáros, s az István-terén boltos volt, mondám, hozzon nekem ólompirt,
választóvizet, s egy húszast adtam neki phosphorra.
Már most kérlek. Van 1836-ban egy fiatal magyar, jogot
végzett, Bécsbe megy a polytechnikumba, anélkül hogy Pesten lett volna; lenézi
az ottani szegény alkotmánytalanokat, mert Magyarországon alkotmány volt.
Így hát 1836-ban még kevésbé volt a magyarnak olyan törvénye,
ami a privilégiumot pótolta volna. S ha most azon 1836-ki fiatal magyar azt
találta mondani, hogy neki osztrák privilégium nem kell, ezt, akinek ugy
tetszik, most szemére hányhatja, de ő, ha netalán száján kiszalasztotta, többé
vissza nem vonhatja. Ebben én neki ma is igazat adok. Mehetünk tovább. -- -- --
A következő nap délutánra a boltba
ígérkeztem, s itt Rómer (konkurrens G. ) már papirtokokban rakta elembe az én
kis barna élegyemet, fára, viaszra, papirra, taplóra (kénnel és anélkül illesztve;
s a mellékszobában azt nyilvánítván, hogy tökéletesen meg van elégedve, monda,
hogy holnap privilégiumért folyamodik.
Kérlek tehát, súgd meg Csarnaynak,
hogy „nem kinált potom összeggel." Ajánlatát kénytelen voltam
elfogadni, hogy haza jöhessek. Ez 1836-ban történt s én 1839. októberben jöttem
Pestre. -- -- --
Kérem tehát Csarnayt, az én rovásomra
ne bántsa Rómert; hisz ő is tehetett volna ugy, mint Preschel. Ez velem járt
Meissner felolvasásaira; az első nap adtam neki két szál gyufát, másnap azt
mondta : próbálta, nem jó! Pedig Rómer, amint pénteken kikapta a privilégiumot,
már hétfőn Preschelnél lefoglaltatá a nem jó gyufát; s ez még védte is
magát, mondván, hogy Rómernek nincs igazsága, mert ő előbb tudta a találmányt,
— mi ugy is volt, mert neki hétfőn adtam a két szálat, Rómerrel pedig csak
kedden este találkoztam.
Most még egy pár szót arról, a mi nem gyufa ugyan, de engem
compromittál. Súgd meg Csarnaynak, (vájjon ki lehet ő?) hogy ezek után két év
múlva menvén Berlinbe, azt a könyvet, melyet ott németül kiadtam, iskolai
kézikönyvül nem vehették be, mert az csak a vegytan elméletéről szóló
értekezés volt.
Ez nem tartozik ugyan a gyufa
kérdéséhej, de azzal mégis összefügg, mert midőn azon időben egyszer gr. T. S.-sel
Bécs utczáin sétáltam, s a wiedeni hid mellett már árulták a gyerkőczék a
gyufát, társam azon észrevételre fakadt, hogy ezek klienseim. Arra kértem,
hagyjon már békét ezzel a gyufával; mert ha én a chemia theoriájának nem
tudnám egyéb hasznát venni ezen haszontalanságnál, még ma kitekerném a
nyakamat. Ez, meglehet, nagy szó volt, de annyi áll, hogy mindig untam, ha még
azontúl is említette valaki a gyufát.
Azért kezdtem levelemet azon, mikép
restelem, hogy emiatt kiszólítottál. Nevezheti tőlem a franczia német
gyufának, van bécsi korom, bécsi mész is. Az angolt nem az teszi naggyá,
hogy a csizmák kenőcsre Bécsben is azt mondják : „englische wichs" — Nem
is kell minden haszontalanságra vesztegetni a teremtő szót. Hogy a kezelét
nem volt szakmám, az meglehet, de azért mégis elfogadhattam volna K. L.
ajánlatát, aki házat is akart venni, 10 000 ftot is adni, hogy folytassam a
gyárat ; akadt egy kereskedő, aki igérte, hogy mind átveszi gyártmányaimat stb.
S mi gondja arra a világnak, hogy én nem folytattam a gyártást? hiszen van
gyufa igy is elég!
Ha azt, aki nekem ígérte, hogy ad annyit, amennyi egy chemiai
laboratorium felállításához szükséges, ahol azután magánelőadásokat is
tarthatok, a körülmények ennek teljesítésében nem gátolták volna meg: ugy tán
szaporíthattam volna, a Berlinben kiadott értekezésem nyomán, a mai franczia
iskolával egykor a substitutio theoriáján alapuló vegyeket, és lesném,
hogy a németeknél, akik Lavoisier theoriáját 20 év múlva fogadták el, elébb
minden képtelenséget felállítottak, miután vagy 14 évig harczoltak a másik
franczia vegytani forradalom ellen — mikor fog már ez a sok hiábavalóság összeomlani.
Igy elvonulva atomnyi (a parány szót még nagyolom) tanyácskámban a chemiai ismeretnek
veszem annyi hasznát, amennyit lehet és telik. Mert hiába, ha eső nem esik,
mikor kell, nem bírom megöntözni a száz szekérrel hamuzott szántóföldet s
kaszálót.
Majd dinnyére szívesen látlak Csarnayt szidd, ha untattalak;
ő adott alkalmat, és te akarád, hogy beszéljek.*)
Irinyi János
*) Örülünk, hogy e kénytelen kelletlenül irt s mégis érdekes
vallomásokat végre napvilágra csalogathattuk. Reméljük, hogy e lap olvasói e
tekintetben szintén velünk tartanak. A sok bizonytalan hir és mendemonda után
megkívánhatta a magyar közönség, hogy mondjak el végre azt, ami igaz. A fentebbi
levél után meg lesz mindenki győződve, hogy napjaink egyik első hasznos
életszükséglete, az ipar és kereskedés egyik hatalmas czikke, a gyufa,
csakugyan magyar ember találmánya, még pedig — akár restelli, akár nem — Irinyi
Jánosé. Csak azért is: adatik tudtára mindeneknek, s ezennel közhírré
tétetik. Szerk.