h14-114 2019.12. .
AFRIKA POZSONY A NŐKRŐL
Tartalom
Bevezetés
VÁROSOK
JOHANNESBURG.
1896. 09. 137.
FOKVÁROS ÉS VIDÉKE. 1899. 44. 741.
Algir és népei. 1865. 19. 221. címlap
Kigyótemplom Afrikában, Waidában. 1877. 09. 134.
GRÓF ZICHY
JENŐ ÁZSIAI EXPEDICZIÓJÁBÓL.I.
1899. 21. 343.
Jankó János:
A HALÁSZAT TÖRTÉNETÉBŐL. Uraksz város
Pozsony
múltja és jelene. 1865. 382.
ORSZÁGOK
Bornemisza Pál:
AFRIKA TERÜLETI FELOSZTÁSA. 1902. 17. 270
Illés Zsigmond:
A MODERN AFRIKÁBÓL. 1911. 21. 420
AFRIKA JÖVŐJE. 1889.20. 316
Uti képek
Brazíliából. II. 1869.478. Szendrói Geőcze Istvántól.
E. B.:
Zulu-földről. 1879. 09. 134
A zulu-földröl. 1879. 27. 433 (Csk a cím azonos)
Emmer Géza Károly:
LEVELEK
KELET-AFRIKÁBÓL, I. 1897. 09. 131.
Emberevők Basuto országban (Délkelet Afrikában.)
1869. 715.
UTAZÁS
Egy utazó nő Afrikában. 1865. 397.
FRENCH SHELDOX ASSZONY, AFRIKAI
UTAZÓNŐ. 1891. 31. 306.
UTAZÁSOM
PRETORIÁBA. 1902. 36. 562.
VÁRNAI
SÁNDOR:
ANGOL TUDÓS
UTAZÁSA MAGYARORSZÁGON A
MÚLT SZÁZADBAN. I. 1886. 662, 677.
A NŐKRŐL
Crosse Andrásné:
MAGYAR NŐ LEVELE DÉL-AFRIKÁBÓL. 1892. 43. 736
A NŐI SZÉPSÉG TITKAIBÓL. 1902. 28. 450.
Császárné Ő Felsége a magyar hölgyek körében Budán. 1866. 12.
140.
LAKATOS LÁSZLÓ: KARENINA ANNA. 1914. 23. 458
FÜGGELÉK
A pozsonyi csata
EGY DARAB AFRIKA BUDAPESTEN.
1896. 575.
Bevezetés
A fejezet írásai Afrikával foglalkoznak. A földrész felfedezésében
magyar utzók is jeleskedtek. Érdekes táblázat mutatja Afrika területének
felosztását.
A NŐI SZÉPSÉG TITKAIBÓL. 1902. 28. 450. c. leírás a nők
hallatlan tűrőképességét mutatja. Mit szóljunk a mai tortúrákhoz? Figyelenre méltó AFRIKA TERÜLETI FELOSZTÁSA. 1902.
17.270. és
AFRIKA JÖVŐJE. 1889.20. 316., Pozsony múltja és jelene részletesen
mutatja, mi minden volt az ország második „fővárosa.”
GR. TELEKI
SAMU. AFRIKA KUTATÓ 1916. 13. 196. címlap
Bár az utóbbi években elvonultan élt
és ritkán szerepelt a nyilvánosság előtt, mindenki ismerte gróf Teleki
Samut, a kitűnő Afrika-utazót, híres vadászt, Rudolf trónörökös bizalmas
barátját. Egyik kiválósága volt a magyar arisztokráciának, általános tiszteletben
álló férfiú, s most, halálakor, általános részvét követte sírjába.
GR. TELEKI SAMU. AFRIKA KUTATÓ
1845-1916.
Gróf Teleki Samu 1845-ben,
Marosvásárhely mellett Sáromberken született, s tanulmányait a debreczeni
kollégiumban végezte. A magyar honvédség alakításakor honvédtiszt lett, s
csakhamar őrnagyi rangig emelkedett. Néhai Eudolf trónörökössel 1881-ben került
szorosabb összeköttetésbe, mikor a trónörökös ifjú nejét, Stefánia
fő-herczegnőt elhozta Budapestre. A trónörökös megszerette az egyenes, nyilt
lelkületű magyar urat, a ki szenvedélyes vadász volt, mint ő. Sokat
vadászgattak együtt az erdélyi hegyek között Görgényben, a Retyezáton,
Máramarosban, s a trónörökös ausztriai vadászataira is meghivogatta a magyar
főurat. Levelezésben is álltak egymással s ez a levelezés mindkét részről
magyar nyelven folyt.
Az az érdeklődés, a mely a múlt
század hetvenes éveiben Afrika ismeretlen területeinek felkutatása felé
fordult, magával ragadta gróf Teleki Samut is. 1886 őszén indult el egy kis
expediczióval, amelynek vezetője Höhnel Lajos magyar származású sorhajóhadnagy
volt. Zanzibárba, onnan 1887 február elején a Kilimandsaro irányába mentek. A Tangani
folyó mentén Taveta országba jutottak, e gazdag és békés területen
felkutatták az addig nagyrészt ismeretlen Meru hegyet s felhatoltak a Kilimandzsaróra
egész a jégövig. Július közepén indultak a félelmetes hírű Másai területre,
melynek kegyetlen, rabló lakói rémei voltak a karavánoknak.
Baj nélkül hatoltak át e területen s
augusztus vége felé Ngongo-Bagaszba, a Kikiyu ország határára értek. Itt
már súlyos bajaik voltak az ellenséges indulatú bennszülöttekkel. Cnsatákra
került a sor a 250 főnyi, jól felfegyverzett karaván és a benszülöttek közt.
így jutottak el a Kenia hegy lábáig. Teleki fölhágott a hegy kráteréig.
November 1-jén Teleki elutazott e vidékről. Társa, Höhnel pedig az addig
ismeretlen folyású Gvasso-Nyiro folyó irányát igyekezett megállapítani.
Ndjemsben, a Baringc-tónál találkoztak, itt nagy nehézségek vártak rájuk, mert
a vidéken éhínség uralkodott és nem tudtak kapni élelmiszert. Leginkább
vadászatból éltek. Innen Teleki tudósításokat küldött eddigi útjáról Rudolf
trónörökösnek.
A Baringo-tótól teljesen ismeretlen vidékre indultak, amelyről
csak a bennszülöttek teljesen megbízhatatlan adatai álltak rendelkezésükre.
1888. február közepe táján indultak az expediczió legnehezebb részére,
áthaladtak a Nyiro hegyen s itt megtalálták azt a tavat, amelyről a bennszülöttek
Fekete-tó nevén beszéltek. A hatalmas tavat Rudolf trónörökös nevéről nevezte
el Teleki. Kopár, sziklás partvidékű tó, a vize nem oltja a szomjúságot. Hogy
élelmiszerük el ne fogyjon, tovább kellett menniök. Fáradságos és nélkülözéssel
teljes utazás után április 4-én elérték a tó északi végét. Többféle apró
néptörzs lakott itt, barátságosan viselkedtek és még sohasem láttak fehér embert.
Az útjukba eső tó
nyugati részén, lávával borított, puszta, lakatlan területen haladtak tovább a iurhana
törzs országába, a hol megjelenésük nagy ijedelmet okozott. Tovább utaztak
nyugat felé. Sok nélkülözés, éhezés és fáradság után 1888 jiilius 30-án, 166
napi kalandos utazással a hátuk mögött értek vissza Ndjemsbe, a Baringo-tó
mellé, onnan a Taveta földön át a tengerpartra.
Gróf Teleki ezután még észak felől is meg akarta
közelíteni az általa felfedezett tóvidéket. Abesszínia határáról tevéken indult
el. Három napi utazás után Somali tartomány angol kormányzóságának utána
küldött futárjától tudta meg Rudolf trónörökös halálának hírét. Ethncgraphiai gyűjteményt
is hozott magával, melyet a Nemzeni Múzeumnak ajándékozott. Az utazás
történetét Höhnel sorhajóhadnagy írta meg egy két kötetes munkában, amely
magyarul is megjelent.
Ez az utazás volt gróf Teleki Samu
életének legnagyobb eseménye. Azóta itthon élt, nagyobbára birtokain. A közélettel
való kapcsolatát mindig megtartotta, mint országgyűlési képviselő.
VÁROSOK
JOHANNESBURG.
1896. 09. 137.
A világtól meglehetősen távol fekvő Transvaal, vagy
helyesebben Délafrikai Köztársaság előbb egy angol csapatnak fegyveres,
de rútul felsült támadása, mostanában pedig egy rendkívül nagy szerencsétlenség
alkalmából lett a hírlapokban sűrű emlegetés tárgya. Az történt ugyanis, hogy a
köztársaság fővárosában, Johannesburg-ban egész nagy halmaz dinamit
fölrobbant, s a szörnyű robbanástól a város egy része romba dőlt.
A Délafrikai Köztársaság századunk derekán keletkezett s
bámulatos rövid idő alatt európaias állammá szervezkedett. Akkori főhelyét az
állam alapítójáról és első elnökéről, Pretorius Mártonról, Pretoriának nevezték.
Itt laktak az elnökök a kormánnyal és főhatóságokkal együtt. Néhány évvel
ezelőtt egy csapat aranyásó a Witwater folyónak kopár mellékén olyan gazdag
aranytelepekre talált, amelyek csakhamar egész emberáradatot vonzottak e
vidékre.
A dús aranymezőnek hire futamodott a szomszéd
országokban, sőt Európában is; minélfogva vállalkozók, szerencsevadászok és
munkások seregestől tódultak oda. Az éghajlat ugyan szelid és különösen
alkalmas az európai ember meghonosodására; de mégis viszontagságos dolog volt,
kivált az esős és hűvös évszakban.
Elkezdtek amerikaiasan vasbádogból építkezni. Az első
épületek használhatósága általános utánzásra adott ösztönt. Városhelykéntt
fölosztottak egy éppen oly terjedelmes, mint alkalmas területet s azt oly
gyorsan beépítették, hogy 5—6 év multán már mintegy 60 000 ember talált egészséges,
kényelmes, sőt részben pompás lakást. Ma pedig, az első évtized elteltével, már
100 000 lakost számlál a város, mely egyszersmind fővárossá is tétetett. S
méltó is, hogy az legyen, mert igazán nagyvárosias berendezkedése mellett olyan
középületeket mutat föl, mint akármely elsőrendű nagyváros.
A tekintélyes elnöki palotán és kormány-épületeken kívül
van Johannesburg-ban több börze, sok társas kör, múzeum, posta, sok
fényes vendégfogadó, színház, nem is említve a templomokat és különféle
iskolákrt. A szépen kövezett utczákon ló-vonatú vasutak futnak végig és
villamlángok szórják a világosságot. Nagy vasútállomási épületei is vannak a
városnak, mert pár év óta vasutat is építettek egészen ki a tengerpartig. Virágzik
a városban a sajtó is, mely egész csapat napi- és szaklappal látja el a várost
és az országot. A lakosok nagy vagyonossága nemcsak a jólét külső jeleiben,
hanem abban is megmutatkozik, hogy a városi és országos ünnepélyességek napirenden
vannak s rendesen nagy fénnyel tartatnak.
A város utczáit végig ragyogó dús kereskedésekben
minden kapható, ami az élet szükségeire és kényelmére megkívántatik. Ennek a
nagy élénkségű üzleti életnek hatalmas kiegészítői a nagy vásárok. A városon
kivül egy óriás tér pusztán e vásárok tartására van fenntartva. Szükséges az a
nagy tér azért, mert a boérek rendesen nyolcz-tíz ökörtől vont roppant ernyős
szekereken hordják e vásárokra úgy mezei, mint ipari árúczikkeiket s a száz meg
száz fogat napokig, hetekig ott tanyázik.
Az aranytermő
vidéknek ebből a góczpontjából mutat be jelen számunk egyik képe egy részletet,
a vásártért, hová a városnak a fő utczája, a Commissioner Street nyílik.
FOKVÁROS ÉS
VIDÉKE. 1899. 44. 741.
Angolország délafrikai
gyarmatbirtokainak kormányzósági székhelye a több mint 100 000 lakosú Fokváros,
mely Dél-Afrikában legnagyobb és legműveltebb város, környéke pedig a
legérdekesebbek egyike a földnek egész déli féltekéjén. Fokváros Afrika déli
csúcsának egyik legdélibb hegyfokán fekszik. Innen van a neve is. E hegyfok
táján három tenger érintkezik: az Atlanti oczeán, az Indiai tenger és a Déli
jeges tenger. Hajdan az európai hajók egészen idáig voltak kénytelenek kerülni,
s a fok (Jóremény-foka) alatt elhaladni, ha Indiába akartak menni. E roppant
hosszú utat csak a szuezi csatorna megnyílta óta kerülhetik el a hajósok.
Világtörténelmi esemény volt, midőn
Diaz Bertalan Afrikának e végpontját először meglátta, s még inkább, midőn Vasco
de Gama meg is kerülte és aztán tovább folytatva útját Kelet-Indiába eljutott.
Diaz ott jártakor éppen hosszas nagy vihar dúlván e tájon, ő Afrika csúcsát Viharok
fokának, Vasco ellenben szerencsés továbbhaladása örömére Jóreménység-foká-nak
nevezte el. S mindkettőnek igaza volt, mert a régibb időkben csakugyan áldás,
vagy átok volt az utazókra nézve, az ide érkezés aszerint, amint az időjárás
kedvező, vagy kedvezőtlen volt. A hajók és hajózás tökéletesedése óta itt sem
veszélyesebb többé az utazás, mint egyebütt a tengeren. A fokot ma általában Jóreménység-foka
néven ismerik és emlegetik világszerte. .
TÁJKÉP FOKVÁROS
KÖRNYÉKÉRŐL.
Aki Fokvárosba érkezik, ott olyan
világot és életet talál, mint akár Európában; pedig még 1652-ben csak egy kis
erőd állt a mai nagy város helyén, s a magas partnak a tengerbe hanyatló
meredek sziklái egyike alatt egy egyszerű levélszekrény volt az egyedüli
eszköz, mely az Európából oda került gyér lakosságot a művelt világgal összekötőtte.
Fokváros fekvése és vidéke festői, s a tengeren bármely
irányból érkezőre nézve igen megkapó. Száraz felőli környezete sokkal szebb
télen, mint nyárban. A déli féltekén feküdvén, az évszakok járása éppen
ellenkező; mint nálunk. Az enyhe tél májustól októberig tart, s rendkívül esős,
minek következtében a vidék állandóan pompás zöld mezben díszlik; nyáron
ellenben, mely a mi telünkkel esik egy időre, oly nagy a hőség és szárazság,
hogy csaknem kihal a növényzet; a sík, a völgyek, sőt a
hegyek is aszályos, barnás sárga
színben tikkadoznak. A tájkép valósággal szomorú és lehangoló. A tengerparton
amfiteátrumként elhelyezkedett város képe télen-nyáron egyiránt elragadó. Szép
házsorai mögött csekély távolban az 1000 méter magasságú s terjedelmes lapos
hátú Tábla-hegy, Dél-Afrikának egyik legjellemzőbb alakú és alkatú hegye
magaslik csaknem függőleges oldalú sziklafalaival.
Oldala, teteje mintha mesterségesen
volna laposra szelve. Aki egyszer látta, soha el nem felejti e nagy hegy A
város másik oldalán túl a szintén sajátos csúcsú Oroszlánhegy emelkedik pompás
növényzettel borítva, melyet a természetbúvárok a föld minden tájáról nagy
számmal látogatnak s tanulmányoznak. E szép hegy alján festői villákban gazdag
nyaralótelepek vannak mindenfelé, kedvelt mulató helyei a fokvárosiaknak.
A képen, melyet erről a távoli
érdekes vidékről mutatunk be olvasóinknak, egy nyolczas fogatú falusi szekeret
látni, melyet a délafrikai gyarmatokban igen sokfelé használnak, de kivált a
boerok Transzválban, az ilyen vasúti vonat hosszúságú szekerek igazi hazájában.
Fokvárosban és környékén már sokkal ritkábbak az ilyen szárazföldi bárkák; ott
az előhaladottabb műveltség és kényelemszeretet a könnyebb és csinosabb
szekérféléket kedveli még a mezei használatban is.
Algir és népei. 1865.
19. 221. címlap
Algír
Algéria fővárosa és egyben legnagyobb városa. Az
arab név jelentése: sziget. A partot ugyanis egykor szigetsor szegélyezte.
Saját vasútállomása, kikötője és nemzetközi repülőtere van. google
*
A világ színpadán fölmerülő nagy
események között, a külföld ügyeit szemmel kísérő olvasók figyelmét bizonyosan
magára vonta azon utazás is, melyre a francziák császára e napokban indult, s
mely most szintén a nap eseményei közé tartozik.
Mi ez utazás czélja? Az bennünket
kevésbé érdekel: de célszerűnek találjuk, a harmadik földrész ez egyik szebb
tartományáról, habár dióhéjban, némi ismertetést nyújtani, mely elég érdekkel
birhat mindazokra, akik előtt Algir jelen helyzete ismeretlen. Algir már 34 év
óta Francziaország birtoka. Alig ötven évvel ezelőtt áz oda utazás még ezernyi
kényelmetlenséggel, s valóságos önfeláldozással járt volna, de mióta e
tartományt a franczia fegyverek meghódították, s mióta gyorsan robogó vasutak
közlekednek a szárazon, s gőzhajók szelik a tenger hullámait, azóta az algiri út
nem egyéb, mint egy kirándulás, melyre annál szivesebben vállalkozik az
európai utazó, mert néhány nap alatt a ragyogó kelet minden szépségével megáldott
helyen találja magát, anélkül, hogy az európai kényelemről le kellene mondania.
Ha Pesten valaki vaspályára száll, már egy hét múlva Afrika északi partjain sétálhat, ahol Algir a
tengerparton mintegy 180 mérföldre terül el. E föld, a strucc és teve hazája,
melynek déli részén az Atlas hegylánczolatnak a forró égöv alatt is örök hótól borított
bérczei látszanak, azúrkék egével, magas pálmáival. Természeti szépségeivel éppen
úgy elbájolja az utazót, mint lekötik figyelmét a történelmi emlékek. A régi
Karthágó birodalma, melynek földjén Scipio és Hannibál ellenségek gyanánt álltak
szemközt, azóta is mindig ki volt téve az ujabb czivilizátio hatásának, s alig
van föld, melyen a romboló behatások időszakonkint nagyobb változásokat okoztak
volna, mint éppen itten. A föld, melynek népe közt egykor a csillagimádásnak, a
rómaiak vallásának, ez ismét a kereszténységnek engedett helyet, s hol a
kereszt jelét újra Mohamed félholdja váltotta föl: legalább egy részben most
ismét keresztények kezében van.
Algir jelenleg azon csatorna, melyen az európai czivilizátio
Afrikába árad, s melyért gazdag termékenységü földje a kereskedésben szép
mennyiségű gabonával s tengerpartjainak korall-kincseivel szolgál cserébe.
Népessége, nagy kiterjedése daczára is, mindössze alig 3 millió, akiknek
legnagyobb részét mórok képezik, s nyelvük az arab nyelv egyik elágazása. De
napjainkban már több franczia gyarmat világosan mutatja az ujabb franczia
hóditás nyomait. Itt-ott elszórva törökökkel is találkozunk. Ezek számát a
zsidók túlhaladják.
Városai közül egyik legnevezetesebb a
tartomány hasonnevű városa, Algir, a Közép-tenger mellett. E város, hajdan
tengeri rablók fészke, egy kiemelkedő
zöld pázsitos dombon festői szép helyen épült, s sajátságos alakú házaival,
csillogó fehér mecsetjeivel és karcsú minaretjeivel feledhetetlen benyomást
tesz az utazóra. Falai közt kelet sajátságai, az európai szokásokkal vegyítve
föltalálhatók. Mint egy utazó irja, utczái a legtarkább néptömeg képét tárják
föl előttünk. Itt fekete arczu négerek, ott turbános barna mórok járnak az
európai divatú kirakatok közt, mig odább gyönyörű arab méneken franczia katonák
lovagolnak csillogó fegyverzetben. Itt a mór bazár apró divatczikkekkel s
örökös zsibongással, mig néhány lépésnyire 1 700 000 frankon épült pompás
színházban adják Verdi és Rossini dalmüveit.
Épületei az égalj hevéhez és a mór nép
ízléséhez alkalmazva az európaiaktól nagyon különböznek. A magas házakon
nincsenek tetők, hanem teraszok képezik a födélzetet, mig az ablakok helyét
rácsokkal ellátott lyukak pótolják. Vannak ujabb építmények is, ezek közt az
úgynevezett „arab - franczia kollégium", az ifjú mór nemzedék kiképzésére.
A tereken szobrok díszlenek, köztök Isly herczeg szobra, ki Abdel-Kadert
elfogta. Mindaz; ami itt Európára emlékeztet, a hóditó francziák müve.
Még sajátságosabb az öltözékek különfélesége, mellyel Algir
utczáin találkozunk A népségnek legalább egyharmada turbánt visel fején. Az
előkelő arabok tiszta fehér, és könnyű redőkben lefolyó lepedőkbe burkolóznak,
mellyel fejüket is betakarják.
A nők, midőn kimennek, sürü fehér
fátyolt viselnek, amely egész alkatukat elfödi, melyen sötét szemük sugara oly
titokteljesen ragyog át. Otthon öltözékükre kiváló gondot forditanak. Az
előkelő mór nők viseletét hiven rajzolt képünkön látja az olvasó. A fényűzés,
mint nálunk, ugy ezek közt is divatban van. Az előkelő mór nő nyakát és mellét,
többnyire arannyal vagy ezüsttel himzett finom csipkeszövet takarja; derekát
fényes gombokkal szegélyzett bársony mellény fedi, mig alább török szokás
szerint bő bugyogót visel selyemből, arannyal áttörve, melyet fehér
selyemharisnya szőrit lábaihoz. Ezenkívül az előkelő mór nö jóformán minden
idejét a piperére fordítja; megfesti körmeit, mesterségesen sötét szint ad
szemöldeinek és szempilláinak, kecspontokat fest homlokára és kezeire, azután
fölrakja gyöngyeit, haját aranyszálakkal fonadékokba rendezi: szóval, ha még
ezekhez hozzá számítjuk azt, amit tőle a kávézás, dohányzás, a mór fürdők
látogatása s több ily apró teendő elfoglal, az előkelő mór nőnek igen kevés
ideje marad az unatkozásra.
Algir utczáin nem ritkán a
legkülönbözőbb nemzetiségeket lehet egyszerre látni. Angol, német, olasz és
spanyol utasok épp ugy megfordulnak ott, mint a már szorosabb összeköttetésben
levő francziák, vagy a fekete arczu, gyapjas göndör hajú négerek, kik a
szomszéd Arany-partokról Algirt oly sokszor fölkeresik. Néha még magyarok is
megfordulnak e szép tartományban. Mint az idén, gr. Széchenyi Béla és
gr. Erdödy vadásznak ott a sivatagok királyaira, az oroszlánokra.
Algír város nevezetességeiről szólva,
meg kell említenünk a mecseteket vagy mór templomokat, az azokban előforduló
főbb szertartásokkal. 1830 előtt az afrikai mecsetek belseje az európaiak előtt
egészen ismeretlen volt; a keresztény, ki e templomba lépett, a halál
gondolatát ki nem kerülhette. Az igazhivő mórok gondosan megmosták a követ is,
melyet a hitetlenek lába érintése megfertőzött. Most már veszély nélkül
beléphet mindenki, ha az igazhivő mohamedánok szertartásaihoz alkalmazkodik.
Minden mór, mielőtt a templomba lép, alázatosan leoldja saruit; közel a
bejárathoz márvány medencze áll, s az ebben tartott vízzel arczát, kezét és
lábát megmosva járulhat a templom hajójába, hol háromszor földig leborul,
arccal kelet felé fordulva, amerre Mekka, a szent város fekszik; azután
letelepedve elvégzi imáját, melyre a minaretből a szueddin lehangzó szava,
naponkint több izben fölhívja az igazhivőket.
A francziák által épített új
városrésznél eredetiségénél és régiségénél fogva nagyobb figyelmet érdemel az ó
kalózváros, mely legmagasabban is fekszik. Ide keskeny utczák lépcsözetein jut
föl az ember. Omlófélben álló házak sűrűn egymás mellett, melyeknek csoportjai
egy-egy udvart képeznek. Egy erős, bolthajtásu kapun át a nagy udvarba
juthatni, mely az ó kalózváros erősségét képezte. E citadellában már ágyúk állnak,
körül örökkel s a zuávok csapataival. Itt laktak egykor, a tartomány önállósága
korában, Algir fejedelmei, kiket választás utján rendesen közkatonák emeltek a
fejedelmi székre, s az újonnan választott bey, hogy uralkodását biztosítsa,
elődjének hivatalnokai közöl rendesen sokat megöletett, helyet ürítendő,
mintegy jutalmul, saját választói számára.
Az utolsó bey Hussein volt,
kit e méltóságra 1818 márcz l-jén emeltek. Most csak romjai állnak már ama
történeti nevezetességű pavillonnak, melyben ez utolsó bey s Duval franczia
konzul között ama nevezetes szóváltás történt, mely Algir önállósága
elvesztésének közvetlen oka volt.
„Miért nem válaszolt nekem a te
urad?" kérdé a bey a franczia konzultól.
„Tudod", szólt a konzul, „hogy a
király, az én uram, csak olyanokkal levelez, akik vele egy rangban állnak."
A bey erre elpirult, s dühében a
konzult légyveröjével arczul csapta. „No hát, ugy mond, vedd ez ütést válaszul,
magad és urad számára!" Erre kitört
a harcz Algir és Francziaország között, mely az európai kereskedő hajók
fosztogatása miatt különben is gyűlöletes Algir önállóságának s Hussein
uralkodásának 1830-ban véget vetett.
Azóta a kevély palota félig romokban
hever, a pálmák, a kaktusz és lotuszbokrok, melyek körüle virultak, mind, mind
eltűntek, amint eltűnt maga Hussein a meghódított, s X. Károly a hódító, kit
Algir elfoglalása után trónjáról nemsokára szintén elűzött a forradalom! A
hódító és a meghódított, mindketten hazájuktól távol, idegen országban haltak
meg, mint azóta is a szabadságáért több izben sikra kelt Algírnak több más
kormányzója, s mint maga Lajos Fülöp, a polgárkirály.
Jelenleg Algirban III. Napóleon az ur, s Mac Mahon tábornagy
a kormányzó. Meddig? ki tudja! A sors oly változó. Csak egy változatlan, mely
Husseint, X. Károlyt, s a polgárkirályt is megbuktatá: a haladás, polgárosodás
és a szabadság eszméje, melynek közülök egyik sem akart hódolni.
Kigyótemplom Afrikában, Waidában. 1877. 09. 134.
A kígyók tisztelete a legrégibb
korban el volt terjedve a föld kerekségének majd minden akkor ismert
nemzeténél. Imádták a kigyót az indiaik, egyiptomiak, görögök, rómaiak, kelták,
gallok, germánok, stb., s e különös kultusznak részint kőbe vésett vagy írott,
részint monda- és hagyományszerü nyomait ma is sok helyen föltalálhatjuk. Ámde
a műveltség s főleg a keresztény vallás elterjedésével a kigyók tisztelete majd
mindenütt feledékenységbe jutott, s napjainkig csak Nyugot Afrika némely vad,
fetis-imádó törzseinél maradt meg, melyeknél, az ott járt utazók leírása
szerint, ma is annyira imádják a kígyókat, hogy külön templomot is épitnek
számukra.
Ilyen kigyótemplomot látogatott meg
egyik afrikai utazó ezelőtt néhány évvel Whydah-ban (Waida), a dahomei királyság
egyik tengerparti városában. E fetis
templom nagyon hires és nagy tiszteletben áll azon a vidéken; gyönyörű
facsoportozat árnyékában emelkedik nem messze a whydahi erődtől, s az egész
templom egyszerű körépület, mely 8 méter magas és körülbelül 11 méter, átmérőjű.
A falak keményre döngölt agyagból állnak, s egymással átellenben két ajtó van
vágva rajtuk, melyeken át az istenek, már t. i. a kigyók tetszésük szerint ki-
és bejárhatnak. Az épület fedele faágakból áll, melyek egymásba vannak fonva és
igy sok üres hely marad közöttük. A lombfedélre szalmateriték van borítva.
„A fedél belső oldala" — irja utazónk — „valamint a
faágak, gerendák és falak is, egy szóval minden csakúgy hemzseg a
legkülönbözőbb fajú kígyóktól, melyek azonban mind a nem mérgesek közé
tartoznak. A kigyók 1—3 méter hosszuk, testük a középen valamivel vastagabb
mint másutt, s farkuk vékony hegyben végződik; fejük széles, lapos és háromszögletü,
de olyan formán, hogy a csúcsok nem képeznek éles szögeket. Szinük a világos
sárga és sárgás-zöld közt változik, s valószínű, hogy e színváltozás a kigyók
életkorától függ. A legtöbbnél a hát egész hosszán végig futó két barna csíkot
vettem észre, mig némelyek szabálytalanul elhelyezett foltokkal voltak borítva.
Mindezekből azt kell következtetnem, hogy e kigyók a Linné-féle python- és
coluber-család különböző fajaihoz tartoznak.
KIGYÓTEMPLOM AFRIKÁBAN.
„A kigyók száma, melyeket a
templomban láttam, jóval több volt száznál. Némelyek a fedél belső ivezetéből
másztak elő, mások a falak mellett álló fatörzsekre tekergőztek, s ismét mások
farkuknál fogva egy-egy faág körül csavarodva, ártatlanul himbálóztak fejem
fölött. Némelyek összezsugorodva pihentek a fedélzet száraz füve között, s a
bőségesen kijutó áldozati adományokat emésztették. Az egész látvány
idegenszerűnek tűnt fel, de bárminő veszélyről is még csak szó sem lehetett a
kigyók között."
E szent kigyók közül némelyek gyakran
tesznek kirándulást a város utczáin. A néger, ha velük találkozik, térdre borul
elöttök; az állatot nagy óvatossággal karjaira veszi, bocsánatot kér tőle, hogy
meg merte fogni, és visszaviszi a templomba. E kigyó-fetis nagy tiszteletben
áll az ottani négereknél, s aki azt bántani meri, halállal büntetik. Dr. Repin
fyanczia utazó azt irja, hogy egy európai, ki csak nemrégen érkezett Whydahba,
az erődben egy kigyót pillantott meg, melynek szentséges voltáról természetesen
sejtelme sem volt; a kigyót agyonlőtte. Mindent elkövettek, hogy ezt az
eseményt eltitkolják, de mégis megtudták azt és tömérdek fáradságba került, mig
a papokat gazdag adományokkal kiengesztelhették.
A papok szintén ott laknak nem messzire a kigyótemplomtól
egy nagy kunyhó-csoportban és a hivők adományaiból élnek; egyszersmind orvosok
és bűvészek is. Befolyásuk a népre roppant nagy. Repin közelebbi összeköttetésbe
óhajtott lépni velük, mert hallotta, hogy a guinea-féreg és a mérges kigyók
harapása ellen különböző s igen hathatós gyógyszereknek vannak birtokában;
egyszersmind különböző füvekből szerfölött hathatós mérget is tudnak készíteni.
Ámde semmi áron sem sikerült velük bizalmasabb érintkezésbe jutnia.
GRÓF ZICHY
JENŐ ÁZSIAI EXPEDICZIÓJÁBÓL.I.
1899. 21. 343.
Jankó János:
A HALÁSZAT TÖRTÉNETÉBŐL. Uraksz város
A halászat fejlődésének történetére sok oldalról világot vet A
magyar halászat eredete czímű kiváló mű, mely a Zichy .Jenő gróf Harmadik
ázsiai utazásim főcím alatt megjelenendő nagy munkának sajtó
alól most kikerült első kötete. Ezt dr. Jankó János írta, ki egyike volt
a gróf Zichy Jenő harmadik expedicziója tagjainak, s ki e munkájával igen
figyelemre méltóan gazdagította a néprajztudomány irodalmát. A Hornyánszky
Viktor által díszes kiállításban kiadott munka sok érdekes rajzából mi is
bemutatunk néhányat.
Egyik egy oszijál. vejsze, mely
legközelebbi nyelvrokonainknál, a számban már nagyon megfogyott osztjákoknál
él. A Nagy-Jugán mintegy 1000 kilométer hosszú völgyében divatozik. Ezen
vejszéből felállítottak egyet az osztjákok
a parton s úgy fényképezte le Jankó János.
A másik rajz egy osztják cégét ábrázol, szintén a
Nagy-Jugán völgyéből. Ott volt ez felállítva, hol egy kis patak szakad a
folyóba s ez volt elrekesztve ék alakban; a czége szálas vesszőből állott,
melyet a viz szinén kivül belül gerenda szorított össze, a kapujában pedig nagy
vesszővarsa feküdt, melyből tíz fontos csunka is került elő. Az ilyen cége felállításának akkor van ideje,
mikor a vizek rohamosan
apadnak. folyásuk sebes s a nagy viz idején felvonult balak kezdcnek
visszatérni nagyobb folyókba.
Ugyancsak
osztják halászoszköz a leli varsa is, melyet a kinn élő atyafiak
használnak. Sajátságos éa állandó jellegük ezen varsáknak az, hogy szájuk
négyszögletű, amit a magyar láttáknál nem tiilnlunk meg, Finn rokonaink
varsáinál sem, mert ezek mind kerek, vagy
tojásdad szájúak.
A magyar halászat egyik
legsajátságosabb módja a vetőhalászat, tudva azt, bogy a hal nem képes
függő irányban leszállni, hanem csak rézsút, s ilyenformán a bálóba kerül. A bolyánál
lógva gyorsabban súllyed, mint ahogy a hal úszni bír.
Magyarországon a vetőhálónak három
alakja ismeretes, melyektől azonban lényegesen különbözik az, amelyet Krím déli
partjain használnak a tatárok és az oroszok. Ez a krimi vetóháló szinten
kör alakú, de húzó kötele helyett a következő szerkezete van: peremén van egy
in, melyhez egymástól egyenlő távolban piskóta alakú lapocskák vannak kötve,
mindkét végűkön egy-egy lyukkal; a belső lyuk arra való, hogy a lapocska azon
keresztül köttessék a hálóhoz, a külső lyukon át pedig párhuzamosan az innal, a
tartó kötelet fűzik. Mikor a halót kidobjuk, az kiterül, beborítja a halat, s ekkor a halász
egy gyors rántással, a hal alatt a háló peremét körülvevő tartókötéllel
összerántj, úgy, hogy a hal a hálóban, mint valami tömlőben fogva marad. Most a
halász a hálót kirántja a vízhői, miközben az egész háló felfordul s a fogoly
halak a tömlő fenekére gyűlnek.
Igen érdekes a téli nagy vágóhorog-halászat
az Ural folyón. Magyar halászainknál a «vágó-horog» csak járulékos
szerszáma volt a szigonynak, mikor azzal a Tisza halásza egy-egy 1—4 mázsás
harcsát megdobott. A vágóborog 3—4 méteres rúdra erősített szákás vaskampó,
mely arra való volt, bogy a balásznak a szigonnyal megdobott nagy harcsával
való küzdelemben a segítségére legyen. A szigony ugyanis a halat mindig hátban
találja, de ha a hal nagyon erős volt, a kiemelésnél a szigonyból kiszakadhat;
hogy tehát ez be ne következzék, a halász a vágó-boroggal a hal alá nyúlt s a
hasába vájja, hogy semmiképp se szabadulhasson. Volt még egy kisebb vágó-horog
is, mellyel a sőreget és harcsát a hálóból szedték ki. (A kevéssé gyakorolt
halásznak célszerű bemutatót kérni gyakorlott társától. G.)
Az Ural folyón nem ilyen mellékes szerszám a vágó-horog.
Itt a kozákok pasztán vágó-horoggal szoktak télen halászni a jégen. És ez az
uráli kozákoknak valóságos ünnep. Évenként három ízben tartanak ily halászatot,
az elsőnek ideje deczember legeleje, helye Uralszk
város. Amit ekkor fognak, azt a kozákok ajándékaképp a czárnak küldik. A
második halászat deczember közepén van, a harmadik nagy vágóhorog halászat
pedig deczember utolján s január elején folyik le és nyolcz napig tart.
Erre a halászatra a kozák könnyen, de
melegen felöltözve megy ki a partra; egyik kezében viszi a jégtörő lékelő
vasat, a másikban pedig két vágó-horgot, melyek egyikének nyele ember
magasságú, a másiké azonban 5—8 méteres; az utóbbival megfogja a halat, az
előbbivel pedig segíti azt a jég fölé emelni.
Reggel kilencz óra felé, a folyó
mindkét partját a halászok ezrei lepik el; míg lovuk s háznépük a parton
ácsorog, maguk lemennek a jég szélére s feszült figyelemmel lesik a jeladást:
az ágyúlövést, mely a halászat kezdetét jelenti. Végre eldördül az ágyúlövés s
az ezernyi kozák a jégre rohan, lékelő vasával döngetni kezdi a jeget, s
mindenik első igyekszik lenni annak átfúrásában.
A léken át aztán ledugja a halász a hosszabbik nyelű
horgot, s addig mozgatja minden irányban, míg csak nem erezi, hogy hal akadt
rá. Ekkor hirtelen felrántja s társainak kiált, akik oda rohanva, segítenek a
zsákmányt a jég-pánczél fölé emelni.
S ismétlődik ez a kép vagy 100
kilométer hosszúságban a nagy folyam befagyott hátán; csupa mozgalom, csupa
élénkség minden. A jeget csakhamar elborítják az így fogott halak, melyek
legtöbbje a 100 -200 fontnál is nehezebb.
Pozsony
múltja és jelene. 1865. 382.
Első közlemény. Mig néhány évtizeddel ezelőtt az egész haza figyelme
oly gyakran volt Pozsonyra irányozva, mely az 1411 óta tartott 168 országgyűlés
közül 71-nek volt a színhelye, mialatt a többi 96 más külön tizenhárom városra
esik.A legközelebbi múltban a közbejött események folytán önhibáján kivül
egyszerű vidéki várossá süllyedt. Úgy látszik azonban, hogy a folyó év ezt a várost
ismét készül kiemelni alárendelt helyzetéből. A magyar természettudósok és
orvosok ez évre Pozsonyt választották gyülésök helyéül, és nehány hét muiva
falai közt fogja a haza különböző vidékeiről összesereglett tudós férfiakat
üdvözölhetni. A magyarországi ágostai hitv. evangélikusok egyetemes
gyámintézete az imént emiitett gyűlésekkel egyidejűleg hasonlóképp itt fog
összegyűlni.
Sokkal nagyobb fontosságú körülmény hazánkra nézve, hogy Ő
Felsége a valószinüleg történeti nevezetességüvé váló pesti látogatását f. é.
júniusban megelőzőleg a pozsonyi lóversenyt kegyeskedett meglátogatni, ugy hogy
ha a pesti utazás a bekövetkezett és még bekövetkezendő változások előjeléül
vehető, emennek előzménye gyanánt a pozsonyi kirándulást lehet tekinteni. Mi
tagadás benne, mi pozsonyiak, noha szigorúan ragaszkodunk a törvényekhez, és
önzésünk nem ösztönöz azon kivánatra, hogy a magyar országgyűlés ne Pesten, a
haza szivében, tartassák meg. Mégsem titkolhatjuk el azon vágyunkat, melynek a Politiki Ujdonságok f. é. 28-dik száma e
szavakkal adott kifejezést'
„A pozsonyi koronázási egyház (templom) újjáalakításán
folynak jelenleg a munkálatok, s ez esemény minden irányban nagy figyelmet
gerjeszt. Ez az érdekeltség egyrészt onnét ered, mert ezen egyház, mint
tudva van, a magyar királyok koronázási helye; másrészt pedig, mert
nevezetes magyar történeti műemlék."
Mind e kisebb-nagyobb, részben már valódi, részben csak
reménybeli mozgalmak, fölhívják újra a figyelmet e történeti nevezetességű
városra. Nagyon időszerűnek tartjuk tehát, az olvasóközönséget most e város
múltjával és jelenével megismertetni. Nem lehet szándékunk, mély tudományos
értekezést írni, melyre nem is érezzük magunkat hivatottnak. Mellőztük e város
fekvésének s más, csupán a szaktudós előtt érdekes leírását. Nevéről sem fogunk
sokat vitatkozni, melyet a tudós Bél Mátyás,
kinek arczképét és rövid életrajzát a Vas. Újság folyó évi folyamában közöltük
- leírta.
(Historia urbis Posoniensis
czimű munkájában „Pozsony város története”) Piso római vezértől
származtat, hozzávetéseit történeti alapokra fektetve, ugy, hogy a város neve
lett volna Pisonium; ebből Posonium, miből a latin végzet elhanyásával alakult
a magyar Poson, Pozsony. Mások szerint a sz.-györgyí, bazini és modori határon
elterült tónak (melynek nyomai csakugyan láthatók) Peison lett volna a
neve, s ebből származott volna Peisonium, Posonium. Bél állítását támogatja
azon körülmény, hogy Lazius (Comment. de Rep. Rom.) emliti, miszerint Pozsony
határának szomszédságában egy feliratot találtak, melynek sorai a következők:
Victoriae Aug. N. N.
Et Légi 1. Ad. P. I....
Et C. L.
Pisone
Annyi bizonyos, hogy e helyet a
rómaiak több izben elfoglalták, mig innen ismét a quadok által ugyanannyiszor
elűzettek. Hogy Attila, a quadokkal szövetkezve, erre tört be nyugatra,
valamint, hogy a catalauni ütközet után erre vonult vissza, szintén bizonyos.
Attila halála után a quadok országa is elenyészvén, 454 után e vidéket a herulok
foglalták el, kik 526-ban kivonulván, itt is a heözönlött szlávok telepedtek
le. Elfoglalván Árpád az országot, 893-ban seregének egy része Zuárd, Kadosa és
Huba vezérlete alatt a Vág vidékéről erre vonult, hatalmukba kerítvén azon
területet, mely a Vág és a Pozsony fölött egy órányira levő Morva torkolata
közt fekszik, ugy hogy a Piso által alapitott Pozsony vára a szomszéd Dévénnyel
már akkor Magyarország végvárait képezték, s azokat a magyarok hatalmukban meg
is tartották.
Téved ennélfogva Bél, midőn azt
állítja, hogy sz. István első király Pozsonyt, Dévényt és Sopront nászajándékul
kapta volna 1003-ban Gizela nejének bátyjától, Henriktől. Nevezett király az
európai művelődés előmozdítása tekintetéből valamint a többi városokba, ugy a
pozsonyi vár környékére is bajor és frank bevándorlókat telepitett.
Az ekképp újra telepitett város nem
sokáig élvezhette a béke olajága alatti kedvezményeket. Mert Henrik császár,
hogy az általa már egyszer a magyar trónra emelt Pétert erre ismét segíthesse,
és Aba Sámuel követelése ellen gyámolithassa, rendkivüli hajósereggel jelent meg a Dunán
Pozsony alatt, s a várat két hónapig annál makacsabbul ostromolta, minél
vitézebb módon védelmezték a várost annak lakosai. Végre élelemhiány miatt a
végsőkig ingerelt várparancsnok cselhez
folyamodván, az éj sötétében hizonyos Zotmund által az ellenséges hajók nagy
részét kifúratta. Ezeknek egymásutáni gyors elmerülésbe ejtvén a németeket,
1050-ben az ostrommal felhagyni kényszerültek.
Salamon
király az általa
ingerelt Gejza és László herczegek megtámadásától félvén, több izben
tartózkodott a pozsonyi várban, melynek
megerősítéséről gondoskodott, valamint csatározásai közben anyját és
nejét is itt szokta hagyni. Gejzának 1077-ben bekövetkezett halála után Salamon
a pozsonyi várban várta a dolgok kimenetelét; innen több izben kitört, mig a mosoni mezőn elfogatván, a visegrádi
várba záratott.
II. Gejza alatt ausztriai Henrik,
megnyervén maga részére III. Konrád, római császárt, Rapoltnak nem annyira hadi
csele, mert hiszen még a háború el sem kezdődött volt, hanem ravasz álnoksága
által Pozsonyt, mint Magyarországnak a Duna fölött uralkodó kapuját, hatalmába
kerítette. De az ifjú bátor király ekképp elragadott jogos örökségét az
ellenség nagy veszteségével nemsokára visszafoglalta.
1165-ben III. István húsz pozsonyi lakost érdemeik
jutalmául nemesi rangra emelt. Neveik, mint Bél, ki az eredeti oklevelet maga
olvasta, elősorolja, következők: Ombud, Colon, Cuten, Petu, Vocut, Nichvr,
Numsa, Endre, Scerecun-pantiki, Juna, Kelud, Gaca, Ceka, Gurdav, Skaragunka,
Fousol, Nichw Arichdi.
Forrásunk hozzáteszi, hogy bámulatra méltóan Pozsonv egy
végével és a Csalló kikötővel is megajándékozta. Ez utóbbi tette által nem
kevéssé mozdította elő a város virágzását; mert ezután a csehek, morvák és
osztrákok egyfelől, másfelől pedig a szerbek és oláhok ide hozták áruikat. Hogy
e király egész a konstanczi zsinatig Pozsonyban igen gyakran tartózkodott,
bizonyítják itt kelt számos oklevelei. Az is bizonyos, hogy Venczel cseh király
a husziták ügyében ide küldte Zsigmondhoz Zbinko prágai érseket, ki itt meg is
halt, magával hozott saját szakácsa által megmérgeztetve.
A Zsitka és Prokopius által
támogatott huszita mozgalmak elintézése végett tartatott első izben Pozsonyban 1411-ben a magyar országgyűlés.
Itt lesz helyén megemlítenünk, hogy e
városban összesen 71 országgyűlés tartatott; nevezetesen Zsigmond alatt 2, V.
László alatt 2, Mátyás alatt 1, Mária, II. Lajos özvegye alatt 1, I. Ferdinánd
alatt 1, II. Mátyás alatt 4, II. Ferdinánd alatt 1, III. Ferdinánd alatt 4, I.
Lipót alatt 3, VI. Károly alatt 3 (mások szerint 7), Mária Terézia alatt 3, II.
Lipót alatt 1, II. Ferencz alatt 7, V. Ferdinánd alatt 4.
Ugyancsak Zsigmond király Pozsony
városát 1430-ban azon szokatlan szabadsággal ruházta föl, hogy bárminemű pénzt
verethessen, s az ebből bejövő jövedelemnek felét magának kötvén ki, a másikat
a városnak hagyta. Az itt vert pénzen az ország czimere mellett L. P. (Liga
Posoniensis) betűkkel jegyezték.
Ennek emlékezete a pozsonyi lakosoknál
most is fennáll, amennyiben azon házat, az u. n. Ventur-utczában, melyben a
pénzverde volt, ma is Münzhausnak nevezik. Hasonlóképpen ö látta el 1436-ban
Pozsonyt czimerrel, melyet utóbb Mátyás megerősített. A czimer pedig: vörös
mezőben három fehér torony. Végre nemcsak adófizetéstől mentette föl a várost,
hanem az ide hozott árukat is díjmenteseknek nyilvánította.
A
nők a dúlás közben a városházánál most is létező okiratok bizonysága
szerint menekülvén a rombolás elől, a minoriták házába sereglettek s ott egész nap
szalmán tanyáztak. Ily állapotban maradt Pozsony egész 1276-ig, mely időközben
csak rövid időre jutott a magyarok kezére, s ekkor is Ottokár seregei újra
visszafoglalták. E hódoltság csak Ottokár halálával szűnt meg IV. vagy Kun
László alatt. Ugyanez a király bizonyos itteni városi tanácsosnak külföldi
követségben szerzett érdemeiért a várost három faluval (Weidritz, Schellendorf
és Blumenau vagy Lamas) jutalmazta.
Szomorú sors érte Pozsonyt az egész
országgal együtt IV. Béla alatt a tatárpusztitás, és Fridrik, osztrák herczeg
álnoksága következtében. Nehéz meghatározni, melyik dühöngött nagyobb
kegyetlenséggel. Ebből következett később az Ottokár cseh király és Béla közti
szerencsétlen háború is, melynek 1260-ban a Pozsonyban békekötés vetett véget.
Két év múlva ismét békekötés színhelye volt Pozsony, IV. Béla és elsőszülött
fia V. István közt. Ugyanekkor Pozsony és Nyitra városok Béla ifjabb fiának
ajándékul adattak.
1271-ben Ottokár cseh király
Szent-György, Bazin, Detrekő, Nagyszombat, Győr, Nyirra városokkal és várakkal
együtt Pozsonyt is elfoglalta s e vidéken oly embertelenül kegyetlenkedett,
hogy a köz- és a magánépületeket mind megégették, lerombolták.
Albert, rövid uralkodása alatt kedvezett a pozsonyiaknak, felhatalmazván őket,
hogy az udvart nagy királyi kíséretet és pozsonyi prépostot kivéve, a repülő
hidon (hajóhídon) mindenkitől vámot szedhessenek. Az 1453-diki országgyűlésen
V.László alatt újra elhatároztatik, hogy a zsidók is tartoznak a közterhekben
részt vállalni.
1515-ben három király tartott
Pozsonyban ünnepélyes összejövetelt, kiknek kedvéért különféle mulatságokat
rendeztek; de ezeket nem kevéssé zavarta meg a kitört nagy tűz, mely a város
tetemes részét, többi közt Ulászló lakását is elhamvasztotta.
1526- ban Mária, II. Lajos özvegye, a
végzetteljes mohácsi vész után az egyházi kincsekkel és többi drágaságokkal
együtt Pozsonyba menekült. A törököktől való félelem oly nagy volt, hogy
nemcsak magánházakat, hanem templomokat is lebontottak az erődítési
munkálatokra, nevezetesen sz. Mihály és sz. Lőrincz templomát, mig a
harangokból ágyukat öntöttek. Ugyanekkor országgyűlés is tartatott, és pedig
azon czélból, hogy a megürült királyi székbe Ferdinándot ültessék, mely
szándékot Pozsony annál inkább támogatott, mivel Zápolyának hatalmas pártja
miatt csak kevés város jelent meg a gyűlésen. 1543-ban a kamara és az esztergomi
érsek a törököktől féltükben ide teszik át székhelyűket; Ferdinánd pedig azzal
tanusitja kedvezését, hogy az előbbi királyok által adott szabadságokat,
valamint a Zsigmondtól származott kereskedelmi jogokat megerősítette.
1475-ben elrendelte, hogy a keresztények a zsidóknak
semminemű vagyont zálogba ne adhassanak, hogy ez utóbbiak megkülönböztetésül
vörös sapkát hordani tartozzanak. Hogy ő is több izben itt tartózkodott, arról
tanúskodnak itt kelt több rendbeli oklevelei. Megjegyzendő, hogy ő nevezte el
egyik oklevelében első izben Pozsonyt Histropolisnak.
A pozsonyi egyetemről Toldinál a következő adatokat olvassuk: ki levén a
pécsi egyetem szakmái köréből zárva a hittudomány, Zrednai Vitéz János mindjárt
érseki székének elfoglalása után reá vette a királyt, hogy egy uj egyetem
fölállithatását eszközölné ki a pápától, mely hittudományi karral is bírhasson.
És csakugyan II. Pál bullája 1465-ben meg is adta a bolognai szerint
fölállítandó egyetemre a kért engedélyt, minek folytán az 1467-en Pozsonyban a
prépostság keleti szomszédságában fekvő terjedelmes épületben „Akadémia
Istropolitana" néven meg is nyittatott. Ezen egyetemi palotában a
tantermeken kivül nemcsak a tanárok lakásai, hanem a kollégiumok vagy zárodák
(deákok közös lakásai) is voltak. Kanczellárja maga az érsek, alkanczellárja a
mindenkori pozsonyi prépost, ki az egyetem fényének emelésére a pápától főpapi
díszjelekkel élésre is fölhatalmaztatott; első tanárai: az egyházi jog- és
hittudományban János pap, a szabad művészetekben Lengyel Márton mester,
a gyógytudományban thöringer Péter mester.
Mily jótékony hatást tett e kedvezés
a városra nézve, annak tanúbizonysága azon jóllét, hogy a városi pénztár képes
volt több izben, nemcsak Ferdinándnak, hanem utódainak, Miksa és Rudolf
királyoknak is a törökök elleni háborúkra pénzt előlegezni. Ekkor kezdték az
országgyűléseket Pozsonyban tartani, és mivel Buda a törökök hatalmában volt,
1536-ban
Pozsony Magyarország fővárosának nyilváníttatott.
1563. szept. 8. Ferdinánd II. Miksa
fiát királynak koronáztatja. A rendek ez ellen ellenvetéseket tesznek ugyan,
veszélyeztetve látván ekkép szabad választási jogukat; midőn azonban a
székes-egyházban az alnádor e kérdést tette: Akarjátok, kívánjátok,
parancsoljatok-e, hogy Miksa királynak koronáztassák? azt felelik: Akarjuk,
kívánjuk, parancsoljuk. A koronázásnál 2331 lovag volt jelen.
A
Pozsonyban koronázott magyar királyok névsora a következő : Miksa 1563., Rudolf 1572., II.
Mátyás 1608., II. Ferdinánd 1618., IV. Ferdinánd 1646., I. Lipót 1655., I.
József 1689., III. Károly 1712., Mária Terézia 1741., II. Lipót 1790., V.
Ferdinánd 1830.
Ha a pozsonyiak óhajtása teljesülne,
akkor ismét országos ünnepélynek lennének tanúi. 1567-ben II. János Frigyes
szász-weimári és gothai herczeget hozták fogoly gyanánt az itteni várba, hol
négy évig volt letartoztatva. 1586-ban nagy földrengés rémitette a város
lakosait. Mely rémülés az ugyanez évben kiütött pestis miatt még inkább
növekedett. A földrengés 1590-ben még nagyobb mértékben megújulván, a városháza
tornyát veszedelmesen megsértette. A csapások átalában e korban gyakoriak
voltak, mert ugyanazon évben oly nagy tűzvész is dühöngött, hogy a székesegyházon,
Ferencziek templomán, érseki palotán és városházán kivül az egész város
elhamvadt.
1605-ben az itteni lakosok, különösen a szőlőtulajdonosok
Illésházy Istvánhoz, Bocskai kedves emberéhez folyamodtak, eszközölné ki
befolyása által, hogy a fölkelők és törökök, kik a szőlőkre gyakran rohantak,
legalább szüretig kíméljék meg e vidéket. Ezt ő meg is ígérte s okt. 10-én az
itteni tanácshoz intézett levelében fölhívja a lakosságot, hogy küldjenek hozzá
Nagy-Szombatba néhány polgárt, kikkel ez ügyről, különösen pedig kérésük
teljesitésének föltételeiről értekezhessenek. Később ugyancsak Ő jelenti, hogy
a szőlők oltalmára 100 Bocskai-huszár van rendelve, kiknek a szüret tartama
alatt a város fejenkint 4 ft, a kapitánynak pedig 50 ft összeget utal ki.
1526- ban Mária, II. Lajos özvegye, a végzetteljes
mohácsi vész után az egyházi kincsekkel és többi drágaságokkal együtt Pozsonyba
menekült. A törököktől való félelem oly nagy volt, hogy nemcsak magánházakat,
hanem templomokat is lebontottak az erődítési munkálatokra, nevezetesen sz.
Mihály és sz. Lőrincz templomát, mig a harangokból ágyukat öntöttek. Ugyanekkor
országgyűlés is tartatott, és pedig azon czélból, hogy a megürült királyi
székbe Ferdinándot ültessék, mely szándékot Pozsony annál inkább támogatott,
mivel Zápolyának hatalmas pártja miatt csak kevés város jelent meg a gyűlsen. 1543-ban
a kamara és az esztergomi érsek a törököktől féltökben ide teszik át
székhelyűket; Ferdinánd pedig azzal tanusitja kedvezését, hogy az előbbi
királyok által adott szabadságokat, valamint a Zsigmondtól származott kereskedelmi
szabadalmat is megerősíti. Mily jótékony hatást tett e kedvezés a városra
nézve, annak tanúbizonysága azon jólét, hogy a városi pénztár képes volt több
izben, nemcsak Ferdinándnak, hanem utódainak, Miksa és Rudolf királyoknak is a
törökök elleni háborúkra pénzt előlegezni. Ekkor kezdték az országgyűléseket
rendesen Pozsonyban tartani, és mivel Buda a törökök hatalmában volt, 1536-ban
Pozsony Magyarország fővárosának nyilváníttatott.
1567-ben II. János Frigyes szász-weimári és gothai
herczeget hozták fogoly gyanánt az itteni várba, hol négy évig volt
letartóztatva. 1586-ban nagy földrengés rémitette a város lakosait. Mely
rémülés az ugyanez évben kiütött pestis miatt még inkább növekedett. A
földrengés 1590-ben még nagyobb mértékben megújulván, a városháza tornyát
veszedelmesen megsértette. A csapások átalában e korban gyakoriak voltak, mert
ugyanazon évben oly nagy tűzvész is dühöngött, hogy a
székes-egyházon,Ferencziek templomán, érseki palotán és városházán kivül az
egész város elhamvadt.
1605-ben az itteni lakosok, különösen a szőlőtulajdonosok
Illésházy Istvánhoz, Bocskai kedves emberéhez folyamodtak, eszközölné ki
befolyása által, hogy a fölkelők és törökök, kik a szőlőkre gyakran rohantak,
legalább szüretig kíméljék meg e vidéket. Ezt ő meg is ígérte s okt. 10-én az
itteni tanácshoz intézett levelében fölhívja a lakosságot, hogy küldjenek hozzá
Nagy-Szombatba néhány polgárt, kikkel ez ügyről, különösen pedig kérésök
teljesithetése föltételeiről értekezhessek. Később ugyancsak Ő jelenti, hogy a
szőlők oltalmára 100 Bocskai-huszár van rendelve, kiknek a szüret tartama alatt
a város fejenkint 4 ft, a kapitánynak pedig 50 ft havi zsoldot fizessen. A
következő évben a forradalom tovább harapózván, Basta 10 000-nyi császári
sereggel szállja meg Pozsonyt, kik után csaknem éppen akkora számú söpredék
vonult. Ennek folytán Pozsony és vidéke a vetések és kertek pusztítása s a
zabolátlan és 12 hónap óta zsold nélküli sereg kicsapongásai miatt igen sokat
szenvedett. Nemsokára Basta seregeivel csak a belvárosra szorítkozik, a lázadók
prédájául hagyván a külvárosokat, kik azokat felgyujtották.
(Folytatjuk 1865: 394, 419, 437.)
Básta, Giorgio Basta
(1550–1607). Rudolf király tábornoka, aki 1598-tól rendcsinálás ürügyén évekig
garázdálkodott Erdélyben.
ORSZÁGOK
Bornemisza Pál:
AFRIKA
TERÜLETI FELOSZTÁSA. 1902. 17. 270.
A diplomatáknak és a határrendező-bizottságoknak nagyon sok
dolgot fog még adni, amíg Afrikában, az európai hatalmak és a bennszülöttek
államainak területeit, határait véglegesen és teljes pontossággal megállapítják.
A területi felosztásra nézve máris létrejöttek bizonyos megállapodások és
szerződések, amelyek ezen kérdésnek nagy általánosságban és elvileg való
megoldására nézve alapnak és kiindulási pontnak szolgálnak.
Az európai hatalmaknak egymás között afelett való
versengése folyik, hogy Afrikában protektorátusokat és oly szférákat
szerezzenek maguknak, amelyek alapján befolyásukat mindig messzebbre
terjeszthessék, csak mintegy 15—20 évvel
ezelőtt kezdődött s hogy egy ily óriás terűlet, mely rövid idővel ezelőtt még
alig játszott a világpolitikában szerepet, — az európai hatalmak közt teljesen
békés úton nyert felosztást. Ez mindenesetre becsületére válik az Európa sorsát
intéző diplomaták ügyességének s ez egyszersmind bíztató előjel a jövőbeni
alakulásokra nézve is.
Messze vezetne, ha részletesen foglalkoznánk azokkal a
körülményekkel, amelyek Afrika területének a versengő felek között elvileg
történt felosztását megelőzték, de érdekesnek tartjuk, rövid áttekintést vetni
azon eredményekre, amelyeket eme versengés folytán az egyes államok máris
elértek. Ennek folytán oly módosult területi felosztás állt elő, melynek végleges
befejezése már ez idő szerint küszöbön áll, és a most folyó délafrikai háború
befejezése siettetni fogja.
Elővigyázattal kell azonban lennünk,
amidőn a jelen esetben «befejezés »-ről beszélünk, mert a felosztás még nagy
részben csupán a térképen van meg, s inkább a «papirformát», mint a valóságot
mutatja. Most, midőn az európai államoknak terjeszkedése Afrikában bizonyos
nyugvópontra ért, ez a helyzet és idő éppen a legalkalmasabb arra, hogy Afrika
jelenlegi területi viszonyait áttekintsük. Ez az áttekintés is csak megközelítő
lehet, amennyiben Afrika népességéről és területi nagyságáról teljesen
megbízható adatok mindeddig nincsenek.
Főképpen a népesedés számszerű
meghatározására vonatkozó becslések tekintetében az elfogadható tekintélyek és
szakemberek véleményei annyira eltérőek egymástól, hogy semmi gyakorlati
eredményre nem vezetnének, ha ezeket a nagy átlagokkal dolgozó táblázatokat
pontos adatokként akarnánk elfogadni. Többek között csak Kongót említem itt
példa gyanánt, melynek lakosságát Stanley 30 millióra becsülte, Vivien de Saint
Martin 14 millióra teszi, Ravenstein 16 300 000, egy másik földrajziró
pedig már csak nyolcz millió körül állapítja meg az ország lakosságát.
Afrika területének nagysága
kerekszámban 11,5 millió angol négyszögmérföld, Madagaszkár kivételével (amely
az alábban közlendő táblázatban Franczia-Afrikába van beleszámítva), a többi
szigetek pedig ezen számításból ki vannak hagyva.
Habár az 1899-ik évben létrejött angol-franczia
egyezmény megállapodásai végleg még nincsenek életbe léptetve, mindazonáltal a
Franczia-Szudán, mint adminisztratív egység, a valóságban ma már nem létezik,
mert a Franczia-Szudán egykori területe részben Szenegál, Guinea, Dahomej és az
Elefántcsontparthoz csatoltatott, részben pedig katonai kerületekre osztatott
fel, amelyek katonai kormányzás alatt állanak ugyan, de azért mégis
Franczia-Nyugat-Afrika főkormányzója alá vannak rendelve.
A francziák még meg sem kisérelték
eddig, hogy a Szahara legnagyobb részére a franczia fönhatóságot kiterjesztették
volna. Éppen most egy expedicziójuk van úton, amelynek feladata, hogy a Twat
oázis csoportot — amely Marokkótól délre, a Szahara keleti részén fekszik —
birtokába vegye. Több expediczióról, amely nemrégiben a Csad-tó északi sarkán,
a Shari vidéken járt, az hirlik, hogy egyezségre léptek a kanem törzs főnökeivel.
A hatalmas Wadai államot, amely az 1899. évben kötött szerződés erejénél fogva
szintén a francziák fennhatósága alá tartoznék, még csak névleg sem vették
birtokukba.
Az a sok czivakodásra és határvillongásokra
okot adó kérdés, hogy Brit-Kelet-Afrika hol végződik és a Brit-Szudán hol
kezdődik: még mindig nincs eldöntve. A brit és a brit-egyiptomi befolyás köréül
az Egyenlítőtől számított északi szélesség 10 % — mint a jelen áttekintés
czéljának megfelelő válaszvonal — lett határként felvéve.
Afrika szétosztásában Anglia,
Franczia- és Németország jutottak legdúsabb zsákmányhoz. Németország —
habár aránylag későn jelent meg az osztozkodás színhelyén — mégis majdnem egy
millió angol négyszögmértföld területet volt képes elkaparítani, amelynek
legalább háromnegyed része jól be van népesítve és a földművelésre kiválón
alkalmas. Területi nagyság tekintetében Francziaországé az elsőség;
igaz, hogy a Sahara-sivatag homokja eddig nem igen nyújtott alkalmat arra, hogy
kereskedelmileg kihasználhassák, de ha Franeziaország a Földközi tenger mentén
s a nyugati partokon levő gyarmatait rendesen fogja kezeln, akkor ezen
tartományok állandó jólétet biztosítanának a köztársaságnak. Vagyonosodás,
valamint előrehaladás tekintetében — az összes vetélytársai közt — Nagy-Británia
gyarmatai foglalják el az első helyet Afrikában, míg a jól benépesített Kongo
szabadállam védnöke, a belga király, oly piaczok fölött rendelkezik, melyek a
jövőben Európa kereskedelmének igen nagy előnyére fognak válni
Az egyes államok területeinek
nagyságát a következő táblázat tünteti fel. Megjegyzendő, hogy az itt közölt
adatok észak és dél felé eső, már rendezettebb vidékek kivételével — csak
megközelítő pontosságúaknak tekinthetők.
Nagy-Britannia.
angol négyszög mérföld
Fokföld 277.101
Natal és Zulu-föld 29.434
Basutoország 10.293
Bechuanaország 386.200
Bhodesia 600.000
Brit-Közép-Afrikai
helytartóság
Brit-Keleti-Afrika
Somaliföld 68.000
A fentieken
kívül mintegy 30 tételt sorol fel a
táblázat.
Gyarmattartók:
francia, német, olasz, portugál, spanyol, török, Egyiptom (Szudán).
Önálló államok
Afrikában:
Transzvál
Oranje
Congo szabad állam
Libéria
Marokkó
Abesszinia
Illés Zsigmond:
A MODERN AFRIKÁBÓL. 1911. 21. 420
A legsötétebb Afrikába bevilágított a
kultúra és a modern villanyfénynél kutató ember olyan természeti kincsekre
akadt, amelyek az európai szükséglet kielégítésében ma igen számottevők. A
tuniszi kormány a közelmúltban az ország nyerstermékeiből egy igen érdekes
gyűjteményt küldött ajándekképen a m. kir. Kereskedelmi Múzeumnak, amely e
héten fogja ezt az értékes anyagot a magyar közönségnek bemutatni. S ha
meggondoljuk, hogy ez a Tunisz még az elmúlt század közepe felé
is
a többi északafrikai állammal együtt, réme volt a
földközi-tengeri hajózásnak és 30 évvel ezelőtt még egyetlen vaseke se szántotta
földjét. Akkor csodálattal kell adóznunk a franczia nemzet gyarmatosító
erejének, amely Tunisz természeti kincseit feltárta a nagyvilág számára.
Ebben a gyűjteményben, amely
mostantól fogva a Kereskedelmi Múzeum állandó mintatárában látható lesz, egy
egész sereg olyan nyersanyag szerepel, amelyet a magyar ipar is feldolgoz, de
amelyet a múltban közvetett utakon szerzett be, persze jóval drágábban, mintha
azt közvetlenül a termelőtől vásárolná. A magyar hajók most még csak havonként
egyszer keresik fel a tuniszi kikötőt, de előrelátható, hogy az «Adria»-hajó társasággal
kötendő szerződésben a magyar kormány élénkebb hajóösszeköttetésről fog
gondoskodni Fiume és az északafrikai gyarmatok e fontos piacza között.
Ámde a franczia protektorátus alatt nemcsak
Tunisz termelése indult virágzásnak, hanem megnyílt a világjáró közönség
számára egy eddig sötét s elzárt ország, amelynek természeti szépségei és
történetének érdekes emlékei nem mindennapi látványosságok. A színdus,
pittoreszk arabs életet az európai turista valóságos páholyból nézheti. Modern,
kényelmes hotelek épültek a sudár pálmák között, és a zeg-zugos, boltozatos,
szűk sikátorokba villamoslámpák vetik fényüket.
Éppen 30 éve annak, hogy a bardo-i
szerződésben az akkori tunisi bey elfogadta a franczia protektorátust. A
franczia okkupácziós hadosztály megszállta az egész országot, és a beynek csak
600 főnyi gárdája maradt. Az egész kormányzást franczia tisztviselők látják el és
csak a bennszülöttek vallási és belső igazságszolgáltatási ügyeiben szerepelnek
még az arab hatóságok. A bey maga és családja számára 1 200 000 frankot kap és
a régi rablógazdálkodás helyén igazságos, humánus adózási rendszer lépett
életbe s a hatóságok nem fosztogatják többé kényükre-kedvükre a szegény népet.
A földmívelés a maga kezdetleges
állapotából a legmagasabb fokig fejlődött. Az arabs régebben faekével szántott
s ha nem volt szamara, a mic eléje foghatott volna vagy azt kímélni akarta,
akkor befogta a feleségét és úgy túrta fel a földet. Ma hatalmas mintagazdaságok
vannak az országban, a hol gőzekóvel szántanak és géppel aratnak. A tuniszi
szőlők körülbelül másfél millió hektoliternyi bort adnak évente, az olivaerdők
a legfinomabb nizzai olajat szolgáltatják és a gabonafajtákból az elmúlt évben 25
millió frank értékű volt a kivitelre kerülő fölösleg. A legnagyobb gazdagsága
Tunisznak azonban bányáiban van és egész Európa innen kapja a műtrágya
készítésére szolgáló foszfát-érczet, a melynek felfedezésével a hires frun-czia
természettudós, Philippe Thomas tette nevét halhatatlanná.
A mai Tunesia helyén Rómának voltak
egykor virágzó gyarmatai ós a most folyó ásatások az ország minden részében
csodás értékű műemlékeket hoznak napfényre. A mit a három izben is elpusztított
Karthágó romjaiból még meg lehetett menteni, azt a bardoi és a fehér barátok
karthágói múzeumában gyűjtötték egybe. El Djemben látható amphiteatrum egyike a
korunkig fenmaradt legjobban konzervált római épületeknek.
Tunisz mai urainak nagy dicsőségére
szolgál, hogy akkor, a mikor az országot modernizálták, nem pusztították el
azt, a mi etnográfiailag és történelmileg becses az arabs uralomból
visszamaradt. Az ország belsejében jó részben épen megőrizték a festőién szép
régi városfalakat és a pusztulástól óvták a veszendőben levő mór építkezési
művészetnek megmaradt néhány remekét.
A legcsodálatosabb átalakuláson maga
Tunisz városa ment át. A tuniszi tónak egy részét feltöltötték és ott a hol 30
év előtt még csónakon járt az ember, ma modern palotasor között villamosvasút
és automobil robog. Restaurálták a régi római vízvezetékeket s a város ma
körülbelül 90 kilométernyi távolságból a zaghouan-i hegyekből kapja vizét. A
tuniszi tóban 12 kilométer hosszú csatornát vájtak, s a tengeri hajók, a melyek
azelőtt künn horgonyoztak, ma Tunisz falai alatt köthetnek ki.
A tuniszi arabs élvezi a kultúra
minden áldását s ugyanakkor zavartalanul folytathatja fajának évszázadok óta
megszokott életmódját. A mecsetek mellett, a bazárokban ugyanolyan szines élet
nyüzsög, mint hajdanta és a borbélyok és kávemérők szűk helyiségeiben még most
is az a tétlen had lézeng, a mely kicsiny igényeket kevés munkával elégít ki s
a mely igazi keleti fatalizmussal nézi a napok múlását. Kint a téren egy
kígyóbűvölő tánczoltat ja kígyóit, amott egy regélő mulattatja földönguggoló
közönségét; emitt azonban már egy recsegő grammophon hallatja zenéjót, a mely
ugyancsak népszerűségre tett szert a barna benszülöttek között.
A legkevésbbé változott az idők
folyamán a tuniszi nők helyzete. A leány manapság is alig tanul írni-olvasni és
teljes tudatlanságban növekszik, a míg eljön a férfi, a ki hitvesévé teszi. A
vőlegény anyagi viszonyaihoz mérten fizet a leendő hitvesért, a kit csak az
esküvő után lát szemtől-szembe. A lakodalmat nagy czéczóval, ünnepi
felvonulással, pisztolydurrog-taiással, birkasütéssel ünneplik meg, aztán
elvonul a násznép és az újdonsült férj először lép be az asszony lakosztályába.
Ha az új asszony. nem nyeri meg a férj tetszését, akkor úgy a hogy belepett, ki
is megy onnan, s a férj vagy visszaadja a nőt szüleinek, vagy pedig megtűri
csendes rabszolgái között, a kiknek jogaik nincsenek, s csak. engedelmeskedniük
kell. A férfi pedig keres magának új feleséget.
A világjáró népek hamar felismerték
Tunisz természeti szépségeit és benszülött világának érdekességét, de csábítja
őket a kitűnő klima is, a melyben enyhe virágos tavaszt találnak, a mikor
Európában zord tél van, s a mikor nálunk fedi a lombtalan gályá
kat, ott tarka virágot csal ki a
földből a tavaszi napsugár, a czitrom és narancsfák lombjai között érett gyümölcs
pompázik, s az ég mély kékjébe merészen nyúlik fel a karcsú datolyapálma.
AFRIKA JÖVŐJE. 1889. 20. 316
.Az a "hosszú lejáratú jó váltó», melynek Gorcsakov
herczeg nevezte el Szibéria rengeteg síkságait, s mely az afrikai czivilizáczió
kilátásaira is alkalmazható, mindinkább
közeledik beváltásához. Az európai kultúra tényezői, egyház és állam, nemzetek
és társadalmak, mintegy összebeszélve ébrednek tudatára annak, hogy a sötét
világrész érdekében eljött az idő, valami határozottat kezdeményezni, s az
eddigi csalódások fontolóra bírhatták az emberiséget, de ki nem meríthették
erejének azt a fölényét, mely a szellemi és erkölcsi eszközök hódító hatalmával
szokott járni.
Az afrikai kutatások csak a század első fele óta is annyit
haladtak már, hogy megrögzött geográfiai fogalmak szorulnak korrigálásra, s
ezek keretében Afrika egész képe másképp tűnik ma fel, mint néhány évtizeddel
ezelőtt. Még csak hatvan év előtt is a Niger és Kongó folyókat ugyanazoknak
tartották, s a tudományos világ egész allelujával fogadta a két Landor ama
fölfedezését, hogy a Niger és Kongó nem
egy folyó. S még napjainkig is az
volt a legelterjedtebb vélemény Afrikáról, hogy az egy roppant homokos síkság,
melynek népességét nagyobbára éhes oroszlánok és vérszomjas rablók alkotják, kik
gyors lovaikon vadul száguldanak a pusztákon, s kényelmesen élnek ott, ahol
nincs miből élni s rablott kincseiket rakásra halmozzák ott, ahol nincs kitől
rabolni.
Mindezeket az avult felfogásokat
elsöpörték az ujabb felfedezések. Az állítólagos homokpusztaságról tudjuk, hogy
gazdag területekben, melyek éppen oly termékenyek, mint a Kasmír völgye,
rengeteg erdőkben bővelkedők, melyek mellett eltörpülnek Észak Oroszország
erdőségei, tavakkal, melyekhez képest a Ladoga és Onega merő pocsolyák. Hegycsúcsai
oly magasra emelkednek, mint az Alpok és a Kaukázus legmagasabb ormai, folyói
pedig oly természetes és nagyszerű vizi utakat képeznek, mint magában
Szibériában, hozzá azzal a megbecsülhetetlen elönnyel, hogy sohasem fagynak be.
Ahogy Közép Ázsia művelődéstörténete a Syr-Daria és Oxus mentéhez van örök
időkre kötve, ugy Afrika jövője is a Nilus, Niger és Kongó vonalán lesz
megírva.
A legutóbbi harczok bármennyire végzetesek voltak is
Afrikában az európai hadseregekre, de nagy mértékben hozzájárultak mind a
földrajzi ismeretek terjesztéséhez, mind az ismeretlen földrésznek a vasúti
közlekedés áldásaiban való részesítéséhez. A szudáni háború volt az, mely a
szuakim-berberi s a felső nilusvölgyi vasútnak kiépítéséhez megadta az
alkalmat, egy harmadikat az olaszok kezdtek meg a múlt évben Massovah és Saati
közt építeni.
Az elsőt már Ismail ex-khedive kezdeményezte s lényeges
ezélja nem az volt, hogy a nílusi hajózást feleslegessé tegye, hanem hogy
kisegítse azokban az akadályokban, melyek, mint a Kongónál és Nigernél,
folyását számos zuhataggal gátolják. Később félbemaradt, s csak 1884-ben
fejezték be az angolok Wolseley táborozása alatt. Még fontosabb az a vasút,
melynek kiépítését Olaszország vállalta magára. Maga Massovah olasz tulajdona
kiszámíthatlan horderővel bír az európai czivilizáczióra.
Az Assab-öböl, közvetlen északnyugatra a Bab-el-Mandeb
tengerszorostól, melyet Olaszország 1870-ben vásárolt meg a Danakil főnököktől,
s tiz évvel később a Bubattino és társa czég a kereskedelmi állomás egy nemévé
alakított, sokkal félreesőbb helyen van és sokkal inkább körül van zárva
sivatagi homokpusztákkal, semhogy az afrikai kereskedelem kapujául
szolgálhatna. De Massovah, a Vörös-tenger Velenczéje, egy szigeten épülve, a tágas
Arkika öböl északi végén, a viharok elől a Dhalak szigetek által védve, s a
szárazfölddel közvetlen összeköttetésben, a jövő minden zálogát birja.
Abesszinia, épp ugy mint európai hasonmása, Montenegro, egy
keskeny idegen terület által választva el a tengertől, épp oly sóvár szemeket
vet Massovahra, mint Montenegro Antivarira és a dalmát tengermellékre. Ha
egyszer felszabadul a nyomás alól, mely az egyiptomi kormányzat által nehezült
rá, mióta 1866-ban Törökország a khedivének engedte át, Massovah polgárosulása
óriási lépésekkel fog előre haladni. A Tacarretól délre eső hegyek ki fogják
adni rejtett kincseiket rézben és malachitban, az Allatakára szürke csúcsai egész
sorát fogják látni a teher-szállítmányoknak, melyek Massovah raktáraiba
szállítják Kordofán gumi-arabikumát. Abisszinia méhviaszát, a völgyek kávéját,
a biserini puszta szénáját, a gallabati sik gabonáját és gyapotját s a Hanran
vakmerő vadászainak elefántcsontjait, mind hasznosítják.
De még sokkal elhatározóbb lehet Afrika művelődésére a
vasutaknál, ha megvalósul az a nagy és merész terv, melyet több mint húsz év előtt
Baker Sámuel, a nagy Afrika-utazó vetett szőnyegre. Nem kevesebbről van ebben
szó mint a Nilus szintjének oly magasra felemeléséről, hogy természetes
akadályait több ölnyi mélyen elborítsa, s egyszersmind vize gazdag iszapjával
megtermékenyítse a körül fekvő területeket, akkora terjedelemben, mint
Franczia- és Németország területe együttvéve. Hogy egy ilyen eszme, bármily
merésznek látszik is első pillanatra, nem kivihetetlen abban a században, mely
a Szuezi és a Panama-földszorosok átvágását véghez vitte. Bizonyítja az a
körülmény is, hogy bár a Nilus folyót tényleg az egyenlítői nagy tavak, a
Viktória és Albert Nyanza táplálják, de évenkénti áradásának valódi okai azok a
mellékfolyók, melyeket Afrika Svájcza, Abisszinia küld le havasai közül.
Hogy ezt világossá tegyük, képzeljük
magunkat az Atbaránál, Collodabad közelében, 160 mérföldre délkeletre a
Nílussal való egyesülésétől, egy forró felhőtlen júniusi napon, amint azt egy
ujabb utazó irja le :
«A levegő folyton fülledt, a föld
megrepedezett a végső kimerüléstől s bágyadt csend tölti be az egész
természetet. Hetekig tartó szárazság égette ki a medret, melyben a hatalmas
folyó pár hónappal előbb gyorsan és mélyen görgette hullámait, s a száraz
föveny fehéren csillog égető napfényben. Köröskörül, amerre a szem ellát, a
nagy bisarini sivatag köves pusztasága fárasztja a szemet egyhangúságával,
nyugaton a kék Nílusig, keleten a Vörös tengerig s távol délkeleten a Gozerajup
négy hatalmas gránittömbje jelzi a nubiai sivatag legdélibb határát. Mindenütt
nyomasztó hőség, mint egy kályhalyuk rekkenő lehellete.
Egyszerre távoli mennydörgéshez
hasonló siket zaj vegyül el a mindenünnen előtóduló arabok intő kiáltásával:
«El Bahr! El Bahr!» (A folyó! A folyó!) Alig van időnk lélegzetet venni, s már
az egész völgyteknő, melyben állunk, egyetlen tajtékzó, zúgó vizforgatag, 200
öl szélesen és 30 láb mélyen, fekete mint a tinta, az abissziniai hegyek
lejtőjéről alámosott termőföldtől, mely az Atbara folyónak arab nevét adja: Bahr
el Asvat (fekete folyó.) A Nílus mellékfolyói elemi erővel rontanak alá,
hogy fölfrissítsék az elapadt folyamot havasi patakvizeikkel, melyeket a nap
nem száríthat ki. Gyorsan, gyorsan tör előre az éltet adó folyó, s hosszú
útjában száz mertföldekre északon az emberek csoportjai várják, figyelik
jövetelét, mig végre nem messze onnan, hol Berber lapos fedelű fehér házacskái
élő zöld koszorúból tekintenek végig a nubiai sivatag forró, halálos
sárgaságán, a feldagadt hegyipatak az összezsugorodott Nílusba ömlik.
Egymásután maradoznak el Abu Hamed
kopasz szirtfalai, a magas, meredek part, ahonnan Korti pillant alá sürü fái
közül; elmaradnak a Dongola sötétzöld pálmafái fölött emelkedő fehér csúcsos
minarettek, melyek alatt negyven évvel ezelőtt egy mezítlábas arab fiu
játszadozott, aki egy nap máhdinak nevezte magát; el a 200 lábnál magasabb
hatalmas bazalt-sziklák, melyek Wadi Halfa mögött emelkednek ki a sürü
kávébarna folyóvízből, Korosko barna viskói, hol a fekete iszap élesen válik el
a puszta sivatag homokjától, mig végre feltűnnek a fehér vitorlás arab gőzösök
karcsú árboczfái Asszuán kikötőjében, s a rohanó folyó termékenyítve árad el
Egyiptom határtalan lapályain.»
*
A veszély, hogy a Nílus lerakodásai
idővel a folyó torkolatát elzárhatják, sőt a szuezi csatorna bejáratát is
eltorlaszolják, nem éppen lehetetlen. Ezért kettős a ezél, melynek tekintetbe
vételén Baker gigászi terve alapszik, midőn a hatalmas folyam e zabolátlanságát
megfékezve, egyszersmind az agrikulturális érdekek szolgálatába akarja hajtani,
megtermékenyítve vele az afrikai sivatagok kopár területeit. Lássuk, hogyan
képzeli ő ezt saját szavaival kivihetőnek. «A Nilus,—mondja Baker,—egy
zabolátlan tüzes ló, de zablaval szájában Egyiptom termékenysége rendkívülire
fokozható általa. Oly folyónál, mely bizonyos évszakokban roppant mennyiségű
vizet és iszapot szolgáltat, s melynek 1000 angol mértföldenként 1500 láb esése
van, roppant terület volna nemcsak öntözés által megtermékenyíthető, de az
évenként visszamaradó iszaplerakodások által is. Egy sor gát a Níluson
keresztül bizonyos pontokon fölemelné a szintvonalat, ahonnan aztán a viz
csatornák segélyével csapoltatnék le, medenczékbe vagy víztárolókba, ahonnan az
iszappal telített nagy mennyiségű viz Nubia és Lybia pusztáira volna vezethető,
hogy azokat termékeny szántóföldekké varázsolja. É nagy művet egyetlen egy
gáttal lehetne megkezdeni az első katarakta fölött Asszuánnál,
hol a folyó gránitfalak közé van ágyazva. Itt a viz szintje rendkívül magasra
volna emelhető ugy, hogy roppant térséget látna el vizzel. Hasonló gátak
megfelelő távolságokban követhetnék az elsőt, s ha minden gátnál hatvan lábra
emelnék a Nilus szintvonalát, a katarakták teljesen eltűnnének, mivel a
természetes akadályt képező szirtek a folymágy mélyébe temetkeznének.»
Könnyű elképzelni, hogy egy ily terv, melynek nagyszabású
genialitásához csak az a másik volna fogható, a Lessepsé, hogy a Szaharát egy
kisebb atlanti óczeánná változtassa. Európát teljesen megvédhetné Amerika
félelmes gazdasági versenyével szemben is. S pedig ez annyira nem agyrém, hogy
kisebb arányokban már az első alkirály, Méhemet Ali pasa megvalósította a Kairó
és Alexandria között emelt töltéssel, mely a Nilus vizét az öntöző csatornákba
hajtja. Berber és Khartum közt az utazó mindig sürün láthatja azokat az
idomtalan szakjá-kat (kerekes kutakat), melyeket két ökör forgat lassan,
miközben megtelik a ráakasztott tömlő folyóvízzel s azután kiüríti tartalmát a
pálma-törzsekből vájt csatornákba, melyek a földek öntözését közvetítik.
Lentebb ezeket még kezdetlegesebb kútgémek (saduf) váltják fel. Csakhogy a
hires egyiptomi gazdálkodás a helyett, bogy bátorítná ezeket a javítási
munkákat, még súlyos adót vet a csatornázásra, mely pedig a vidék
életképességének első feltétele: minden szakjára évi 760, s minden sadufra 330
piaszter adót ró ki.
S még ezzel sincsenek kimerítve
Afrika czivilizálásának hathatós eszközei. Ugyanaz a fölemelése a Nilus szintjénak,
mely a fönnebb vázolt eredményeket maga után vonja, egyszersmind hajózhatóvá
teszi a nagy folyót torkolatától fel egész Gondokoróig, rövid távolságra az
egyenlítői nagy tavaktól. Ezen a roppant, 2000 angol mérföldnél hosszabb vizi
úton át nyitva lesz az európai polgárosulás útja be egész Afrika szivéig.
És éppen most, ezzel szemben, az
ellenkező déli oldalon egy más hatalmas szárazföldi út van keletkezőben, hogy
csatlakozzék az északról jövőhöz. A gőzhajózás megteremtése a Zambezi folyón, s
mellékfolyóján, a Shiren, mely a Nyassa tóval összeköti, s magán a nagy tavon
is oly közlekedési vonalat alkotott, mely könnyűvé teszi az érintkezést a
Mozambique-parttól majdnem a Viktória Nyanza tóig s a Nilus eredetéig. Ha majd
ez az utolsó szakadás is át lesz hidalva, a Zambezi torkolatától Alexandriáig,
ötven szélességi fokon át nyújthatja majd kezét az Indiai óczeán a
Közép-tengernek.
De nemcsak a Zambezi, hanem Afrikának
a Nigeren kivül harmadik nagy vizi útja, a Kongó is közvetlen összeköttetésbe
lenne hozható a Nílussal, ha bebizonyul az, hogy a Welle folyó, melyet
Schweinfurth 1870-ben alig 100 angol mértföldnyire talált a Fehér Nilus legközelebbi
mellékágától, tényleg a Kongóba szakad. Addig is, mig ez iránt pozitív adatok
merülnének fel, a németek nem késlekednek a Kongó forrásait Zanzibárral hozni
összeköttetésbe. A Felső-Kongótól keletre eső s a Tanganyika és Viktória Nyanza
tavak által határolt területnek a nemzetközi afrikai társaság által Németország
részére történt átengedését nyomban követte a Kongótól Zanzibárba vezető első
ut kiépítésének elhatározása a németek részéről birodalmi törvény által.
Ez az új ut a Tanganyika tó déli
oldalán fogja keresztezni a Nyassa tótól és a Zambezitől észak felé vezető,
Anglia által tervezett utat. Hogy mekkora fellendülése várható ettől a
kereskedelemnek, mutatja az a gazdagság, mely a kiviteli czikkekben
tapasztalható. Szegfűszeg, fahéj, teknősbékacsont, bors, elefántcsont, gummi a
fö czikkei már évek óta a zanzibári kereskedésnek. Ezeken kivül a kókuszdió, pálma
tenyészik a zanzibári szigeten és a kontinensen, az olajpálma Pembában, és a
ezukornád mindenütt. Valósággal kiaknázhatatlan a vidék kaucsuk-gazdagsága ;
rizset termelnek a Rufidsi-partokon, a gyapot mindenütt bőven fizet, valamint a
mindenféle gabnanemü, árpa, kukoricza, stb, nem is említve a kávét, s a
tenyészállatok közt az ökröt, juhot, kecskét.
Van még a Kongónak egy nagy előnye, melyet
eddig kevés figyelemben részesítettek, s ez az, hogy az egész nyugati
partvidéken Sierra Leona és St.-Paul de Loanda közt a Kongó torkolata az, hol
egy utazó kifejezése szerint «egy egész hajóhad elég mély vizre talál 50 ölnyire
a tengertől befelé is, ahol horgonyt vethessen teljesen védve, a Panama-fok
félszigetétől. Egy ily folyó, melynek hossza 2000 angol mértföld, melyet oly
mellékfolyók táplálnak, melyekhez képest a Szajna semmi, mely hét angol
mértföld széles torkolattal ömlik a tengerbe, óránkint hat fonal sebességgel:
egy ily folyó, mondjuk, nem késhetik előbb-utóbb a megillető kereskedelmi
fontosságra emelkedni.
E tények rendkívüli fontossága nem
tagadható a belkereskedés szempontjából, mely már az 1883. évben 35 millió frt
forgalomra becsültetett, s mióta az 1884-diki berlini konferenczia elutasította
Portugália képtelen igényeit s a szabad kereskedelmet proklamálta a Kongó egész
medenczéjében, még erősebben fejlődött. A Kongo-medencze terményei között
Stanley ezeket sorolja fel:
pálma-olaj, cassava, gyümölcsök,
pálmabor, réz, vas, dohány, ezukornád, gabna-nemüek, burgonya és más
vetemények, dió, hal, tojás, sertés, kecske, gummi, elefántcsont stb.
Különösen ez utóbbi czikk oly
mennyiségben fordul elő, hogy közel az Aruvimi torkolatához van egy
elefántcsont-templom, melyet harminczhárom roppant méretű elefánt-agyar tart
oszlop gyanánt. Emellett a Kongó vidéke sokkal kevésbé egészségtelen is, mint
például a Nigeré, s volt oly utazó, aki 16 hónapig tartózkodott ott s
egyetlenegy nagyobb lázrohamon ment keresztül.
Mindezek a tények eléggé rámutatnak
Afrika rendkívüli nagy jövőjére s mutatják azt is, hogy ott koránt sincsenek a
polgárosulásnak oly nagy akadályai, a minőket legtöbben képzelnek. Nem árt, ha
a viszonyok alapos egybevetésével kellő mértékére szállítjuk alá az Afrika
veszélyéről és megközelithetlenségéről nagy mértékben elterjedt képzeteket.
Európa bizonyosan nem fog meghátrálni az ideig-óráig fölmerülő nehézségek
előtt, előbb-utóbb végre fogja hajtani nagy és fontos misszióját.
Uti képek
Brazíliából. II. 1869.478.
Szendrói Geőcze
Istvántól. (Folytatás.)
2. Az
őserdőben.
Óhajtván még az esős évszak beállta
előtt legalább oly kis darabka erdőt kiirtani, mely a legszükségesebb házi
veteménynek és néhány kávéfácskának elültetésére elegendő. doktortól két embert kértem, kik a vidéket jól
ismerik. Ezeket néhány hétre azonnal szolgálatomba is fogadtam. Elindulásunk
előtt a szükséges bevásárlásokat megtettem; lőkészletet, vadászkést, pár erős
bakancsot, pokróczot, főző vasedényeket s egyéb legszükségesebb házi
eszközöket, valamint az erdőirtáshoz szükséges szerszámokat. Mindezt és pár
hónapra való szárított húst, mandioca lisztet, sót, pimentit, szalonnát, czukrot,
kávét, theát,cachast (rum helyett) egy erős lóra felrakva, dél tájban megindultunk
az Itajahy folyam jobb partján felfelé vezető úton, mely előbb tágasabb helyeken
és sűrűbb ültetvények közt, később pedig mindinkább hegyes vidékeken vezetett.
A ló a sok mindenféle málnával igen
meg levén terhelve, csak lassan haladhatunk. Az éjct egy útba eső gyarmattanyán
töltöttük, s másnap déltájban értük el a Rio Benedictót. E folyó néhol
átgázolható, a fő átjárás pedig, hova a széles gyalogúton mentünk, egy
vizesésnél van, melynek tompa zúgását az erdő sűrűjén keresztül már messziről
hallottuk.
Megérkezve e festői ponthoz, a természet csoda szépsége bűvös
álomkép gyanánt lepett meg. A gyémánt tisztaságú alig 6—8 ölnyi széles folyó,
itt egy szikla-medenczébe terjed el, melyben folyása majdnem észrevehetetlen. A
medencze alsó párkánya 3—4 lépés széles, s természetes hid gyanánt vezet
keresztül a folyón.
Ez átjárás hosszában, mint a folyamon
keresztül felállított neptuni őrök, a vízből fekete kúp és tört oszlop alakú
sziklák emelkednek ki, s közöttük az esés által fehér tajtékká váló vitömegek
az egy öllel lejebb fekvő medenczébe rohannak. Némely kiálló nagyobb sziklán a
mirtus örök zöldje mosolyog a habok moraja felett.
A két hegy közt levő vízesést minden
oldalról óriás facsoportozatok veszik körül, ez elrejtett hely andalító bájait majdnem
egész nap árnyékban tartva. A fák terebélyes koronái a lágy szellő fuvallatában
egymásfelé hajlongnak, s a sötétzöld lombozat levelei rezgő susogással
játszanak a magasról lecsüngő inda kis csengetyü alakú virágaival. Mikor a szél
erősebben hajlongtatja a fák koronáit, valóságos virágoső hull alá, melyet a
fehér habok magukkal tova ragadnak.
A hosszú szálú inda s a fehér vereses
és sárgás virágú solandra grandi flóra, — a palmita, zamumeira, czédrus és a
100—110 m.magas figueira csoportozatok ágaira kapaszkodva, az erdőt valóságos
virágmennyezettel vonja be; mig a fák roppant terjedelmű törzsei közt a szúrós
smilaceák, a cucurbitaceák messziről fénylő narancspiros virágaikkal, a
gyönyörű biborszinű ardisiák s a magas és sűrű liliombokrok nagy kék virágai
mosolyognak a szemlélő felé. A tömött sötétzöld szinü, széles majd sima, majd
reczés paraj levelű tropicus dudva fajok, s a másfél öles fű között.
Itt-ott a nedves helyeken az ernyő
levelű, mérges nedvű, s erős illatú aroidák gyöngéd rózsaszinben játszó virága
látszik, a nagy fejes torzsa alakú és csomagos virágú colocasia, a
gyógy-gyökerü kálmos (acorus), ambrosiana s más kontyvirágok társaságában.
A fák és virágok közt kis fajta zöldes és vereses méhek,
szebbnél szebb lepkék és pillangók, a kékes Menelaus, Laertess Adonis
szálldosnak ide-oda, majd egy kis felhőhöz hasonló mosquitó raj emelkedik fel a
folyam partján, majd egy pár Hesperia száll valamely fának oldalára, csupán két
felső szárnyát emelve fel, majd szivárvány színben játszó deliczék zúgnak a
napfényes légben a legközelebbi virág körül. Egy-két deliczére veréb göbecscsel
lőttem is.
A folyamon szakadozott töltés gyanánt
keresztül húzódó sziklapárkányon, csak nagy üggyel-bajjal birtuk átvezetni
tehervivő lovunkat, jobbról-balról mellette menve, nehogy a sikamlós
szikla-lejtőn a medenczébe essék, vagy a vízesésbe sodortassák. A párkány
majdnem mindenütt kilátszik a vizből, de sok helyütt szúrós, gödrös és
repedéses, ugyancsak résen kellett tehát állnunk, mikor a ló párszor megsiklott,
azonban mégis szerencsésen a túlpatra érkeztünk.
Itt már a vidék mindinkább a hegyes
és sziklás tájék jellegét ölti magára, s mindinkább a brazíliai kifejezéssel
úgynevezett, „matto carrasco" vagyis az őserdők legsűrűbbjének részeibe
érkeztünk. *)
*) A brazíliaiak
az őserdőt általában szűzerdőnek („matto virgem") nevezik. A „matto
carrasco" szóról szóra: „hóhér erdő."
A vízeséstől nyugat felé az Itajahy
folyam jobb partján a széles gyalogút, hegyen, völgyön és patakokon átvonulva,
egész a gyarmat végső határáig vezet, az erdőségen keresztül. A lovat és málhát
egyelőre egy a gyalogút mellett lakó gyarmatosnál hagytuk azzal a megbízással,
hogy a lovat küldje vissza Blumenauba, s a málhát csak később hozza utánunk,
választandó tanyánkra; mi pedig a sziklás gyalogúton tovább mentünk.
Vadászattal nem akartuk az időt tölteni, mert sietnünk kellett, hogy még aznap
ne csak a művelendő földet kiválaszthassuk, de éji tanyánkat is berendezhessük.
(Vége köv.)
E. B.:
Zulu-földről. 1879. 09. 134. (Kettő azonos című,
de eltérő tartalmú írás. G.)
Bemutatjuk itt a hatalmas zulu királyt, Kecsvájót, a
„világ urát", ellenségei rémét, alattvalói ostorát. Ő a független
zulukafferek uralkodója, 300 000 embernek a feje. Hatalmasabb, mint volt az abessziniai
Tódor, vagy az asantik fejedelme, midőn ezek az angolokkal ujjat húztak. Kecsvájó
annak a rettegett zulukaffer dinasztiának ivadéka, mely a mi századuuk elején
annyi kegyetlen pártharccal tette magát rettegetté szomszédai, fajrokonai
előtt. A hatalmas Csáka fejedelem alapította meg a zuluk hírnevét; 100 000
emberből álló vitéz hadserege volt, melyet katonailag szervezett és valódi
vitézekké edzett. A hatalmas fejedelmet testvére Dingán tette el láb alól, hogy
uralmát magához ragadhassa.
Pártharczok dúltak ekkor a zulu nép között. Mind Csáka, mind
Dingán megölették fiú gyermekeiket, hogy a zuluk trónját félelem nélkül
bírhassák. Dingant az ő testvére Panda taszította le a trónról, és azt egy
ideig háboritlanul birta. mig legidősebb fia, Kecsvájó atyjának versenytársává
fejlődött. Panda hét fia közül leginkább Kecsvájótól tartott, s joggal. A
pártot ütött fiú félve attól, hogy atyja talán valamelyik testvérét fogná
helyette utódjául kijelölni, háborút kezdett testvérei ellen. Ötöt közülük
megvert, a legidősebbnek, Umbulazinak kivételével mindnyájan el is estek
a véres öldöklésben.
Az életben maradott és elfogott Umbulazit elvenen
megnyúzatta, s a vonagló hasára hangyákat és forró hamut szóratott; aztán
feltörette bordáit és szivét katonáinak dobta, hogy megegyék. Pandának azonban
még volt két fia életben; ezeket a vérengző bátyja elől Natalban helyezte
biztonságba. Kecsevájó kegyetlensége által rettegetté tette magát és hatalmát
megalapitotta. A törzsfőnökök egy napon gyűlést tartva, a következőket határozták.
Tekintve, hogy Panda, a „Kövér" nagyon jó „fő" a
zulu államban, de a „lábak" és „kezek" is szükségeltetvén; mig Pandát
elismerik királynak, fiát Kecsvájót tették az állam első miniszterévé. Ez
1856-ban történt, s Natal gyarmat elismerte és helyben hagyta a zuluk végzését.
De Kecsvájó sohasem volt nyugodt, két testvérét a natali kormány védnöksége
alatt tudván, azért ismételten követelte testvérei kiadatását. A kormány
mindannyiszor visszautasította kérését, azzal indokolván azt, hogy az angol kormány
csak mint védtelen embereket tartja oltalmában. Kecsvájó atyja, Panda, 1872-ben
meghalván, Kecsvájó lett királlyá; kérésére a gyarmat kormánya is elismerte öt
annak, minek viszonzásául ö alattvalói számára szelídebb és emberiebb
bánásmódot igért. De igéretét csak addig tartotta meg, mig magát a zuluk
trónján elég erősnek érezte; azután rögtön kimutatta ravaszságát és hitszegő
természetét. Népét katonai zsarnokság alatt tartja és kénye-kedve szerint
játszik életükkel. Olyan keleti zsarnok, milyenről a történet lapjain még nincs
említés téve.
Eleven oroszlánokat fogat embereivel, nem törődve azzal, hogy
hányan vesznek el addig, mig egy oroszlánt élve megkerítenek. Katonáinak
megparancsolja, hogy embervérrel tisztítsák pajzsaikat; fiatal lányokat halomra
gyilkoltatott, mert nem akartak katonáihoz nőül menni. A hittéritőket üldözte,
az áttérőket megölette s a megöletéseket közönynyel nézte. Tudta, hogy ez
szemet szúr a szomszéd fehérek szemében ; de katonáinak harczias edzése által
igyekezett gondoskodni arról, hogy támadás esetén szembe szállhasson velők.
Midőn Sir Bartle Frére, a gyarmat kormányzója elküldé Kecsvájóhoz ultimátumát,
vakmerő elbizakodásában azt válaszolta Dunn Johnnak:
„Megyek az ütközetbe. Felfalok minden angol katonát, mint egy
darab húst, és ha mindnyájukkal végeztem, étvágyam még mohóbb lesz, mint
kezdetben."
Ilyen hyena természettel bir ez a kannibál. Képét 1877-ben
Tiet rajzolta egy alkalommal, midőu az utazó Kecsvájó egy ünnepélyének volt
tanuja.
A zulu hadsereg áll 40—50 000 emberből, kik jól vannak
szervezve és harczedzett vitéz hadsereget képeznek. Az egyes ezredek 400—2000
emberből állnak. Minden ezrednek feje a törzsfő (induna). A védkötelezettség
általános, minden ifjú 15 éves korban
kezdi a katonáskodást és élete fogytáig viseli. A 38 ezrednek külön-külön
ruhája és ismertető jele vam, 18 ezred legénysége nős, 15 nőtelen. A nős
ezredek katonái fejüket borotválják és fehér pajzsokat hordanak. A nőtlen
ezredek rendesen viselik hajukat és fekete pajzsokat hordanak. A rend és
fegyelem hallatlan szigorú, az engedelmesség páratlan. A sorból kilépő katonát
halállal büntetik. Az egyes ezredek egy kraalban (faluban) tanyáznak és
évenként egy hónapon át kötelesek gyakorlatokat tartani; azontúl kiki saját
dolga után láthat. A katonák régebben csak rövid dárdával (asszegai), pajzzsal
és bunkós bottal (kirí) voltak fölfegyverezve; Csáka azonban lényeges
reformokat eszközölt a hadsereg szervezésében és begyakorlásában.
Később a lőfegyverekkel is megismerkedtek s ma igen ügyesek a
legújabb szerkezetű hátultöltők kezelésében. Ezeket a portugálok szeme láttára
szerezték be, anélkül, hogy a Delagoa-öbölben csak egy szót is mertek volna
szólni a fegyverszállító zuluknak. Az uj fegyverek mellett a régieket sem
dobták el. A katonák egyenruhája nagyon egyszerű. A nyakról, csípőkről és alsó
lábszárakról lefüggő állatbőr czafatok, a meztelen hasra kötött tölténytáskák,
tiszteknél a vidrafark és a fejdiszül.alkalmazott strucztollak képezik az egész
felszerelést és ruházatot.
A kar és lábszárak vasgyürükkel vannak diszitve. így állnak
előttünk a „győzhetetlen", „emberölő", „vérszopó", „pusztai
vadak", „gyilkos szem" és hasonló elnevezésű zulu ezredek. A zuluknak
harczmódjáról azt állítják, hogy különösen a szegezett dárda rohamban rendkívül
ügyesek; ezzel irtóztató pusztítást és rémületet tudnak az ellenségben kelteni.
Leginkább az éjjeli támadásokat szeretik. Az angolok legnagyobb veresége a
Tugela folyónál legutóbb is éjjel történt.
A
zulu-földröl. 1879. 27. 433.
Napóleon herczeg halála még híresebb
néppé tette a zulukat, mint a minőkké lettek az által, hogy Európa egyik
legnagyobb hatalmasságával, Angliával kikötöttek, annak érzékeny veszteségeket
okoztak s oly háborúba keverték, melyben meg kell feszíteni erejét, ha győzni
akar s még így is kérdés, győz-e olyan hamar. Az ily váratlan nevezetességre
jutott zuluföldről közlünk ez alkalommal egy képcsoporto-zatot, politikai
hetilapjaink melléklapja, a „Világkrónika" e tárgyra vonatkozó
számos kepeiből.
Az egyik kép a zuluk ellen harczoló
angol csapatok fővezérét, Chelmsford lordot ábrázolja, ki már 1844-ben
mint 17 éves ifjú tagja volt a hadseregnek; jelen volt a keleti hadjáratban,
Szebasztopolnál, Kelet-Indiában, hol a fölkelők elleni harczokban annyira
kitüntette magát, hogy már 31 éves korában ezredes lön. Az abysz-sziniai
expediczióban is részt vett, majd Indiába ment ismét, mignem múlt év febr.
25-ikén, Canynghame Arthur tábornok után a délafrikai angol csapatoknak lett
fővezére.
Chelmsfordot mindenki kitűnő
katonának ismeri hazájában. Annál nagyobb volt tehát a meglepetés, midőn hire
jött, hogy Csetevájó zulu király hadai, rémitő számban összegyülekezvén, nagy
veszteséget okoztak az angoloknak. Ki hitte volna, hogy a félmeztelen, vad
zuluk, kurta kopjáikkal még diadalt is vívhassanak ki a jól fegyelmezett, vitéz
s kitűnően fegyverzett angol csapatok fölött!
Pedig ugy volt. Izandula mellett volt
a véres tusa, jan. 22-én. Mintegy 20,000 zulu támadta meg, teljes rendben,
félkörbe állva, a Chelmsford által kiküldött hadoszlopot. „A golyók — igy írja
le az ütközetet Smith Dorien hadnagy — sivítva repültek, mint sűrű jógzápor, es
ennek nyomában rontottak elő a zuluk. Heves tűzzel fogadtuk őket; de ők rohamot
vezényelve, sűrűn egymás mellé szorulva, éktelen lármát csapva, rontottak ránk
előrenyújtott lándzsáikkal. Az utolsó vezényszó, mit hallottunk, ez volt:
,,Katonák, szuronyt szegezzetek, és haljatok meg, mint a hogy angol katonához
illik". És ugy is történt. Iszonyú volt az a kétségbeesett harcz, mely most
kifejlődött. Menekülésről szó sem lehetett; minden angol katona drágán áldozta
fel életét. A kiknek lovuk volt, azok futásnak eredtek; de a talaj oly
göröngyös, sziklás és buczkás volt, hogy a zuluk gyalog gyorsabban haladtak,
mint mi lóháton. Én, — irja Smith-Dorien — a Bival folyó meredek partjára
vágtattam, ott egy bajtársamat találtam megsebesültén fekve; kendőmmel
bekötöttem karját, mire a zuluk ott termettek. Lovamat és bajtársamat ott
hagyva, menekültem s hátra tekintve láttam, a mint szegény sebesült bajtársamat
kivégezték. A folyóba vetettem magamat s bukdácsolva úsztam át rajta, mialatt a
zuluk folyton üldöztek és lövéseket és lándzsákat küldöttek utánam. Egy
gazdátlan lónak farkára kapaszkodva úsztam ki nagynehezen a partra s jutottam
britt területre. A zuluk még mintegy három mérföldnyire üldözték a folyón át
menekülteket és legnagyobb részt leöldösték. Én azonban szerencsésen
megmenekültem."
zulu és pondo-kaffer
törzsbeli alakok
Az izandulai vereség, melynek egyik
jelenetét mutatja egyik képünk, nagy csorba volt az angol fegyvereken, melyet
számos győzelemmel is nehéz kiköszörülni. S ezért Chelmsfordot éri a
kárhoztatás, mint a ki elmulasztá a szükséges óvatosságot s nem vett értésülést
a zuluk roppant számáról. De más tekintetben is kárhoztatják az angol
főparancsnokot. Azért nevezetesen, hogy daczára a hozzá intézett leveleknek,
melyekben fölszólittatott, hogy a franczia császári herczegre ügyeljen s őt
veszélyeknek ki ne tegye, mégis megengedte, hogy a herczeg szabadon követhesse
harcz- és kalandvágyát, melyeknek szomorú áldozatja lett. „Ok és szükség nélkül
áldozták föl a herczeget", — monda maga az első miniszter Beaconsfield
lord, egyenesen a délafrikai fővezéreket okolván a herczeg haláláért.
Csoportozatunk többi képe részint a zulu népéletből mutat be typusokat, részint
jelenete-ket a háborúból. Ott láthatók a zulu- és pondó-kaffer törzsbeli alakok
között a harczosok alakjai, férfi- és nő-fejek, előkelő zulu, szegény
osztálybeli zulu asszony s végül — e csoportos j képünk alján, középütt — az
„esőcsináló" j alakja, mellette a zulu orvossal. Egy másik kép zulu
gavallért mutat be.
Két kis képünk a tábori életből
ábrázol jeleneteket. A kezen-lábán megkötözöt fogoly zulut nyakánál kötelén
vezeti a kis katonagyerek, mig a harmadik képen fegyveres katona őrzi a
láncz-ravert s komor képpel guggoló fogoly zulut.
A zuluk (régiesen
zulukafferek)
Dél-Afrika régiójának egy
népcsoportja. Elsősorban a
Dél-afrikai
Köztársaságban élnek, ahol a létszámuk mintegy 11 millió fő. google
Emmer Géza Károly:
LEVELEK
KELET-AFRIKÁBÓL, I. 1897. 09. 131.
Zanzibar.
Tanganyika
1961-ben nyerte el függetlenségét és
1964-ben egyesült
Zanzibárral. Neve is erre utal: Tan + Zan + a
latinos ia-képző.
A Vörös-tengeren áthajózva, megkerülve a Szomali földet,
elhagyva Brit-Kelet-Afrikát, a távolban lassanként sötét foltok gyanánt tűnnek
föl a láthatáron a zanzibari szigetek, s elhajózva Pemba-sziget zöldellő
pontjai mellett, Kelet-Afrika paradicsomkertjéhez közeledik hajónk. Már
messziről szemünkbe tűntek a hatalmas város napsugaras fehér házai, s a látvány
annál vonzóbb lett, minél inkább lassította menetét a hajó, míg végtére elibénk
tárult az egész nagyszerű panoráma: a vasárnapi lobogódiszbe öltözött óriási
háztömkeleg.
Alighogy horgonyt vetettünk,
sáskamódra lepte el hajónkat a csolnakosok fekete serege, s a legnagyobb
zsivajjal nyakra-főre kinált öt-hat nyelven vegyesen csónakot és degelső
szállodát". Mielőtt e nyelvzavarból föleszméltem volna, a legnagyobb
meglepetésemre podgyászo-mat már ott látom az egyik csolnakban, melynek
tulajdonosa emberei ütlegelése közben kabátomat ránczigálja s integet, hogy
szálljak be.
— Minden készen van! — mondja svahéli
nyelven.
Akarva, nem akarva beszálltam aztán a
csónakba s a csolnakosok egyhangú dudolása mellett eveztünk a part felé, hol
kiszállva, az én embereim a tiz pereznyi útért két rúpiát (1 frt 50 kr.)
követeltek tőlem vitelbér fejében; de amint amúgy magyarosan összeszidtam őket
a túlságos követelésért, meghunyászkodva szépen beérték egy fél rúpiával.
Alig hogy ezeket
leráztam a nyakamról, óriási zsivaj támadt körülöttem. Egy csomó néger
verekedett a poggyászom fölött. Miután botom segítségével egy kis rendet
csináltam, egy becsületesnek látszó néger vezetésére bíztam magamat. Hosszú
félóráig vezetett a kikötőtől alig kétszáz lépésnyire fekvő szállodába, mialatt
egyes épületek mellett kétszer-háromszor is elhaladtunk. Az úgyszólván a
szomszédban fekvő konzulátusunkhoz is az út vagy fél városon át vezetett. Ekkor
már átláttam a szitán, s egy tisztességes kézmozdulattal megtapogattam a néger oldalbordáit,
minek következtében csodálatosan megjavult, s mindenhová tudta azontúl a
legrövidebb utat.
A ki helyes fogalmat akar szerezni a
bábeli nyelvzavarról, az fáradjon le Zanzibarba.
Az ember örmény zsidóhoz száll
be, a ki ugyan rossz lábon áll az irás mesterségével, hanem aztán beszél vagy
két tuczat nyelven, s ez a yoanéz (a portugal Indiából származó keverék
nép) látja el minden kigondolható szükséglettel egy és ugyanazon üzletéből,
melynek egyik sarka kereskedés, a második suszter- és szabóműhely, mig a
harmadik sarokban kocsma van és igy tovább. A mohammedán hindu nagy- és
kiskereskedő ; a párszi (tűzimádó) hivatalnok; a banyán (tehénimádó
hindu) igen szorgalmas és ügyes iparos; a yörög és olasz korcsmáros,
az angol, német és franczia nagykereskedő, orvos, vagy konzul; &
portugall bicskás a szó legszorosabb értelmében; a néger (különféle
törzs) hordár vagy rabszolga, a svahéli és komorói (mindkettő
arab-néger keverék) többnyire inas, néha kereskedő, vagy legtöbbször léhűtő. Az
arab úrnak született s fekete aranyhímzésű talárjával végig söpri az
utczákat, kezét folyvást az övébe dugott rövid, görbe maszkáti kése ezüst
veretű, drágakövekkel kirakott pengéjén nyugtatva. Van itt ezeken kivűl szingáli
(Ceylon-szigetéről), persa, kurd, somali s még egy egész sereg más
népelem is, köztük Zanzibarnak egyik nevezetessége: az iczi-piczi, csinos japán
lányok.
Örökös
sürgés-forgás az egész város. Az uczákon minduntalan belebotlik az ember néhány
sült halat czipelő néger asszonyba, vagy egy sereg lánczra vert vizet hordó rab
vagy rabnő keresztezi utunkat, s alig haladtunk néhány lépésnyire tovább, már
is halljuk hátunk mögött a *smile!» (vigyázz!) figyelmeztető kiáltást.
Ilyenkor nem jó hátra fordulni, hanem tanácsos odalapúlni a legközelebbi ház
falához, — de sietve, mert ha kocsi el nem gázol, könnyen hátba lökhetnek
valami gerendával, a melyet futva czipelnek a félmeztelen benszülött négerek.
Zanzibar 11
városrésze közül kiválik a tiszta európai
negyed, de legérdekesebb a hinduk városrésze. Üzlet üzlet hátán. Az ember
bámulva kérdi magától: tulaj donképen ki vásárol itt? Iparos, kereskedő,
nyakra-főre kínálja czikkeit. Ezüstműves, czipész, pénzváltó, rőfös,
vaskereskedő, borbély, pék, bőrkereskedő, Írástudó, ruhamosó, mind egymás
mellett lakik, s rendesen keresztbe vetett lábakkal ott ül árúi között
családostul, mindenestül. Ezek többnyire indusok s európai kereskedő vagy
iparos ki nem állja a versenyt velők, mert az a napi nyereség, mellyel a kevés
igényű hindu megelégszik, az európainak alig elég egy jó szivarra; a mellett
nagyon értelmesek és ügyes munkások. Ha például egy európai iparos valami
művészi dolgot állít ki, biztos lehet benne, hogy néhány nap múlva már ott
találja annak utánzatát valamelyik hindu üzletében, s a mi még boszan-tóbb:
féláron vesztegetik. Kiváltképen az ezüst, arany és elefántcsont
feldolgozásában nagy mesterek.
Kereskedelem tekintetében Zanzibar
Alexand-riával és Caj>to\vn-nal versenyezhet. A kikötő hemzseg az idegen
hajóktól. A pánczélos hadihajótól egészen a esolnakig minden hajónem képviselve
van itt, s majdnem valamennyi tengeri állam lobogóját ott lengeti a szél, csak
épen a miénk nagyon ritka itt.
Maga a sziget
félvad ligeteivel, s roppant termékeny talaján buján növő czitrom, narancs,
banán, kókusz, datolya és mangó-kertjeivel paradicsomhoz hasonlít, s
termékenysége tekintetében vetekedik a Nílus völgyével.
Politikailag Zanzibar és Pemba-sziget az angol védnökség
alatt álló zanzibari szultánságot alkotja, melynek trónján a maszkáti
szultáni család egyik ágának egy tagja ül. Az 1896. év elején Said Hammed
bin Twain mondhatta magáénak az igen ízlésesen épült, magas, három szárnyú
szultáni palotát, a melynek erkélyéről esténként nézte hadserege tisztelgését
és hallgatta zenekarát.
Ma már csak füstös romok mutatják az
egykor oly hatalmas szultánok székhelyét. A szabad Anglia fia nem tűr szabad
véleményt és az egyedül jogos trónutódnak a német-barát, keményfejű Said
Khalid bin Bargashnak két napi uralkodása után (189G aug. 25-—27.) úti
laput akartak kötni a talpára. De miután ez nem hajlott a szép szóra, 45
percznyi ágyúzással rommá lőtték a palotát, az utczákat s a partot iszonyúan
megcsonkított hullák százai borították, a szultán hadi hajója elmerült,
tüzérségéből hírmondó sem maradt, ő maga pedig kénytelen volt a német konzulnál
oltalmat keresni.
A leggazdagabb arabok, köztük a
tekintélyes öreg Abdallah bin Soliman, a ki a nyolczvanas években követi
minőségben járt az európai udvarokban, fogságba kerültek s egy bábot helyezett
az angol politika a trónra Hammud bin Mohammed, egy tehetetlen, beteges
öreg úr személyében.
II.
Német-Kelet-Afrika.
Az Umba folyótól délre a ltovumáig, a
tengerparttól a Viktoria-Nyanza, Tanganyika ós Nyassza tavakig terjedő s
anyaországánál jóval nagyobb terület Németország gyarmata.
A lapályos tengerparttól beljebb,
vagy 30—(>0 kilométernyire emelkedni kezd a talaj ; az l'lu-guru, Kidete és
Uzambara hegyekben jelentékeny magaslatokat látunk. A gyarmat legmagasabb
pontja a Kilimandzsáró hegy. Innen túl egész a tavakig a talaj egyenletesnek
mondható.
A területet keresztező folyóknak
legnagyobb része a száraz időszak alatt egészen kiszárad, mindamellett némely
folyó medrében, mint a hogy l'zambara vidékén láttam, 30—50 centiméternyi
mélységben igen tiszta ivóvízre lehet akadni. A láz sokféle alakban lép itt
fel, s szedi áldozatait. Nem ritka eset, hogy a karavánutak mentén lázban
elhullott négerek holttestét láthatni.
A növényzet nem mondható igen
változatosnak. A part mentén mangó- és pálmafák tarkítják a vidéket, s a néhány
ébenfán és majomkenyérfán kivűl alig látni egyebet járhatatlan bozótnál, vagy
fűvel és dudvákkal buján benőtt árterületeknél, a melyekből itt-ott egy kis
néger falu, vagy major kaudikál ki, körülvéve kiazi-(édes ízű burgonya), mhago-
(Jatropha Manihol), néhol kukoriczaföldekkel. Narancs, banán és dohány már
ritkább, vagy legalább kisebb mennyiségben látható.
Sokkal szebb kilátást nyújtanak a
hegyes vidékek, pl. az Uluguru hegyek örökké zöld, vadregényes őserdeikkel.
Ezeken túl azonban néha napokig nem lát a szem egyebet, mint
magas, sűrű bozótot, magas füvet, műveletlen, néha posványos, bokrokkal, vagy
fákkal tarkított vadont, melyet a leopárdok, éjjeli majmok, s nem ritkán az
oroszlánok is örömest látogatnak. Az oroszlán hangja igen messzire elhallatszik
itt. Egyszer hatalmas morgás zavart fel délutáni szundikálásomból; embereim
rémülve futottak be a kerítéssel körűivett sátorhelyre s félelmesen mutattak
egy irány felé.
— Bwana, simba, simba! (uram,
oroszlán I) suttogták valamennyien.
Először szükségesnek tartottam megértetni velük, hogy
lelövöm, a ki megszökik, azután (főnököm hivatalos dologban Dar-es-Salámban
járván, s különben sem jöttem ide oroszlánvadászatra,) elég rossz kedvvel
töltöttem meg a puskámat, s hogy a helyzetről világos képet nyerjek, felmásztam
egy fára s távcsövemmel körülnéztem. Nagy kő esett le a szivemről, mert az
oroszlán körülbelül 3—4 kilométernyi távolságban hallatta hatalmas hangját.
A madárvilág és hasznos házi állatok
gyéren vannak képviselve; hanem majom, oroszlán, kigyó, krokodilus, gyik,
elefánt, orrszarvú, leopárd, sáska, moskito, hangya elég sok van és
kellemetlenkedik minduntalan. A leopárd még a sátorba is betolakodik, s egy
faluból oda érkezésünk előtt egy fél órával az oroszlán vitte el a helység
bíróját.
Mindemellett is az élet elég
kedélyes, és az utazás különösen az utóbbi években nem veszélyes. Sokkal több
baj van a feketékkel. Alig 10 kilométerre a parttól ész nélkül elszaladnak az
egyes shambák lakói, néha az egész község, vagy legalább a nők valamennyien. Ez
azért kellemetlen, mert nem tudja az ember tájékozni magát a helyről. Vajon ez
első európaiakra való nem ép kellemes visszaemlékezés-e ennek oka vagy valami
egyéb: azt kipuhatolni nem tudtam. Ha egy ily menekülőt elcsíphettem, s
kérdeztem, miért futott, hiszen nem bántotta senki: *sijui» (nem tudom)
— volt az egész válasza.
A parti lakosok, a svahélik, sokkal
bátrabbak, mondhatnám, szemtelének, a mi onnan ered, hogy arab eredetükre
hivatkozva, jobbaknak tartják magukat a többi négernél. Ez a nép ugyanis a
századok előtt itt letelepült arabok és a parti négerek egybevegyüléséből
eredt, és jelenleg is úgy arczában, mint szokásaiban, jellemében mind a két
eredet fölismerhető. Arcz-szine a világos barnától a csokoládé szinüig
váltakozik, de soha sem fekete. Legnagyobb részük mohamedán, de a vallást nem
veszik épen nagyon szigorúan. A vallással együtt az arab irást is elsajátítják,
s ruházatban is az arabot követik. A falusiak, és rendszerint munka közben a
többiek is, csak lágyékuk körül kötött kendőt viselnek, s felső testükön rövid
tricot-ing van. Kimenetelkor ezen említett öltözéken kívül egy hosszú arab
inget vetnek magukra, fejükön fehér kivarrt vászon sipka, néha fez van, lábukon
pedig arab sarut viselnek. A bot elmaradhatatlan tartozéka az öltözetnek, s
néha igen becses darab. A városokban élő svahélik, a kik jobb módnak
örvendenek, órát is hordanak magukkal, s az ing fölé még mellényforma kis kabátot
öltenek. A nők öltözete igen egyszerű, s a legtöbb esetben csak mellük fölött
összekötött hosszú vászonkendőből áll, néha még egy másik kendőt is vetnek a
fejükre és vállukra. Mig a férfiak tiszta fehérben szedetnek járni, addig a nők
sokkal inkább a kék, ibolya és vörös színt kedvelik. Minél furcsább rajzok
vannak a vásznon, annál kapósabb.
A férfiak borotválják a fejüket; a
nőknek ellenben a legczifrább hajviseletük van; különben ez utóbbiak közt néha
igen csinos arczokat láttam. !
A ház tájéka mindig tiszta s mindig
készen j áll tánczhelynek. Esténként, kivált pénteken, ' összegyűl egy kis
csoport, fiatal emberek és j leányok, s dobszó mellett dalolva lejtik
tánczai-kat, melyek közt csárdás és négyes forma is van. ( Táncz közben a
legnagyobb rend uralkodik, és I dicséretükre legyen mondva, igen tisztességesen
viselkednek. Szőlőből készült bort nem isznak, hanem valami sörféle italt és
pálmabort.
Német-Kelet-Afrika 35—40 főbb néger
törzse közül közelebbről még csak a msaramot
és a mnyamvezit ismerem.
Amsaramo ruházatban és viselkedésben
nem áll távol a falusi svahélitől. írni nem tud, s rendesen pogány. Igen félénk
és alázatos; a mellett szolgálatra késznek mutatkozik, de ép j oly hamar ott
hagyja a munkát, mint a mi ezi- | gányaink. S ezt nem is lehet csodálni; hiszen
a { természet mindent megad neki, a mi kevés igényeinek kielégítésére
szükséges, gazdálkodáshoz, pénzhez nem ért; csak néha-néha, mikor ruhára van
szüksége, akkor visz a közel városba egy tyúkot vagy egy kis gyümölcsöt eladni.
Arczszinük sötétebb valamivel a svahéliekéjénél. Erkölcs
tekintetében nagyon felülmúlják j emezt. Az enyém, tiéd, övé fogalmakat nagy
ritkán téveszti össze, ha mindjárt a helyes és nem helyes között nem tud, vagy
csak saját fölfogása szerint tud különbséget tenni. A nőkben nagyon tudtam
becsülni a szemérmet. Egyebek közt egy alkalommal egy csinos msaramo I nőnek
megcsíptem az arczát; mire pirulva, szemrehányólag kérdezte: * désturi
ulaya?> \ (európai szokás ez ?)
A désturi szónál meg kell állapodnom
egy pillanatra. Ez az egyedüli természeti törvény, a melyet a fekete ismer és
tisztel. Ha százszor megszidják, megverik valami helytelenségért, megesik vele,
hogy újra elköveti ugyanazt a hibát; de ha megmagyarázzák neki, hogy ez nem
désturi, nem szokás, biztosra lehet venni, hogy óvakodni fog attól, hogy másnak
szokását megsértse.
Igen gyakori náluk az ördögűzés, s e
mellett oly sajátságos tánczot járnak fülhasító lárma közepette, melyhez képest
a rezgő csárdás valóságos kismiska.
Kelet-Afrika teherhordója a mnyamvezi. Utazások alatt szívos
és a mi a fő, igen megbízható hordár. Fekete, mint a korom, legalább a 90
százaléka; fekete haját oly ezerféle alakba tudja csavarni, hogy a legügyesebb
fodrász is inkább ott hagyná mesterségét, mint sem utánozza. Ruházata egy soha
ki nem mosott, rövid, rongyos kendőből áll, melyet lágyéka körül csavar. A
többi teste egészen meztelen, a mi különben fekete szine mellett nem is áll oly
roszúl neki, mint a hogy az ember gondolná. Tánczhoz, énekléshez mindig készen
találjuk öt; különben munka közben úgyszólván néma. Ha városba megy, fölvesz
mindenféle öltözetdarabot, a mit csak megszerezhet; akkor azután ugyancsak
mulatságos alakokat lehet látni. Az egyiknek uraságoktól levetett szalonkabátja
van; ezen kivül más ruhát fölöslegesnek tart; a másiknak czipőjén kivül egybe
nincs; a harmadik valahol valami czilinder-kalapra tett Bzert, s abban
hivalkodik.
A kereskedelem és ipar itt is csakúgy
a hinduk és bamjanok kezében van, mint Zanzibarban.
A katonaság Szudánból kerül ide, s ezek a fekete gyerekek
kitűnő hadfiaknak váltak be. Ezek közül kerülnek ki a rendőrök is, de mig a
katonaságnál német altisztek vannak alkalmazva (a feketéken kivül), addig a
rendőrségnél kurdokat találunk.
A német foglalás előtt sokkal élénkebb volt itt a kereskedés,
mint jelenleg. Egyáltalában az arabok voltak azok, kik e vidék
fölvirágozá-saért sokat tettek. Ruhát, vallást s egy kevés, műveltséget adtak a
feketének; ők ültették az árnyékos mangofák s a pálmák millióit, ők ásták a
szabályos négyzet alakú kutakat a part mentén, s a szilárd kőépületekkel a
városi életnek vetették meg alapját. Igaz, hogy az ő uralmuk alatt a
rabszolgakereskedés tetőpontján állott; de épen ezen kereskedés életet adott az
egész területnek, s utakat nyitott a tavakig. Egyébiránt a rabszolgának az arab
házában nem roszabb a sorsa, mint a mi cselédeinknek.
A gyarmatpolitikában az arab igen
fontos tényező, és ezt ő nagyon jól tudja. A fekete előtt az arab mindig úr
számba megy, az európait csak erőszakos betolakodónak tekinti, s míg legtöbb
esetben figyelmen kivűl hagyja az európait, szépen meghajtja fejét a jobb módú
arab előtt.
Angol kézben ezen gyarmat már rég
virágzásnak indult volna; a németnek másra van. gondja. Hivatalnok hivatalnok
nyakán ül. Dar-es-Szalamban, a gyarmat székhelyén különösen sok a hivatalnok.
Az egész közigazgatásra li-dércznyomásként hat az elhallgató és takargató
rendszer. Senkit sem hallani arról beszélni,, hogy a gyarmat belsejében egyes
törzsek lázongnak, hogy a főváros közelében kisebbszerű mészárlások voltak, hogy
kőszenet, aranyat és drágaköveket találtak, stb. Mind megtartják ezt hivatalos
titoknak.
Városi muzsika, majom- és
krokodil-ketrecz — az van, de iskola még csak «foganatosítandónak
véleményeztetik"; egyedül a kath. missziónak neveidéje s az araboknak és hinduknak
van. egy-egy iskolának csúfolt micsodájuk.
így azután van remény, hogy ez
afrikai gyarmat, habár csak czammogva, haladni fog a czivi-lizáczió híres
utján.
* * *
A fentebbi közleményt Emmer
Géza Károly, Délkelet Afrikában lakó hazánkfia, Dar-el-Szalamból küldte a
szintén bemutatott érdekes fényképekkel együtt a Vasárnapi Újság számára. Emmer fényképei Tanga és Dar-el-Szálam
városokra vonatkoznak. Ez a két város a Zanzibar-ral szemben
fekvő-szárazföldön terül el s a felfedező utazásokból híres-szintén közel fekvő
Bagamojo után a legnagyobb városok Kelet-Afrika e részén. Dar-es-Szálam
egy-i úttal 1891 óta a német kormányzóság székhelye is s mint ilyen, tele
van európai szerkezetű házakkal. Csaknem minden képen láthatjuk, hogy
Német-Kelet-Afrika a tropikus földövön van. A szellős lakások, a pálmafák és banán, meg a
háziállatok, i melyek közül egy pár struczmadarat a pályaudvaron ! is
láthatunk, bizonyítják ezt. Képeink azonkívül még azt is mutatják, hogy az új
német kormány (1885-ben jöttek ide hódítólag) legalább itt a tengerparton már
meglehetős nyomát hagyta kultúrai működésének. Természetes, hogy ott a munkát.
nagyon megkönnyítette nekik a művelt arabok mun-: kaja és a sokat utazó
svahéli négerek értelmisége. Dar-el-Szalamban is, a tágas és teljesen biztos kikötőre
tekintettel, sok előmunkálatokat tettek az arabok;
ők eszközölték, hogy a városnak széles,, egyenes utczái voltak már a németek
letelepedésekor s néhány csinos épülete is. Jellemző, hogy a németek csaknem
legelőször egy kis erődöt építettek a város nyugati végén, közvetlen a kikötő
mellet. Jelenleg a városnak mintegy 10 ezer lakosa van, közöttök egy pár száz
európai. A régi paraszt kunyhók vályogból építvék és falevelekkel boritvák, 8
nagyobbrészt kókusz pálmák között vannak.
Az egyes képek aláírásai eléggé
megmagyarázzák tárgyukat. Nagyobb részt európai lakások és középületek s ezért
jóformán csak ritkaságok ezen a vidéken. Egyik képünk Dar-es-Szalam helységből
egész útczasort tevő ilyen épületeket mutat be, melyek közül az első emeletes
háznak a földszintje szamáristálló ; a következő ház a pénzügyigazgatóság
épülete ; a harmadik a «Német kelet-afrikai társasági háza; a negyedik a róm.
kath. misszió székhelye ; az ötödik révhivatal és rendőrség; a hatodik a Deutscher Kaiser czímtí vendégfogadó,
melynek tulajdonosa Hajdú Lajos magyar ember. Vannak tehát itt európai
szabású alkotások, de maga az •európai nem honosodott még meg; hivatalnokok és
kereskedők csak egy pár évre mennek ide s azután kissé megtollasodva iparkodnak
mielőbb elmenekülni a reájuk nézve épen nem kellemes, sőt egészségtelen
vidékről, annál inkább, mert a németeket itt sem szeretik s különösen az
arabok, ahol lehet, kellemetlenségeket okoznak nekik.
Az uczákon minduntalan belebotlik az
ember néhány sült halat czipelő néger asszonyba, vagy egy sereg lánczra vert
vizet hordó rab vagy rabnő keresztezi utunkat, s alig haladtunk néhány
lépésnyire tovább, már is halljuk hátunk mögött a smile! (vigyázz!)
figyelmeztető kiáltást. Ilyenkor nem jó hátra fordulni, hanem tanácsos
odalapúlni a legközelebbi ház falához, — de sietve, mert ha kocsi el nem gázol,
könnyen hátba lökhetnek valami gerendával, a melyet futva czipelnek a
félmeztelen benszülött négerek.
Kereskedelem tekintetében Zanzibar
Alexandriával és Captovn-nal versenyezhet. A kikötő hemzseg az idegen hajóktól.
A pánczélos hadihajótól egészen a esolnakig minden hajónem képviselve van itt,
s majdnem valamennyi tengeri állam lobogóját ott lengeti a szél, csak épen a
miénk nagyon ritka itt.
Maga a sziget félvad ligeteivel, s roppant termékeny talaján
buján növő czitrom, narancs, banán, kókusz, datolya és mangó-kertjeivel
paradicsomhoz hasonlít, s termékenysége tekintetében vetekedik a Nílus völgyével.
Ma már csak füstös romok mutatják az
egykor oly hatalmas szultánok székhelyét. A szabad Anglia fia nem tűr szabad
véleményt és az egyedül jogos trónutódnak a német-barát, kemény fejű Said
Khalid bin Bargashnak két napi uralkodása után (1896 aug. 25-—27.) úti
laput akartak kötni a talpára. De miután ez nem hajlott a szép szóra, 45
percznyi ágyúzással rommá lőtték a palotát, az utczákat s a partot iszonyúan
megcsonkított hullák százai borították, a szultán hadi hajója elmerült,
tüzérségéből hírmondó sem maradt, ő maga pedig kénytelen volt a német konzulnál
oltalmat keresni.
A leggazdagabb arabok, köztük a
tekintélyes öreg Abdallah bin Soliman, a ki a nyolczvanas években követi
minőségben járt az európai udvarokban, fogságba kerültek s egy bábot helyezett
az angol politika a trónra Hammud bin Mohammed, egy tehetetlen, beteges
öreg úr személyében.
Az egyik vendéglő tulajdonosa Hajdú Lajos magyar
ember. Vannak tehát itt európai szabású alkotások, de maga az európai ember nem
honosodott még meg; hivatalnokok és kereskedők csak egy pár évre mennek ide s
azután kissé megtollasodva iparkodnak mielőbb elmenekülni a reájuk nézve éppen
nem kellemes, sőt egészségtelen vidékről, annál inkább, mert a németeket itt
sem szeretik s különösen az arabok, ahol lehet, kellemetlenségeket okoznak
nekik
* Kelet-Indiában a nők megvetett
lények. Sőt Bombayban van évenként egy ünnepély, melyet a nők megvetése
ünnepének lehetne nevezni. Egy nőnek öltözött fiatal férfi visszájára ül egy
lovon s úgy vonul végig a városon; a férfiak utána, tépik szidják, csúfolják. .R.
F
Emberevők Basuto-országban (Délkelet Afrikában.)
1869. 715.
A tudósításokat, mintha Dél-Afrikában a basutok között
az emberevés még divatban volna, ha nem vonta is teljesen kétségbe a világ, de
legalább mindenki túlzottnak tartotta. Egy angol utazó Bowker jelentése
azonban igazolja a fentebbi állítást, s egyszersmind a barlanglakók létezését
is ujabb adatokkal bizonyítja. Bowker közleményéből, mely az „Anthropologicnl
Rewievv" egyik legutóbbi füzetébon jelent meg, néhány érdekes részletet
ismertet meg az Archeologiai Értesitő, s mi ennek nyomán közöljük.
Bowker Thaba-Boisutól a hegyek közzé menvén, mintegy
130 yard hosszú és 100 yard széles birluigra bukkant, melyet a következőleg ir
le:
„A magas és boltozatos tető füsttől
és koromtól fekete; a földön mindenfelé embercsont-halnazok hevertek, részint
csakugyan fölhalmozva, részint szerteszórva. A barlang előtt levő kőtömegeken
is, ameddig a szem láthatott, csontok, koponyák hevertek, ez utóbbiak, főleg
nő- és gyermek-koponyák, rendkivül nagy mennyiségben. Ezeket tompa bárdokkal
vagy élesitett kövekkel vágták darabokra, mint a velős csontokat, melyeket
hosszában hasitottak szét. Csak néhányan voltak a tűznek nyomai észlelhetők; a
barlang-lakók jobban szerettek főzni, mint sütni.
Képzelhetni, mily izgatottsággal kutattam
át e komor üreget. Vezetőm oly helyre kisért, ahol pár durva, rendetlen lépcső
sötét karzatra szolgált. Itt őrizték az áldozatokat, mig a sor rájuk került.
Szökésre gondolni sem lehetott. Vad embereknél, kiket tán az éhség kényszerit a
legvégsőre, hogy éltöket tengessék, meg lehet érteni az emberevést.
E népnél azonban másként áll a dolog
: ez emberek termékeny földön laktak, melyen vad is bőségben volt. De azért ők
nemcsak elleneikre vadásztak, hogy azokat fölfalják, hanoin egymást is
fölemésztették, saját törzsükből fogtak el egyéneket, s ha épen nem volt más
áldozat, saját nejeik- s gyermekeikre került a sor! Rost, vagy czi-vódó nővel
röviden végeztek, s aztán ízletes lakoma vált belőle; a gyermeket, ki sokat
sirt, elcsöndesitették s megfőzték; betegeket s gyöngéket nem hagytak
természetes halállal kimúlni, mert akkor nem tölthették volna meg mások
gyomrát. így volt ez a népnél. Mondják ugyan, hogy már évek óta megszűntek
emberevők lenn i; én e barlangban csalhatlan bizonyítékot leltem az iránt, hogy
az eraborovés még gyakorlatban van, mert néhány csont még igen fris volt; ezek
nyilván valami erős csontú férfié lehottek, kinek koponyájaércz-keménységü
volt; a csuklókon még volőt s bizonyos kövér állományt láttam. Csak pár hó
előtt ölhették meg.
E barlang a legnagyobbak közé
tartozott az egész vidéken, s a mint értesültem, a kannibáloknak mintegy főhadi
szállásul szolgált. Egyébként 30 év előtt a Moluta folyótól a Caledonigaz^
egész országot, továbbá a Putesana-folyamvidék egy részét emberevők lakták, s a
körültök levő törzseket rettegésbon tárták. Vadászcsapatokat küldtek ezek ki,
melyek járt ösvények, kertek, legelők, itatok közeiébon lesbe állottak s
különösen nőkre és gyermekekre vadásztak.
Még ma is sok emberevő él, s ugyan a
napon, melyen ama barlangot meglátogattam, megismerkedtem egygyel közülök. Ez
most mintegy 60 éves. Midőn még a barlangban lakott, egy ízben három
fiatalasszonyt fogott; egyet élettársul vőn, a két másikat pedig megfőzték. A
házasság igen szerencsés volt, s a nő hamar hozzászokott az uj élotmódhoz,
megmutatták a zugot is, mely e boldog családnak tartózkodási helyül szolgált.
Ennek egyik sarja, csinos, izmos fiu, tejet hozett nekem. A férj neve:
Rantlutsent, a nőé: Matogyeni. Midőn a barlangból távoztam, széttört
gyermek-koponyát találtam, mely virágcserépül szolgált valami gumós,
asphodoíacea-növénynek.
Néhány barátommal több
kannibál-barlangot is meglátogattam a Caledon forrásainál; egyikmásik tágas, de
egyik som oly nagy, mint az imént leirt, aThabaBosiu közelében levő.
AmaCaledon-barlangokat most is lakják, de marnom emberevők. Ott beszélte el
nekem egy öreg vadember, hogy ő a régi jó időkben mintegy 30 embert főzött meg:
s igen jogtalan s Ízetlen dolognak vélte, hogy az emberfőzés kiment a
szokásból. Ugy látszik, mintha némely emberre nézve nagy varázs rejlenek a
kannibalismusban. Egykor szép fiatal leányt raboltak el, de nem emésztették
fel, mert a vadak egyike nőül vette. Rövid idő múlva eljött érte apja egy
missionarius kíséretében s kiváltotta; a dij 6 Ökörből állott. Pár hétig
szüleinél időzött a kannibál-feleség, aztán megszökött s barátainál | maradt a
barlangban..."
UTAZÁS
Egy
utazó nő Afrikában. 1865. 397.
Az öt világrész között Afrika az,
mely a művelt emberiség előtt legkevesbbé ismeretes. Nemcsak távol fekvése,
tengeröblökben szűkölködő s igy a hajók által aránylag igen kevés helyen
megközelíthető partjai, s lakosainak vadsága képezik azon akadályt, mely e
földrész belsejét az európai szem elől elrejti: hanem egyszersmind azon izzó
hőség, mely miatt a hűvösebb éghajlathoz szokott embernek oda bejutni már a
természettől lehetetlen. Afrikának csak külső körrajza ismeretes, de belsejét
titokteljes fátyol födi, melyet csak kevesek mertek föllebbenteni, de még
kevesebbeknek sikerült az élők között élve elbeszélni ott szerzett
tapasztalataikat, mert a legbátrabb, legmerészebb utazók, többnyire vagy a
barbár csordák gyilkának, vagy az éghajlat dühének estek áldozatul.
Mégis folyvást többen találkoznak, akik
a tudni vágyás ingerétől ösztönöztetve, a legnagyobb veszélyekre is elszánják
magukat. Tudjuk, hogy egyik hazánkfia, Magyar László is ott járt, és
eddig nem ismert vidékek földerítésével több hasznot szerzett a tudománynak. De
a legújabb kori afrikai utazók között különösen feltűnő jelenség egy ifjú nő, Tinne
Alexin-., a sorstól és természettől mindennel egyaránt gazdagon megáldva,
kitűnő szépség és nagy vagyon birtokában, ! * ki a kényelmet, melyben élhetne,
a fölfedezési vágy ingere miatt fáradalmas és veszélves utazásokkal cseréli
föl. Anyja, ki afrikai útjában kísérője volt, 1863-ban az égalj áldozata lett;
más ayolcz európai útitársa közöl is csupán az egy Heug-lin maradt
életben azon nevezetes útban, melyet a Nílus egyik forrásának közelebb
meghatározására tettek, s mely utjok csakugyan nem is maradt sikertelen. A. fehér Nílus, ez a régi és «új
korban egyaránt hi-res folyam, az egyenlítőhöz közel négy főágon ered,
Ivek közöl a főforrást Röpeke kapitány a múlt évben fedezte
föl. A másik két forrást, melyek közül az
egyik a Kaffai hegységből, a másik Kordován és Dar déli
részében eredhet, még eddig csak igen kis
nyomon sikerült forrása felé juttni.
A negyedik a GaelIa-folyam, mely a nyam. négerek földjéről jön. A négy között
ez a legismertebb, mert a Tinne és Reaglin-féle expeditio egészen a forrásig
hatolt, s a Nesra tónak, melyből ered, fekvését gastronomiailag is
meghatározta, továbbá eddig ismeretlen két folyót is fedezett föl, melyek egy
mérföldnyi mocsáron át a Gazella folyóba ömlenek.
A rekkenő lég, melynek a kis utazó társaság nagy része
áldozatul esett, Tinne Alexint is visszatérni kényszerité Egyiptomba, ahol
jelenleg is tartózkodik csupán azért, hogy az éghajlat hevét jobban megszokja s
annál biztosabban folytathassa megkezdett kutatásait.
Hogy az utazás Afrika belsejében mily kényelmetlen, s az ott
szerezhető tapasztalatok mily kevéssé jutalmazhatják a reájuk fordított roppant
faradságot: már mellékelt képünkből következtetheti az olvasó, mely Tinne
kisasszonyt Giambeban tett látogatásakor ábrázolja, hol dísztelen kunyhók
csoportja körül majdnem egészen mezetlen, renyhe, vad szerecseneken kivül alig
lát a szem egyebet a sötét lomha ezer éves fák árnyékában.
Az emberiség Afrikában a műveltségnek még csak gyermekkorát
éli, ami annál különösebb, mert az ősidőben Egyiptom a tudomány és művészet
bölcsője volt. De idő folytával ez is nagyon aláhanyatlott, s Európa műveltségének
emelkedése által messze túl lőn szárnyalva. A mi pedig Afrika belsejét illeti,
itt az emberek a vadaktól nem sokban különböznek. A fetish-imádók most is
kigyót, gyíkot, tigrist emelnek oltárra, mig a nagyobb rész, mely Kelettel
mégis némi érintkezésbe jött, Mahomed tanait követi, s daczára az ott járó
téritőknek, aránylag csak igen kevesen vannak Jézus tanának hívei s ezek is
undok babonával vegyitik azt.
Afrika belsejéről most is inkább csak a hír, mint a
tapasztalás beszél vérfagyasztó dolgokat a benlakók kegyetlenségéről. Népfajai
sok helyen még nevükről sem ismeretesek, csak vadságuk híre jut el hozzánk.
Apák megeszik gyermekeiket, s a gyermekek a szülőknek alig megholt tetemeit. A
királyok ünnepein és sírjain százakat konczolnak le, s a fejedelmek rabszolgák
csontjaival ékesítik palotáikat; más rendi különbség köztök ugy sincs, csak parancsolok
és engedel-meskedők vannak; ezek rabszolgák, amazok zsarnokok.
Európa, mely a többi világrészek gyámságát magára szokta
vállalni, egyikre sem fordított annyi áldozatot hiába, mint Afrikára; egész
nemzetek ekkorig csak kevés sikerrel forditák reá ama három világhódító erőt: a
győzelmes foglalás kardját, a pénzt és kereskedést, s a szó szellemi hatalmát.
Századok óta táboroznak Európa nemzetei mintegy lesben a partokon; de ha egyes
pontokat bírhatnak is, Afrika rejtélyes magvát fel nem törhetik. Végtelen
embersokaság ömlik elő e titkos világrész belső méhéből, de e rajok eredeti
forrása mostanig is fölfedezetlen. Az északi részeken vannak nevelőintézetek,
hol bennszülöttek képeztetnek, hogy ezek terjeszszék saját fajuk közt a
művelődést és tudományt, de ez is mindeddig eredménytelen, s épen nem
csodálhatjuk, ha a művelt Európa figyelmét magukra vonják azok, kik e vad népek
közé, saját jószántuk-ból és saját életök koczkáztatásával, a műveltségnek csak
egy szikráját is magukkal vinni vállalkoznak.
FRENCH SHELDOX ASSZONY, AFRIKAI
UTAZÓNŐ. 1891. 31. 306.
Afrikában, a földrésznek azon
vidékeit értve ez alatt, hova a vasút és gőzhajó mindeddig el nem jutott,
aránylag nagyon kevés müvelt nő járt. A hírneves utazók között csak egyetlen nő
volt, ki a Szahara belsejébe jutott el, a hollandi eredetű Tinné, kit utazása
közben rablók gyilkoltak meg. A felfedező utazók közül is csak egy vitte el ide
magával nejét: Baker Sámuel, a Nilus forrásainak híres felfedezője, s ez utóbbi
azért érdekelhet különösen minket, mivel ez a nő budapesti születésű volt.
E két nevezetes afrikai utazóhoz most egy harmadiknak neve : French Sheldon asszonyé.
Ez a nő amerikai születésű, de jóformán gyermekkorában költözött át Angliába,
hol állandó lakása van. Gyakorlott és tapasztalt utazó, s mint sok más angol
nő, ő is bejárta már vasúton és gőzhajón a földgömb nagyobb részét s csak
legújabban Stanley világhírű utazásának eredményei keltették fel benne azt a
vágyat, hogy Afrika ismeretlen belsejébe is elhatőljon s ott kukatásokat
tegyen.
French Sheldon
vállalata nem volt kalandos jellegű. Több kiváló utazóval s
magával Stanley-val is személyesen tanácskozott, gondos előtanulmányokat tett s
karavánja, melyet Zanzibár-ban szervezett, teljesen megfelelt az igényeknek.
Mindamellett nagy költséggel és gonddal szervezett utazása, melyből pár héttel
ezelőtt tért vissza, lényegében eredménytelen maradt, mivel a forró égöv
annyira megrongálta idegeit s áítaIában egészségét, hogy kénytelen volt
tervéről lemondani. Csakis a Kilimandzsáró havas vidékéig hatolt el, mely
jóformán az egyenlítő alatt van jól benn Afrika bensejében, de a melyet már
számos kiváló utazó látogatott meg s környékét különösen az angol Johnston s a
német Meyer leírásai után alaposan ismerjük. Tudományos tekintetben csak a kis
Sala-tónak, egy kihalt vulkán kráterében fekvő álló víznek részletes kikutatása
és megismertetése voltak French Sheldon útjának főeredményei. Az
elismerés azonban méltán megilleti a nőt, ki jelentékeny anyagi és erkölcsi
áldozatot hozott a tudomány érdekében.
UTAZÁSOM PRETORIÁBA. 1902. 36. 562.
Irta báró Luzsénszky
Félix, volt parancsnok a boer köztársaságokban.*
* Báró Luzsénszky Félix mint egy önkéntes csapat — komandó —
parancsnoka vett részt a boerok hősi harczaiban, miután pedig visszajött a
hazájába élményeiről, tapasztalatairól az ország több helyén rendezett
felolvasásokat, melyeket a közönség mindenütt nagy érdeklődéssel fogadott.
Ezúttal lapunk számára Budapestről — Pretoriáig, Transzvál fővárosáig való
érdekes részletekben bővölködő utazását
irta meg.
* * *
Már a Jameson-féle ismeretes
betöréskor élénk figyelemmel s rendkívüli érdeklődéssel kisértem a dél-afrikai
eseményeket és elhatároztam magamban, hogy bekövetkezhető komoly összeütközés
esetén én is kiveszem részemet az előttem már akkor oly rendkívül rokonszenves
boerok szabadságharczából.
A háború kitörése után lemondtam a
képviselőházban viselt hivatalomról s 1899 november 28-án elindultam hosszú, de
fölötte érdekes utamra.
Triesztben a «Habsburg» nevű osztrák
Lloyd-gőzösre ültem, mely déli 12 órakor indult Alexandria felé.
Nagyszerű idő volt, az egész
láthatáron legkisebb felhő sem mutatkozott s oly jó kedvvel hagytam el az
osztrák szárazföldet, mintha csak valahová a szomszédba mentem volna rövid
kirándulásra.
A hajón mindenféle tarka-barka öltözetű utas volt, többek
közt arabok, jeruzsálemi zsidók, feketék, stb. Mialatt a fedélzeten sétáltam,
egy arab iszonyatosan megtaposta a lábamat, erre azután magyarul szóltam rá,
amúgy huszárosán — mert hiszen arabúi csak annyit tudtam, hogy «ajt kubaj et
buza», a mi azt jelenti: «sört kérek!»
A kaftános arab rám bámult nagy
fekete szemeivel, de nem értett meg, hanem egyszerre előttem termett egy kis
púpos magyar ember s rendkívüli örömét fejezte ki a felett, hogy rajta kívül
más magyar is van a hajón. Mihamar bizalmas beszélgetésbe elegyedtünk s
elmondottuk egymásnak utazásunk czélját. Ő Behárka Pál, rimaszombati csizmadia
volt — valaki felültette szegényt — ós Alexandriába ment munkát keresni, a hol
csizmát senki sem visel. Megsajnáltam a szegény embert, mindjárt fel is
világosítottam a helyzetről és ajánlottam neki, hogy a legközelebbi hajóval
utazzék vissza hazájába, de hát erre nem volt pénze s így mielőtt tovább
utaztam volna, beajánlottam az osztrák-magyar konzulátusnál.
Deczember 4-ikón hajnalban értünk az
alexandriai kikötő elé, midőn még a világító tornyok ragyogtak s a város is ki
volt világítva, a mi igen szép látványt nyújtott. Mire azonban hajónk kikötött,
már feljött a nap s szép verőfényes reggelen hajtattam be a városba, hol az
úgynevezett «Posta szállodái) -ban vettem ki egy szobát s egészen
elcsodálkoztam, hogy egy kótablakos világos nagy szobáért — mely tiszta is volt
— csak két frankot kellett fizetnem naponta.
Lakásomhoz közel volt a nemzetközi
bíróság szép palotája, oda, mentem először is, mert fel akartam keresni Ováry
Pető 1849-iki emigráns honvédtisztet, ki jelenleg ott van alkalmazva; de
vasárnap lévén, nem jött be a városba, hanem kint maradt az Alexandriától
vonattal 15 percznyi távolban levő szép kis villájában.
Ebéd után kimentem a vasúton Ováry
bácsit meglátogatni; lakását könnyen megtaláltam, mert az öreg urat
Alexandriában és környékén mindenki ismeri.
Óvárynak igen kedves kis villája és
kertje van. Hosszú szárú csibukkal, kifent és hegyesre pödrött bajuszszal s
török fezzel a fején ült a hűvös s csinosan berendezett folyosón. Midőn belépve
az ajtón, magyarul köszöntöttem, nem valami örömteljes arczczal fogadott, mert
— mint később megtudtam, — Egyiptomban igen sok a magyar kéregető. Midőn
átadtam neki ajánló levelemet, egyszerre igazi magyar házigazdává változott.
Becsengette kedves, szép leányát és a mije csak volt a házban, minden jóval el
akart halmozni; kiültünk a kis kertbe s pár pohár vörösbor mellett hamar ment a
barátkozás.
A beszéd tárgya talán még a mai napig
sem fogyott volna el közöttünk, mert őt a magyarországi viszonyok, engem pedig
az egyiptomiak érdekeltek nagyon. Észrevétlenül ránk esteledett s minekutána
öreg barátom megígérte, hogy másnap már korán reggel felkeres a szállodában,
búcsút vettem tőle.
Másnap már reggel hat órakor talpon
talált az öreg, a kapu alatt várt Behárka is s így indultunk el a város nevezetességeit
megnézni. Alexandria igen szép, kellemes, érdekes és a mellett rendkívül olcsó
város, csak arra kell vigyázni, hogy mint idegent be ne csapják az embert, mert
a becsapást — különösen a bérkocsisok — igen nagy előszeretettel űzik. Leginkább csalódtam Egyiptomban a lovakban ;
azt hittem, hogy itt gyönyörű telivér arab lovakat fogok látni, pedig hát a
tizenkét nap alatt, melyet Egyiptomban töltöttem, alig láttam öt-hat valamire
való lovat, olyat pedig egyet sem, mint az a négy magyar pej volt, a melyet a
«Habsburg» hajón szállítottak a khedive részére. Az egyiptomi ló csaknem mind
kicsiny, szűk mellű, gyenge elejű állat, sovány mint az agár, hanem azért
kergetik a bérkocsisok, kik többnyire vágtatva hajtanak, annyira, hogy az
utczakeresztezéseknél és a keskenyebb utczákban ugyancsak vigyáznia kell magára
a járó-kelőnek, nehogy elgázolják. Alexandriában három nap alatt saját
szememmel négy elgázolást láttam.
Ováry bácsi megkérdezte tőlem, hogy
az alexandriai magyarokkal óhajtok-e megösmer-kedni? Nagyon természetes, hogy
kívántam velők találkozni.
Először is Wodiáner osztrák-magyar
konzult kerestük fel, a ki rendkívül kedves, előzékeny, nagy műveltségű úri
ember és honfitársainak sorsát igazán — ott a hol kell, — a szivén viseli.
A konzulátusról egy budapesti
születésű, magyar szíjgyártóhoz mentünk, a ki szíves vendégszeretettel
fogadott.
Innen egy díszítőhöz vezetett Óváry, a ki valamelyik
dunántúli megyében született s bár nem tud magyarul, magyarnak vallja magát. nála
ismerkedtem meg Kelecsónyi Hugóval, akit Ováry az előtt nem ismert. Délután, mi
magyarok összejöttünk egy kávéházban. Ott voltunk : Ováry, új szíjgyártó
ismerősöm, Behárka a csizmadiamester, Babári Józsi bácsi, ki szintén mint
honvéd szökött ki, különben czigány s jelenleg bérkocsis, Spitzer, a kárpitos
és én. Mint látszik, meglehetősen tarka kis társaság volt együtt, de mind a
mellett jól éreztük magunkat és sok érdekes dolgot hallottam e világlátott
emberektől. A két öreg honvédet kivéve, a többiek le akartak beszólni a
transzváli utazásról és biztattak, hogy maradjak náluk, az agg harczosok
azonban megértettek s ha fiatalabbak lettek volna, ők maguk is bizonyára velem
jönnek.
Mint már említem, megösmerkedtem
Spitzer-nél Kelecsényi Hugóval, ki több óv óta lakik lent mint magánzó s nagy
kegyben van a khedivénél. Ő is egy külön villában lakik Alexandrián kívül s őt
is meglátogattam. Egy szerecseny legényt tart s ez oly ízletes ebédet főzött, —
magyar ételeket — hogy egészen otthon éreztem magamat. Kelecsényi rendkívül szivesen
fogadott éa meg is hitt, hogy maradjak nála. Ezt ugyan nem tettem, de
mondhatom, kimondhatatlanul jól esett e szives barátság, mert hát hiába, a
magyar a világ másik végén is csak magyar marad.
Hugó barátomtól tovább utaztam a
vonattal Benha állomáson kereBztűl Ismailiába, hová éjszaka érkeztem s
beszálltam egy olasz vendéglőbe. Első éjjel rettenetes szélvihar tombolt, a
fából épült, elég rozoga szálloda csak úgy recsegett s minden perczben el
voltam rá készülve, hogy szállodástól együtt elvisz a szól. Ez ugyan nem
történt meg, de a szél még másnap is süvöltött, felkavarta a város körül a
homoksivatagot s az utczán alig lehetett járni. Ismailia igen csinos kis
tengerparti városka, közepén szép pálmaliget van, szökőkúttal. Megismerkedtem
itt Hannermann schlezwig-hol-steini születésű rendőrkapitánynyal, a ki az egész
várost megmutatta. Különösen tetszett nekem a rendőrség; a legénység feketebőrű
s szép tiszta kaki ruhában jár s a kaszárnyájokban is oly példás rend és
tisztaság van, hogy sok európai nagy város rendőrsége tanulhatna tőlük.
Jó volt, hogy Hannermannal
megismerkedtem, mert az osztrák-magyar konzullal ugyan hiába akartam beszélni;
az írnoka beteg volt, ő maga pedig egy görög patikárius, a ki nem tud se
magyarul, se németül, csak nagyon roszúl francziául, annyira, hogy midőn a
hajójáratokról akartam tőle felvilágosítást kapni, egy szavát sem értettem.
Megmondtam azután a konzul úrnak magyarul, hogy menjen haza Larisszába s
becsapva az ajtót ott hagytam a faképnél.
Nem akarom majd továbbra is a
konzulok egyenkénti leírásával untatni a t. olvasót, de azt nem hallgathatom
el, hogy kivévén Alexandriát, egész Afrikában gyarlón vagyunk képviselve. Még
szerencsónk, hogy legtöbb helyen a német konzulátus képvisel bennünket is, mert
igaz ugyan, hogy ezek általában nem sokat törődnek velünk, hanem legalább
udvariasak s lehet velük beszélni.
Három napig időztem Ismailiában,
azután Hannermann barátomtól érzékeny búcsút véve, tovább utaztam a vonattal
Terr-Plainba. Terr-Plain a Szuez alatt fekszik, igen szép helyen,
közvetlen a tengerparton vannak a szép villák és a legtöbb konzulátusi épület,
egy gyönyörű szép fasor mellett. Hannermann tanácsára jöttem ide, mert ő Szuezt
úgy irta le nekem, hogy ott megeszik az embert a piszok és a férgek. Midőn
aztán megnéztem e várost, csakugyan úgy találtam, hogy igaza van, mert Szueznél
piszkosabb fészket alig láttam életemben.
Terr-Plainbe Szuezből vasút van
építve s naponta többször jár köztük a vonat, de lehet csacsiháton is
közlekedni. Terr-Plain szólón több arab áll, mindegyik egy-egy felczifrázott
fehér csacsival s ezt egy frankért átkergeti Szuezbe; azért mondom, hogy
átkergeti, mert mihelyest felültem a csacBi hátára, még a kengyelben sem volt a
lábam, az arab végighúzott a csacsin egy hosszú bambuszbottal s ez vágtatva
indult és vágtatva futott egészen Szuezig, ahol a szokott helyén magától
megállott.
Szuezben meg voltam egy kissé
rőkönyödve, mert a német Lloyd-társulat ügynökségénél nem kaphattam a két nap
múlva érkező «Herzog» hajóra jegyet. Azt válaszolták, mint néha itthon a
villanyoson: «Megtelt! Igen ám, de ez a válasz nagyon kellemetlenül érintett,
mert egyrészt mentől előbb akartam a harcztérre érkezni, másrészt pedig attól
tartottam, ha sokáig kell másik hajóra várnom, majd nem futja a pénzem.
Nehezen vártam a «Herzog» érkezését s
a mint végre látcsővel megpillantottam a távolban, gyorsan egy halászbárkát
fogadtam, magamhoz vettem kis podgyászomat és kedvező széllel vitorláztunk a
«Herzog» felé. Mihelyt kikötött, már ott voltam és a hágcsó lebocsá-tása után
én voltam az első a hajón. Felkerestem a kapitányt s kértem, hogy vegyen feL De
ő, miután megnézte útlevelemet, kijelentette
VÁRNAI
SÁNDOR: ANGOL TUDÓS UTAZÁSA MAGYARORSZÁGON A MÚLT SZÁZADBAN. 1886. 662,
677.
I.
Aki a hazánkról irott és megjelent
ismertetéseket, útleírásokat és tanulmányokat, ugy a ré-giebbeket mint az
ujabbakat, közelebbről szemügyre veszi, olyasformát kénytelen tapasztalni,
mintha az útleirók megfordított szellemi arány-1 ban állnának az általuk
ismertetett országok s ! népek kulturfokához, azaz, minél tovább
halad-| nak ezek a czivilizáczióban, annál barbárabbak lesznek magok az
ismertetők. A könnyebb utazási mód, a gyors észlelés vágya és szüksége bizonyos
felületesebb irányt honosít nálok meg, melyet jól esik nélkülöznünk a régibb
íróknál. Több lelkiismeretesség, határozottabb jóindulat, mélyebb alaposság
vezeti tollúkat. Az a múlt századi útleírás, melyet egy angol tudós nyomán
szándékom röviden ismertetni, sok mai Tissot-t megszégyenithetne komolyságával.
«Travels in Hungary* a czíme annak a
vastag kötetnek, melyet Townson Róbert 1797-ben adott ki, azelőtt négy
évvel Magyarországon öt hónapon át tett utazásáról. E kevéssé ismert könyv
hazánk múlt századi viszonyainak oly részletes ismeretét, nemzetünk iránt annyi
rokonszenvet s oly helyes méltatást árul el, hogy nemcsak mint útleírás, de
mint korrajz is érdekesnek fog látszani az ismertetésre.
Townson Bécsből indult el körutjára, mely
abban az időben meglehetős koczkáztatott vállalatnak tekintetett; legalább a jó
bécsiek mindent elkövettek, hogy lebeszéljék róla; fél vadnak festették le a
magyarokat, a kik között életveszélyes az utazás s szerencsésnek mondták azt, a
ki élve tér vissza közülök. írónk azonban hamar átlátta, hogy e mendemondák,—
mint irja — nemzeti gyűlölségből erednek, s nem habozott terve
kivitelében, így érkezett Sopronon át Magyarországba, honnan Tatát, Komáromot
meglátogatva Pestre jött, majd Visegrádot, Esztergomot érintve Egerbe,
Gyöngyösre, onnan le az alföldön keresztül Debreczenig s Nagy-Váradig, majd vissza
Tokajba s Felső-Magyarország tanya városain, Kör-möcz, Késmárk, Szomolnok,
Selmeczen keresztül Pozsony és Nagyszombat voltak utolsó rjontjai érdekes
körútjának. De vegyük rendre emlékeze-! tesebb élményeit.
Sopronnak mint kereskedelmi helynek
élénkségéről sok elismeréssel szól. Népességét 12 ezerre teszi s jó forrásból
irja, hogy évente 40,000 darab szarvasmarhát, 150 ezer sertést adnak el.
178l-ben, mint mondja, 2300 mázsa mézetárultak el, s 1782-ben főkép Sziléziába
kivitt borának értéke 280 ezer forintra rúgott. Megismerkedett itt egy gróf
Széchenyivel, a ki horvát bán s nápolyi követ volt s irodalomkedvelő férfiú, s
alkalma nyilt csodálni a magyar nemesség nyelvismereteit. «Fia, egy szép, 10
éves gyermek folyékonyan beszélte a magyar, német, latin, franczia és olasz
nyelveket s némileg, úgy hiszem, a horvátot is.» Ebéd után kikísérte a grófot
birtokaira, három-négy mérföldre a várostól, hogy lásson valamit a
magyarországi gazdaságokból. «A birtok, jegyzi meg, igen terjedelmes volt, de a
ház nagyon elhagyatott : a gróf megmutatta nagy térkép- és könyvgyűjteményét. S
bár nejét és gyermekeit a városban hagyta s csak én voltam idegen, de a midőn
vacsorához ültünk, a társaság nagyra szaporodott háztartása] személyzete által,
kik szintén részt vettek azon.»
«Másnap Magyarország leggazdagabb főurához, Esterházy
herczeghez lovagoltunk. Mivel a herczeg jelenleg Kismartonban lakik, itteni
székhelye nem a legjobb rendben van, de nem is teheti semmi kellemes
tartózkodási hellyé, mivel a Fertő-tó lapos, legmocsárosabb pontján fekszik. A
palota nagy, jól épült, de a bútorzat nagy része Kismartonba vándorolt, nagy
boszuságára a kulcsárnak, a ki keserűen panaszkodott, különösen a porczellánra
mutatva, hogy neki ide s tova már semmije sem marad. A ház mögött csinos park
áll, néhány kedves khinai épülettel. A színház kicsiny, de elegáns. A néhai
herczeg nagyon szerette a szini eliadáspkat s színtársulatot is tartott, de a
jelenlegi nem. I Az ö szenvedélye, a vadászat, a legalkalmatla-: nabb a mi csak
lehet szomszédjaira nézve, s a szomszédos nemesség ellenséges érzületét hivta
ki vele szemben. Magyarországon minden nemesnek joga van a másik birtokán
vadászni, engedély nélkül, de mindenki fentartlmt egyrészt birtokából a saját külön
használatára, a hol nem szabad vadászni. Öt azzal vádolják, hogy uradalmainak a
szokásosnál nagyobb részét tartja fenn saját használatára. A herczeg jövedelmei
igen nagyok: általában 800—900 ezer forintra becsülik évenként, de 1793-ban, a
mikor felettébb termékeny év volt 1.070,573 forintra mentek. Harminczhároni
bir-• tokán levő tisztjeinek s cselédeinek fizetése 367 ezer 745 forintot tesz
ki.»
Széchenyi gróf angolunknak könnyebb utazás czéljából
forspontot eszközölt ki. «Ez, irja, a hatóságok által a falusi biroknak adott
rendelet, hogy az utast lovakkal lássák el a közelebbi stáczióig, a mi
lovonként 15 krajezárba kerül. Néha az ember csak két lóval utazik, de
rendszerint négygyei, a mi igy is azonban igen olcsó és háromszorosát teszi ki
az egynapi robot és két ló urbáriumban megállapított 20 krajezárnyi
dijának." Miklósra érve alkalma van a parasztok mulatozásait figyelni meg.
A lányok körbe fogódzkodva dalolnak és lóbálják kezeiket; időről-időre helyet
változtatnak s az egyik sor keresztül bújik a másiknak feltartott karjai alatt,
mit azok hátba ütéssel kisérnek. A dallam kérdésekből és feleletekből áll.
Egyik tábor például azt kérdezte a másiktól, mit kivan mindenekfelett, s mi
tenné boldoggá? Felelik: Egy szép kert megrakva gyümölccsel, egy szép jószág,
tele igással _s egy fiatal és hü férj.
Öltözetükre vonatkozólag a következőket irja: «Nyakuk fehér
zsebkendővel volt födve, s tarka derék és szoknya, fehér köténynyel,
egészítette ki a ruházatot.*
Érdekes adatokat nyújt Townson némely főuraink gazdálkodási
rendszerére nézve. Festetieu Ignácz grófról irva, fölemlíti, hogy némely
jobbágyainak igen nagy juhnyája van. Saját nyáját, vagy legalább annak nagy
részét, mely ezeregyszáz darabból állott, a következő feltételekkel adta bérbe.
Minden juh után évenként egy forintot s egy garast kap, s az egész utánhárom
száz mázsa vajat, asztalára pedig hetenként két juhot vagy bárányt. A
legeltetési jogot ö adja a paraszt-| nak, a ki a szerződés letelte után
ugyanazt a számot kell hogy visszaszolgáltassa.
Győrbeérkezve föltűnt neki egy
emlékoszlop, melyhez kalauza a következő magyarázatt fűzte : «A mint az urnák
élő testét tálezán vitték egy beteghez, véletlenül azon a helyen feldőlt és
sárba tapostatott. Ennek kiengeszteléséül emeltette az oszlopot VI. Károly császár,
s ugyanott helyezték el a szentség töredékeit egy vasszekrényben. Az oszlop
felirata ez:
«Pani Angdu-rum Incorruptibili
Carolus VI. Román. lmj). Austriacus, Éegni Apostolid Conservator & Vw-dex,
Laesam Adoratíonis Causatn, Gorreclu, Seductorum Andaciis, Perpetuae
Deprecationis Monumento, Ad Expiandam Offensi Numinu Iram, Ex Avita Pietate
Restitmii Jussit An. Sal. MDCCXXX1.
Festetich gróf ajánló levelével
ellátva, utazónk most Héderváron tett látogatást gróf A i-czaynál, egy
galanthai Esterházy gróf társasá-j gában, kit kedélyes «bon vivant»-nak nevez.
Á gróf megmutatta érdekes éremgyüjteményét, melyet második helyre tesz egész
Magyarorszá-| gon. "Vannak, — mondja, — cameoi, könyvtára s egy szekrénye
is, telve sok régi kivégzési eszközzel. » Itt vonta magára figyelmét a lovak
egy különös betegsége is, melynek kizárólag magyar lovak vannak alávetve, s
mely a hátnak, nyaknak, vagy oldalaknak spontán vérzéséből áll, néhány cseimben
izzadva ki.
Elhaladt a pannonhegyi apátság előtt is, hol, mint hallotta,
a szerzeteseknek több a boruk mint a vizök (mivel a hegy tele van szőllőkkel,
vizet pedig a szomszédságból kénytelenek hozatni). Több érdekes ereklyét is
említ a kolostor kincsei közül, többi közt egy elefántcsont-oltárt a
szentföldről, István király mátkaruháját, s márványszékét, mely gyógyító erővel
is bir. Tatára érkezve leirja az Esterházyak hires kertjét, számos forrásaival,
tóival és csatornáival, s beszél a város szöveszeti és agyagiparáról. «Nemrég
rendelt meg, beszéli, a császár egy ügynöke itt százezer sing durva fehér
gyapjú-szövetet, katonaköpenyekhez. Ezt a magyar juhok hajszerii hosszú
gyapjából készítik. De nem kevesebb buzgalommal űzik az agyagipart. Láttam egy
nagy kőedény-gyárat is, de a kisebbek érdekesebbek. Némelyiküknek kürtőik
vannak, mint a m&s helyeken használatosaknak, de a szegényebbek igen
kicsinyeket építenek egyszerűbb módon. Ezek külsőleg méhkas-formájuak, öt hat
láb magasak s Agyagból és földből vannak, egyik oldalon ajtóval. Talpuknál nagy
lyuk van a földbe vájva s két három vasrács van rajta keresztbe fektetve. Ez a
kemencze, ide rakják a tüzet. A durva agyagneműnek nagyobb részét feketére
csinálják, a mi durva utánzása Wedgewood szép gyártmá nyainak.Ez ugy történik,
hogy a kemenczéí bezárják, mielőtt még a fa vagy szén kiégett volna, ugy hogy a
beletett tárgyak egy ideig ki vannak téve a füstnek, mely az egyedüli színező
anyag. Néha a kemenczéket egyenesen a földbe csinál ják, úgy hogy három
oldalukat a föld képezi.» Említi még utazónk a kastély mögötti tavat, melyről
azt állítja hogy minden három-négy évben vizét lecsapolják, a halat belőle
kifogják s következő évben bevetik fenekét kukoriczával. Az utolsó csapolásnál
kifogott halak hétszáz fon tot tettek állítólag, s azelőtt néhány évvel két
ezerét.
Komárom városáról is rokonszenvesen
emlékezik meg Townson, mint a mely születéshelye volt nem csak II. Ulászlónak,
Kolonics érseknek, de a hires esztergályos Angerer Tóbiásnak is, a ki 36 évig
élt Londonban s szerencsés volt György királynak is leczkéket adni
mesterségében. Persze hogy nem feledi el tudósunk az 1761 -ben született hires
komáromi ikreket sem e város nevezetességei sorából. Mint tudvalevő, nővérek
voltak s hátukon összenőve; huszonkét-éves korukig éltek s Európa sok részét
bejárták.
Ki írhatná le azonban derék vendégünk
örven-dezését, midőn Esztergomban egész váratlanul egy eleven honfitársára lel
Dormer őrnagyban, ki nyugalomba lépve, magyar nőt vett el, s itt telepedett
meg. Esztergomot a békák városának találjaamameleg forrásáért, melyről már
Busbeck irta volt 1554-ben, hogy "Komáromtól Esztergomig mindenütt békák
kuruttyoltak, holott de-czember volt, s az idő hideg, a mi elég csodálatosnak
tetszett előttem. Kérdeztem okát az idevalóktól, kik azt mondták, hogy a
mocsarak vize, daczára a hideg évszaknak, mindig langyos a benne levő sok
kéntartalom miatt.»
Csak a dunnák ellen van sok és alapos
panasza Albion praktikus fiának. Helyteleníti ezeknek általános használatát
Magyarországon s helyesen jegyzi meg, hogy ezek többnyire igen rövidek,
melegben igen tűrhetetlenek s kénytelen miattok az ember egészen kitakarózni,
mig másrészt a tisztaságnak is ellenségei.
Ilyen benyomások közepette érkezik angol barátunk Pestre,
mely sok meglepetésben részesíti. De erről más czikkben.
II.
Townson utazásának legérdekesebb része kétségen kivül
Magyarország fővárosának meglátogatása volt, bár a bemenetelt nem tartotta
valami kedvezőnek, mivel a városnak nincsenek kapui, se erődjei s * az
ember ép ugy vonul be Magyarország metropolisába, mint valami faluba.» Pest
lakosságát 16, Budáét 22 ezerre teszi és legtöbbet és legnagyobb elismeréssel
mindenekelőtt az invalidusok kórházáról (?) beszél. «A kormányzó, mondja, oly
lekötelező volt, hogy maga vezetett végig benne. Nagy megelégedésemre szolgált
látni, mily szelíden bánik embereivel és ők viszont ugy tekintették őt, mint
barátjokat. 0 nem vesz föl czigányokat ezredébe, a mi nagyon bölcs
intézkedés." Annál több gáncsolással említi a polgári kórházat, mely
véleménye szerint a legrosszabb Európában. Piszkos kis szobában nyolez ágyat
látott, s csak egyetlen picziny ablakot, s még az is zárva volt, daczára a
hőségnek.
Röviden említi az egyetemet, 200,000 frt évi dotácziójával,
melyből 40,000 a tanárok fizetésére esik, könyvtárát, melyben nagyon kevés a tudományos
mű, a füvészkertet, a királyi várbeli csillagvizsgáló tornyot, a budai
színházat, mely eredetileg templom volt s a pestit, melyben néha magyarul is
játszanak. De a vasárnapi nagy nép-mulatságok a Hetz-ek, melyek közül egyet le
is ir. Ebben előbb vadbika és ökör mérkőztek, s az előbbi lett a győztes.
Azután több napig éheztetett medve jött elő s küzdött meg medvetársával. Majd
grönlandi fehér medvével kacsát vétettek üzöbe egy medencze vizében, hanem a
kacsa lebukva megmenekült. Most ember küzdött bikával s izgalmas összecsapás és
kergetőzés után amaz tőrét az állat gerinezcsigolyájába szúrta. A halál, jegyzi
meg, majdnem momentán volt, s rögtön hozzá is fűzi a kérdést, nem volna-e jó
ezt a levágási módot honosítani meg hatóságilag, a melyet a gibraltári
mészárosok is gyakorolnak s afrikai szomszédjaiktól tanulták el. Utoljára
oroszlán lépett a küzdtérre, eléje egy nyilason át kendőt lobogtattak s húztak
vissza azonnal; több kibocsátott más állat ijedve rebbent szót közeledtére.
Egyik állatőr vadkant kergetett lándsával, mely reá rohant s több efféle.
Szóval így mulattak Budapesten szépapáink száz évvel ezelőtt.
Egyéb nyilvános mulatságokat nem igen látott utazónk, mert
nyáron a lakosság nagy része falura vonul, legfölebb egy-egy vasárnapi
polgárbált. Kávéházat azonban látott egy olyat, szemben a hiddal, melynek
szerinte aligha volt párja az időben Európában. Egy szép nagy, elegáns
bútorzatú termén kivül, 2—3 tekeasztallal, volt ott még külön teke-szoba is,
«nem dohányzók » számára (nagy isten! hát ilyenek is voltak?) s két-három más
szoba mulatságok rendezésére, hol pompás ebédek is kaphatók. Mindkét nem össze
szokott itt jönni; «puderes kabátos hajfo-dorítók 8 vén kofaasszonyok csak ugy
itták kávéjokat és rozsolisukat, mint
bárók és grófok.»
Mivel épen ez időbe esett a pesti
vásár, utazónk alkalmat vesz magának Magyarország ipari és mezőgazdasági
állapotáról is szólni egyet-mást. Nem titok előtte, hogy a bécsi udvar
szándékosan nyomta el Magyarország ipari fejlődését, hogy ily. módon Ausztria gyarmatává
sülyesz-sze. A lóvásár alkalmából leírja a csikósok karikás-kezelését. Egy pár
hizlalt ökör 96—120 pft. (1 pengő forint = 60 kr.), gyapjú mázsája 18—22 pfrt,
dohány, pécsi 5 pfrt mázsája, a szegedi s a legjobb debrői 8 pfrt. Magyarország
helyzetét nagyon kedvezőtlennek tartja, mert köröskörül oly országokkal van
körülvéve, melyeknek nincs szüksége terményeire. Folyói ellenkező irányba
folynak kereskedelmi irányával, mely túlnyomó részben Ausztria, s a vám, mely
kiviteli czikkeit onnan sújtja, csaknem kétszerese annak, a mit a Galicziából
jött árukért fizetnek; így a vaj mázsája után 40 kr., míg a galicziaiért csak
32 kr., búzától egy pozsonyi mérő (2 véka) után 4 kr„ a gahcziai áru utón 3 kr.
Nyers juhbőr száza után 2 pfrt, Galicziából hozva 1 pírt 36 kr. Három pfrton vett
jó bor Triesztbe érkezve már négy pfrttal van terhelve, 1 pfrton vett gabona 3
pfrttal, egy mázsa 6 pengő forintos dohány ugyanannyival.
Magyarország évi kivitele különben
szerzőnk szerint ez időben átlag 16 millió volt, behozatala pedig 11 millió.
Csakhogy az öt millió kiviteli többlet mind nyers terményekre esik, melyeknek
oly bővében volt ez időben az ország, hogy a szerző valamerre ment, mindenütt
tele pinczé-kat, tele csűröket s népes legelöket látott. Meglepetése kifejezésére
azonban a válasz rendesen panasz volt a piacz hiánya miatt.
Ami legjobban felkölti utazónk
csodálkozását az a főpapság fényes javadalmazása, össze is állítja ezek évi
jövedelmeit a következőkép : Az esztergomi érsek jövedelme évi 360,000 frt, az
egri püspöké 80,000 frt, a nyitraié 40,000, a győrié 20,000, a váczié 50,000, a
pécsi püspöké 30,000, a veszprémié 50,000 frt. A kalocsai és bácsi érsekek évi
jövedelmét 50,000 frtra teszi, a nagyváradi püspökét 70,000 frtra, a csanádi
püspökét 9000-re, a zágrábiét 20,000 re, a boszniaiét 25,000 s az erdélyiét
12,000 frtra.
Egyáltalában ujabb korban is ritka
külföldi utazónál az az alaposság, melyet Townson hazánk az időbeli politikai,
közgazdasági, úrbéri s egyéb viszonyai ismertetésében elárul.«Milyen nagy,— kiált
föl,— a türelmességi szellem a magyar nemzetnél! Hol van nemzet, hol az eltérő
felekezetek annj-i szabadságban részesülnének ? Teljes vallásgyakorlati
szabadság, templomokkal és harangokkal, saját iskoláikkal és tudományos
intézeteikkel, a közhivatalokban és a törvényhozói testületben való
részesedéssel.» Ennek jellemzésére közli is hü fordításban az 1791-diki XXYI-ik
tvczikk teljes szövegét. Lelkesedésében nem tartózkodik kimondani, hogy Nagy
Lajost nagyobbnak tartja XIY. Lajos fran-czia királynál is.
De kisérjük tovább hazánk e lelkes
barátját útjában, melyet Budáról az alföld felé vesz. Budát nehezen esik
elhagynia a joviális angolnak, ki ugy látszik, közelebbi ismeretségben állt a
szerencsétlen Hajnóczival, mert egész elegikusan kiált fel: «Hajnóczi,
becsületes Hajnóczi, minő szomorú sors ért utolsó összejövetelünk óta! Nem
igaz, hogy összeesküdtél az állam ellen, s felebbvalóid iránt áskálódva
megbuktatásukat tervezted, sem az, hogy az idők csalékony szellemétől áthatva,
álhazafiságból fejedelmed ellen pártot ütöttél. Inkább valamely ármánynak
tulajdonítom szerencsétlenségedet, melynek becsületes emberek zavaros időkben
gyakran áldozatul esnek, mert tudom, hogy cselszövényt fontak ellened s
hiszem, hogy méltatlanul vesztéd életedet. »
Gyöngyösre Hatvanon át érkezik,
miután Grassalkovich herezeg kastélya megragadta figyelmét, s Orczy József
báróhoz száll, kit ugy mutat be, mint Magyarország egyik legszorgalmasabb
gazdáját, a ki, bár saját birtoka is terjedelmes, még ezenfelül Grassalkovich
berezeg birtokát is bérli, évi 35 ezer forintért. Ugyanő üveghutát is
emeltetett jószágain, melyből közönséges üveggyártmányok, ivópoharak,
palaczkok, ablaküvegek stb. kerülnek ki. Kompolton, szintén Grassalkovich
herczegtől bérelt birtokán bivalokat is tartott, melyeknek húsát angolunk a
borjúéhoz hasonlítja, de tejét nem kedveli. Magáról a báróról azt jegyzi fel,
hogy valamiképen elvesztette Leopold kegyét s az fölmentette azért főispáni
állásától. Mikor benyújtotta lemondását, őszintén kijelentette a császárnak, hogy
ha szolgálataira nincs szükség, kitüntetésekre sincs szüksége. De a jelenlegi
császár (Ferencz) őszinte becsüléssel iránta megígérte, hogy majd ha a trónra
jut, más főispánságot ad neki. Szavát meg is tartotta s trónra lépte után
zempléni főispánná tette. Megjegyzi Townson, hogy ez csupa tiszteletbeli állás
Magyarországon, mert évi javadalmazása alig ezer forint, a mi még a
megye-gyüléseken adandó ebédek árát sem fedezi.
Régóta hallotta hirét utazónk az egri
bor kitűnőségének, a mely semmiben sem áll hátrább a burgundinál, azért már
előre készítette magát az olympusi élvezethez, Egerbe érve. De mi történik? A
fogadós azt mondta, hogy neki csak püspöki borai vannak, melyeknek csupán
darusítása az ő feladata. Ez pedig oly rossz volt, hogy kólikát kapott a
szegény tőle. A magyar korcs-niáltatási rendszert átalán igen gáncsolja. Az
italmérési jog vagy a hatóságoké, vagy a földesuraké, a kik nagy jövedelmet
húznak bérbeadásából. De akár bizományba adják, akár saját magok méretik ki, a
fogyasztónak sehogy sem válik előnyére innen van az, hogy a borairól híres
Magyarországon a monopólium miatt az utazó sehol sem kaphat jó bort, hacsak nem
magánházaknál s a rossz minőségért azért mégis annyit fizet, mint Bécsben a
jóért.
Nem is kerüli ki éles tolla
szurkálását a püspök, ki miatt meg lett fosztva a jó egri bor élvezetétől,
ámbár elismeri érdemét, mely a költségén épült «egyetem" létrehozásában
nyilvánult. «E nagyszerű épület — mondja — bútorozással együtt 2 milliójába
került. De hát nem csoda, mert a püspök Eszterházy, a kinek csupán magánvagyona
100 ezer frt jövedelmet hajt évenkint s a mellett az egri püspökség is egyike a
legjobban javadalmazottaknak, úgyhogy néhány század előtt, roppant jövedelmei
miatt elrendelték a magyar királyok, hogy negyedik fiók abból tartassék fenn. A
felkeléseknél szolgáltatott csapatlétszám pedig ugyanaz, a mi az esztergomi
érsekségnél. Jövedelme 200,000-re megy egy évben, s mindez egyetlen emberé,
kiről honfitársai azt sem tudják, hogy bigottnak, bolondnak, vagy mindkettőnek
tartsák. Tény, hogy esküdt ellene a protestánsoknak, s annyira viszi vallási
buzgóságát, hogy pénzzel vásárolja a lelkeket. Ha egy protestáns nemes szegény
és vallását kész megváltoztatni, a család befolyásossá-gának arányában állandó
évi dijt rendel számára. Ily megtértek 6—7000-re mennek évenkint (!)»
De térjünk vissza a tanintézethez,
melyet igy ír le az angol látogató. Az épület fejedelmi, termei igen jók, a
kápolna, könyvtár, nagy ünnepi terem mind felette díszesek s a két utóbbinak
mennyezet-festései kitűnőek. A könyvtárban levő a tridenti zsinatot mutatja, s
a püspök azzal tanúsította türelmetlen vakbuzgóságát, hogy villámot festetett
oda, mely az eretnek iratokra csap le. A csarnok falain a tudományok vannak
jelképezve. Mindez sokban felülmúlja a legnevezetesebbeket, sőt az
Olaszországban látottakat is. A festő magyar születésű volt, s Bécsben tanult,
de már meghalt. Az intézetnek csillagászati észleldéje is van s eszközei
Londonból kerültek. Csak egy quadrans ISOOguineába került. S hinné-e az ember,
hogy valaki, a ki a vallási dolgokban ily szigorú, fontos erkölcsi feladataiban
oly hanyag lehessen? Ugyanez a püspök, kit a korona csaknem vád alá fogott
jobbágyai iránti kíméletlenségéért, csak habozva határozta el magát, hogy e
szereket Angliából hozassa, mivel mi eretnekek vagyunk. Sőt mondják, any-nyira
ment, hogy Rómába fordult tanácsért, mit tegyen?»
S bár angolunknak kiváló egyénektől
volt ajánlólevele a püspökhöz, még sem láthatta őt, betegségét adván okul, a
miért nem fogadhatja. Meghítta azonban ebédre, de itt sem találkozhatott vele,
mert a püspök külön ebédelt, s meg kellett elégednie az orvos, egy-két kanonok
és komoly pap társaságával.
Egerből az alföldön át Debreezenbe
veszi útját Townson, melynek «rideg kálvinista lakóit és szokásait" nem
valami kedveseknek találja. Főfigyel-mét a kollégiumnak szenteli, melyben
beismeri, hogy nem csak mély tudományosságot, de költői szellemet is
elsajátíthatni. Tanulói számosak. A bennlakó togátusok száma 400, ezek a
magasabb tudományokat hallgatják s 8 van közülök egy szobába belezsúfolva. A
kisebb tanulók száma megüti az ezerét, de csak tanulási idejöket töltik benn,
mely délelőtt is, délután is három órából áll. Mivel tanár csak négy van,
kilencz togátus segédkezik a tanításban, mely fáradságukért csekély dijat
kapnak — egy-egy tál kolbászt s effélét. A tanárok fizetése 600 forint egy
évre. Fölemlít egy adomát is, mely állítólag egy debreczeni professzorral
történt, a ki kilencz évi előadása utána világhistóriában nem jutott tovább a
középkornál.
Ismerteti még meglehetős alaposan a
tudós utazó a debreczeni szappanfőzést, kenyérsütést és gubaszövést is. Hetven
debreczeni szappanfőzőről tud említést tenni ez időből. A debreczeni szappant
fehérnek, felettébb könnyűnek és jónak találja. Kenyeret sem evett, mondja,
sehol oly könnyűt, ízletest, fehéret és nagyot, mint itt készítik. Különösen az
élesztő készítési módját nagyon ajánlja honfitársai figyelmébe, mint a melyből
egyszerre nagyobb mennyiség készíthető és tartható el hosszabb ideig. Szintoly
alapos, de nagyon bonyolult magyarázatot ad a debreczeni guba készítéséről is,
melyet itt szőnek, de a nagyváradi meleg forrásokban mossák.
De nem részletezem tovább e sok
tanulságos adattal bővelkedő utazást. Townson még ellátogat Nagyváradra is, és
onnan Tokajon át Felső-Magyarországon tér vissza kirándulási helyére. Utjának e
része kevésbbé érdekes egyéni vonásokban, s inkább geológiai kutatásokból állt.
Mindenesetre hízelgő az akkori Magyarországra nézve, hogy derék angolunk öt
havi itt időzése után a legjobb véleménj-nyel hagyta el hazánkat.
A NŐKRŐL
Crosse Andrásné: MAGYAR NŐ
LEVELE DÉL-AFRIKÁBÓL. 1892. 43. 736.
Október 3-án érkezett hozzánk egy
magyar nő levele Johannisburgból. Szeptember 13-án kelt s igy teljes három
hétig volt útban. Transvaal köztársaságból (mostani neve : Délafrikai
köztársaság) jött, arról a helyről, melyet régebben a kimberlayi gyémántbányák
tettek nevezetessé. Újabban pedig a közelében lefolyt zulukaffer háborúk,
melyekben a Napóleonok uralkodó ágának utolsó sarja áldozatul esett. Transvaal
nem is oly nagyon régen, egészen földmiveléssel, különösen
baromtenyésztéssel foglalkozott hollandiai parasztok (boerek) csendes lakóhelye
volt, újabban azonban az angolok támadásai s még inkább a gyémánt-telepek
közelebb hozták ezt a köztársaságot a művelt világhoz. Ma már 118 km. hosszú vasútja
is van, s a sötét Afrika belsejében
előkelő nagy városai, minők Pretoria, Germiston. Transvaal csaknem oly
nagy, mint Magyarország, de lakosainak száma csak 700 000 és azok nagyobb része
néger.
A gyorsan emelkedő ország egy
szintén vadonat új városának leírását közli velünk a messze földre vetődött
magyar nő, ki azonban még most is teljesen jól és szabatosan ir magyarul. Rövid
tudósítása, melynek azonban folytatását is várjuk, igy szól: Johannesburg, ahol
lakom, Dél - Afrikában van, Transvaal köztársaságban, hegyek között, fennsíkon,
a tenger szintje felett 6000 láb magaságban. Keletkezését a körülötte levő, bőtermésű
aranybányáknak köszönheti.
Az 1887-ben aranykeresők által
épített első vászon sátrakat és primitív bádog viskókat ma már szép házak,
makadám széles utczák, terek és parkok váltottak fel. Az épületek közül
kiemelkedik a különböző felekezetek tiz temploma, a sok iskolai és díszes
klub-épület, a városháza, a posta, színház és opera, tőzsde, bankok és árucsarnok
épületei. A várost villannyal és gázzal világítják.
A külvilággal való érintkezést a
Fokvárostól idáig épült vasút és távírda közvetíti, a városban telefon is van,
s a közlekedést lóvasút és számtalan bérkocsi eszközli. Négy napilapja közül a
«The Star» naponként három kiadásban jelenik meg.
A város rohamos gyorsasággal
épült; erre csupán azt az adatot említem föl, hogy az utolsó három hónapban
négyszáz új ház készült el.
A bányák havonként 3 100
kilogram, azaz három millió ötszázezer arany értéket produkálnak. A nyers arany
egy részét két millió értékben a Standard bank vásárolja meg, és
szállítja beolvasztva Londonba.
A napról napra szaporodó nagyon vegyes lakosság száma mintegy
ötezer fehérből áll, kiknek nagyobb része angol és ugyanannyi különböző fajú
szines ember, kik közt kulik (khinaiak), malájok, zuluk, basutok és busmanok
vannak.
Végig tekintve a város kivilágított
utczáin, fényes, nagyszerű kirakatain, számba véve, hogy az építkezéshez
szükséges anyagot, a kész ajtókat, ablakokat, deszkát, bádogot Amerikából
szállítják, mig a kereskedésekben felhalmozott czikkek Európa különböző
országainak termékei. Bámulattal győződünk meg az arany hatalmáról, mely az
emberi szorgalmat ösztönözve, rövid öt év alatt alkotta meg e
várost. Nem hagyhatom említés nélkül,
hogy hazám hírét termékeinek legjobbikával igyekszik a nevezetes Palugyay-czég
itt is terjeszkedni, és hogy nem egy szívből jövő Magyarországnak szóló éljenre
buzdítja még az idegeneket is az exportált kitűnő zamatos bor.
A NŐI SZÉPSÉG TITKAIBÓL. 1902. 28. 450.
Egészen természetes dolog, hogy a nő
tetszeni vágyik, szép akar lenni, hiszen ez adja neki a leghatalmasabb fegyvert
az életben való érvényesülésre. Hogy azonban a czól elérésére mi mindenféle
módot és eszközt ki nem talált a leleményesség minden formáját szolgálatába
fogadó női hiúság s micsoda munkába, sokszor önkínzásba kerül egyik-másik nőnek
hervadozó bájai épségben tartása, azt el se hinné az ember, ha czáfolhatatlan
tények nem állanának előtte.
Bégi babona, mely a csejthei Báthori
Erzsébet történetében is nagy szerepet játszik, hogy a vérben fürdés javára
válik a bőr finom fehérségének. Hasonló hatást tulajdonítanak a tejnek és az
olajnak is. A régi korinthusi nők naponkint két óráig ültek illatszerekkel
kevert olajfürdőben. Poppaea császárné, a kegyetlen Nero felesége, kétszer naponkint
szamártejben fürdött : több száz szamárkanczát tartott istállóiban erre a
czélra, melyeket utazásaira is maga után hajtatott.
A franczia direktórium hires
asszonya, Mme Tallien, málna és eper levéből készült fürdővel próbálta lágygyá,
finommá tenni bőrét, mások borban, pezsgőben s minden képzelhető más anyagokból
készült fürdőben keresik a szépség titkát. Egy franczia orvos a friss állati
vért ajánlotta fürdőnek s csakugyan több városban «vérfürdőket» rendeztek be a
vágóhidak mellett. Egy német orvos a még meleg állati belekben való fürdésnek
tulajdonított szépítő hatást, sőt még annak is akadtak követői, a ki
trágyalében fürdette a hozzá tanácsért fordulókat. A mai tudomány mindezeket a
fürdőket haszontalanságnak, egyiket-másikat egyenesen károsnak minősíti,
helyettük inkább ajánlja a gliczerinben való fürdést, az elektromos fürdőt s
különféle khémiai anyagokat.
Mindez azonban
csekélység a kínoknak ahhoz a mértékéhez képest, a mit a szépség érdekében
elviselnek. Byen az arczbőr megóvására szolgáló meglehetős kellemetlen álarcz,
melyet némely nők egész éjjel arczukon viselnek. Bómá-ban ez nagyon általános
volt s «otthoni arcz» vagy «a férjnek való arcz» volt a neve. Külön e
czélra tartott rabszolgák csinálták ezeket az álarczokat bablisztből gyúrt
tésztából, melybe egyéb alkatrészeken kívül valami, némely tengeri madarak
fészkében található nyálkaszerű anyagot vagy birka-verítéket kevertek. A
tésztalárvát aztán ráragasztották a matróna arczára s az ott száradt reggelig.
Francziaországban is használtak ilyen
éjjeli álarczot a nők, sőt férfiak is a XVH. századig. Maga III. Henrik király
is finom lisztből ós tojásfehérjéből készült álarczot viselt éjjel az arczán.
Manapság a párisi hölgyek közül nem egy nagy nyers marhahúsdarabokat kötöz az
arczára esténkint, hogy visszanyerje tőlük ar-czának üde, friss színét. Ha a
csodahatású fürdők, álarczok s a szintén nem szokatlan arzenikum-ivás s minden
egyéb mesterkedés mellett is ránczok keletkeznek az arczon, a bőr petyhüdt,
gyűrött kezd lenni, akkor következnek
csak a fárasztó, kinos, sokszor veszedelmes manipulácziók. Használatba jutnak
mindenféle furcsa formájú, fából, fémből készült eszközök: bőrkaparók, simítok,
az arczmassage-nak különböző szerszámai. Hétszámra minden nap egy-két óra
hosszat dolgozik nagy gonddal egy hozzáértő ember vagy asszony a vénüléstől
fenyegetett arczon. Minden kis izmot, amelynek a redők képződésében szerepe
lehet, meggyömöszöl, alkohollal keneget, össze-visza kötöz nedves szalagokkal,
hogy a redő eltűnjön.
Még kényesebb a villamos kezelés.
Egyenáramot vagy váltakozó áramot bocsátanak az illető izom minden végződésére:
egyszerre öt-hat elektród dolgozik a redősödő arczon. Az áram nem lehet erős, s
ezért a műtétet számtalanszor kell ismételni, hogy hatása legyen. Jókora
mennyiségű türelmet kell hiúsága szolgálatába hajtani az illető hölgynek, hogy
ezt kibírja. Hozzá még egyidejűleg vagy soványító vagy hizlaló kúrát is kell űzni,
aszerint, amint a szükség megkívánja. Egy redő elsimítása három hónapi kitartó
küzdelem eredménye, napi két órát számítva.
Mindez azonban csak a természet
adományának épségben tartására szolgál. Van még ennél nehezebb is : mikor a
természetadta hibákon kell segíteni. Mikor a bájos női ajkat beárnyalni kezdő
bajuszt kell szálanként, nem törődve fájdalommal, gyökerestűl kitépni, vagy
mikor az arczról valami szemölcsöt kell égetéssel, maró szerekkel eltávolítani,
az már nagyobb szenvedéssel jár. A régi egyiptomi, görög és római nők tűvel
irtották az arczukon növő szőrszálakat vagy szemölcsöket, vagy pedig szurokból
és oltott mészből készült keverékkel kenték be. Ezek az eljárások azonban
veszedelmesek is, mert rontják, durvává és foltossá teszik a bőrt. A mai eljárás
szerint igen hegyes kemény-fatűket eczetsavba mártogatnak s a kiirtandó
szőrszál tövébe szurkálnak vele, lassan, lépésről-lépésre, míg a bőr megpuhul,
a tű belehatol a bőrbe s a szőrszál könnyen kihúzható lesz. Ez az operáczió
azonban nagyon fájdalmas, alig van, a ki egymás után öt-hat szőr-szál ily módon
való hihúzását kibírná.
Az elektromosságot is lehet erre
használni: magába a szőrszálba vezetnek egy nikkelezett platina-tű segítségével
villamos áramot, amely aztán hosszabb-rövidebb idő alatt kiöli. Ez azonban
veszedelmes eljárás, mert ha túlságosan erős áramot találnak alkalmazni,
sebhelyek maradnak utána. Másrészt meg a villamos áram megteszi néha azt a
tréfát, hogy kitépi ugyan a szőrszálat, de a gyökerét benhagyja, sőt
megerősíti, úgy hogy aztán annál dúsabban nő. Újabban a Röntgen-sugarat is
használják szőrvesztésre, de ez sem veszélytelen és meglehetős kínos eljárás.
Mindez azonban elhalványul amögött a műtét mögött, melynek
két évvel ezelőtt egy párisi színésznő vetette magát alá. Észrevéve, hogy finom
arczbőrén szemölcsök képződnek, melyeket nem birt teljesen kiirtani, a szó
szoros értelmében lenyúzatta arczán az epidermist. Az operáeziót
Londonban végezte egy orvos, s hét hétig tartott. A kínszenvedés hét hete volt
ez. Kémiai eljárással leégették az arcz epidermisét, aztán darabonként
leszedegették. Két hónapi folytonos szenvedés után a régi bőr eltűnt s rózsás,
lágy és friss új bőr nőtt a helyébe, — olyan mint egy csecsemőé. A szegény
harminczéves hölgy meglátva azt a furcsa hatást, melyet gyermeki arczszine
tett, szörnyen megijedt: csúnyábbnak látta magát, mint az operáczió előtt. Négy
hónapig elzárkózott az egész világtól s ez alatt az idő alatt a bőre teljesen
kifejlődött: a barátai nem győzték mondogatni, hogy rá se lehet ismerni,
annyira megifjodott.
Ezekkel az eljárásokkal mindig elvettek valamit, de vannak
divatok, amelyek hozzáadnak valamit a testhez. A XVII. században apró fekete
tafota-darabkákat ragasztottak a hölgyek arczukra. Ezek a kis fekete pontok az
arczon — nyolcz-tiz különböző helyeken — nélkülözhetetlenek voltak egy előkelő
hölgy arczán. Mindegyik külön skatulyában vitte magával mindenüvé a kis fekete
pontocskákat, hogy ha valamelyik netalán le találna esni, másikat ragaszthasson
helyébe. Minden ilyen legyecskének megvolt a maga neve: a szem sarkában levő
volt a passionnée, az arcz közepén a gáláns, az ajkak fölött a «kacér»
stb. (Vége következik.)
Császárné Ő Felsége a magyar hölgyek körében Budán. 1866. 12.
140.
(1866. jan.
81.)
A különböző bel- és külföldi lapok sok leírást és képet
közöltek már Ő Felségeik Budán mulatása idejéből. E tárgyú közleményeinket
sietünk mi is kiegészítjük egy rajzzal, mely azon bájos jelenetet ábrázo'ja,
midőn Erzsébet császárné és királyné ő Felsége a budai várpalotában
Magyarország főrangú hölgyeit társas körben fogadja.
A január és február havi budai ünnepélyek sorában a
legfényesebbek egyike volt az, midőn a magyar királyné maga köré gyüjté az
ország előkelő hölgyeit a királyi palota egyik fényes teremében. Ö Felsége
magyar szabású fehér ruhában jelent meg s homlokán tündöklő gyémántkoronát
viselt. A megjelent hölgyeket báró Sennyey Pálné mutatta be, kiknek száma
80-nál többre ment. Ö Felsége majd minden hölgyhöz intézett néhány nyájas szót
s a bemutatás után gr. Andrássy Gyuláné, Bohus-Szőgyény Antónia és báró Eötvös
Józsefné asszonyokkal hosszabb beszélgetésbe ereszkedett.
Császárné Ő
Felsége a magyar hölgyek körében Budán
A legörvendetesebb része ez ünnepélyes elfogadásnak az volt,
hogy a társalgás kizárólag magyar nyelven folyt, mi által Császárné ó
Felsége teljesen meghóditá nemcsak a jelenvoltakat, hanem közelben és távolban
a magyar nemzetiségért hevülő minden szivet. Mondanunk sem kell, hogy e
hölgykörben fényes öltözeteknek, ragyogó ékszereknek, ízlésnek és pompának
hiánya nem volt; azonban a magyar divat nem volt egészen általános, s a párisi
szabásoknak éppen annyi, sőt még számosabb képviselője akadt. De azért ez ünnepély valódi
esemény volt s maradandó emlék lesz a legkésőbb időkig.
LAKATOS
LÁSZLÓ: KARENINA
ANNA. 1914. 23. 458.
Télidő volt és Felső-magyarországon
utaztam. Pontosabban egy téli vasárnap délután volt, amikor a kis trencsén
megyei állomáson minden igaz ok és értelem nélkül leugrottam a vonatról.
Bizonyára nem ugrottam volna le, ha az állomás perronján, az állomásépület
előtti verandaszerű részen nem látom meg a czigányzenészeket és a bundák alatt
fehérbe öltözött hölgyeket és az urakat, akik a bekecsük alatt fekete kabátot
hordtak, amiből mindjárt nyilvánvaló volt, hogy a czigányok, a hölgyek és az
urak egyetlen lakodalmas nép.
---Katonatiszt ült mellettem.
Bemutatkoztunk egymásnak. Ő is távolról jött, én is és ő azt hitte, hogy magam
is a lakodalmas néphez tartozom. Én megkérdeztem tőle, hol szolgál.
— Galicziában, a Vilmos-huszároknál, — felelte
ő, majd engem kérdezett:
— A vőlegény családjához tartozol ?
— Nem! — csak ennyit szóltam és még
nem is hazudtam. Azután hallgattunk. A Vilmos-huszár, a tiszt nyilván
Galicziára gondolhatott most, a lovaira és a téli hidegre, én magammal
foglalkoztam.
Hogyan is kerülök ide? Hogyan
merészelhettem ezt? Betolakodni egy
idegen menyekzőbe ... Ki fognak dobni!
És hogyan is tehettem ilyet? Vonatról meglátni egy nászmenetet, idegen
nászmenetet és közibük állani? ...
Akkor nem tudtam magamnak ezekre a
kérdésekre felelni. Nagyon is tépett volt a lelkem.
A nászmenet, a sok nyitott kocsi csak
nagy-nehezen haladt előre a városka felé, amely messzire esett az állomás épületétől.
A magyar hajduruhába bújtatott bajusztalan tót kocsisok gyakran és sok
káromkodással vertek a virágos ostorukkal a lovak nyakába, mert a szegény
állatok csak nehézen jutottak előre a fehérre fagyott hegyi utakon. Az egyik
kanyarodónál- megláttam a menyasszonyt. Ott ült a nagybajuszu vőlegény mellett.
A menyasszony haja sötétszőke volt. Az arcza elfogódott. Szótlanul fázott és
sok bizakodással nézett a vőlegényére.
— Szegény nő,
— mondtam hirtelen.
— Miért? — kérdezte tőlem a főhadnagy. Zavarban voltam.
Megfeledkeztem arról, hogy
nem egyedül ülök a kocsiban és hogy meghallják, amit hangosan
gondolok.
— Mondtam, — feleltem kissé kihívóan.
— Mondtam és helyt állok azért, a mit mondtam. Minden menyasszony szegény és
sajnálni való.---
— Pajtás, — mondtam — ha nem
háborgatlak. Valahol egy táviratot szeretnék megírni. Nagyon sürgős dolog.
Udvariasan egy kis szobába vitt.
íróasztalhoz vezetett, amelynek a negyedik lába rövidebb volt, mint a többi
három.
— Parancsolj — mondta — tinta, toll
és papiros.
Azután kiment.
Egyedül maradtam. Leültem az asztalhoz és sebesen, a szavak értékével mitsem
törődve, ezeket írtam egy levélpapirosra:
— Karenina Anna! Vigyázzon magára! Ha
csalódni fog a férjében, ne higyjen Wronszkynak sem. Ő el fogja hagyni Magát és
nem jó dolog fiatalon a vonat kerekei alatt meghalni. Karenina Anna, vigyázzon!
Úgy emlékszem rá, hogy a nevemet nem
is írtam a levél alá. Csak leitattam, összehajtottam, borítékba tettem.
Kifutottam az előszobába, ahol két inas a czigányokra figyelt, akik most
hangolták a hegedűjüket, most birizgáltak a czimbalmon.
— Janó — mondtam az egyik inasnak. —
Ezt a levelet átadod a nagyságos asszonynak, a fiatal nagyságos asszonynak; aki
ma esküdött. Mondd, hogy én... nem, ne szólj, hogy ki küldte, de úgy add át,
hogy senki meg ne lássa és még ma este add át.
Az inas
átvette a levelet.
— Ha keresnek, mond, hogy mindjárt
visszajövök.
Már ekkor rajtam volt a bundám.
Valami ezüstpénzt tettem az inas kezébe és aztán elhagytam a házat. Két óra
hosszat mentem ki gyalog az állomásig, és az ég csillagai szinte élesen
fénylettek a nagy téli hidegben.
FÜGGELÉK
A pozsonyi
csata
907. július 4-én kezdődött a pozsonyi csata, melyben a honfoglaló
magyarok döntő győzelmet arattak a Pannónia visszaszerzésére törő
Liutpold vereséget szenvedett. A Vasárnpi Ujság többször hivatkozik az
eseményre.google
D. G. A.:
EGY DARAB
AFRIKA BUDAPESTEN. 1896. 575.
Érdekes látvány az a 250 néger atyafi, akik az ezredévi
ünnep tiszteletére Afrikából Budapestre jöttek, s most ott tanyáznak az állatkertben.
Ruházatuk mindössze egy tarka szövetű lepel, melyet festői ránezokba szednek;
azt vélné az ember, tógás rómaiak. Testük egy része mindig kilátszik. Sokszor
alig van rajtuk valami takaró, mert igen tiszták lévén. Van tehát mód
tanulmányozni testalkatukat, s ez már magában is megérdemli az 50 krajezárnyi
belépti díjat, mivel e négerek mitőlünk annyira elütő emberek.
De fokozza
a látvány becsét a határozott esztétikai élvezet. Szebb idomokat alig lehetne
találni. Főleg fürdés közben egy ily karcsú néger alak, amint fénylik a róla
lefutó víztől, valóságos eleven bronz szobor. Tartásuk, mozdulataik is
szoborszerűek. A mi testünk megszokta, hogy fel legyen öltöztetve, s öltözet
nélkül ügyetlen, tétovázó volna. A néger járása-kelése ruha nélkül is
természetes.
Gond volt arra, hogy négereink
lehetőleg azt az életmódot folytássák az állatkertben, amelyet hazájukban
megszoktak. Mindegyiknek van valami mestersége, melyet apjától tanult. Ott
ülnek saját készítményű zsámolyaikon, kiki pálmalevelekből összetákolt kunyhója
előtt; kunyhóikat is ők maguk építették. Az ötvös ezüst gyűrűn dolgozik, a
kovács lándzsavéget kalapál; egy másiknak az a mestersége, hogy tökhéjakat
díszít, durva késheggyei czirádákat vésve rájuk. Vannak takácsok. Többszínű
szálakból széles szalagokat szőnek, melyeket szomszédjuk köpenyekűl szolgálandó nagy darab kelmékre
varr. Van orvos, nem puszta kuruzsló, ki ért a gyógyfüvekhez. Mindenki csinál
valamit, ha egyebet nem, sepri a házát, vagy varr magának új lepelt.
Az asszonyok mosnak, vasalnak, külön
erre szánt bódékban; sütnek, főznek a konyhákká berendezett ereszek alatt.
Naponta kétszer van étkezés. A fő étel burgogna, (a burgonya közelíti meg
leginkább nemzeti jeledelüket, az ignamét). Egy-egy asszony kölest tör, fa
mozsárban, hosszú fa doronggal. Van, akinek ezalatt csecsemő alszik a hátán,
szétvetett lábakkal, hátra-csünggő fejjel, nyitott szájjal. Egy darab kelme
fogja körűl s erősítik anyjához. Látunk pipázó nőket is, apró kis pipákból
szipákolva. A nagyobb gyermekek folyton a vízben lubiczkolnak, s azt a pár
csónakot bújják, melyeket maguk a négerek vájtak maguknak egy-egy fatörzsből.
Élet folyik tehát itten, még pedig
elég lármás élet. Ezek vidám négerek, kik egyre tréfálkóznak, kaczagnak egymás
közt. Ellenségeskedésnek, czivódásnak nyoma sincs. Szelíd ez a faj,
békeszerető; aztán a telep kitűnően is van szervezve. Sehol rossz szag ennyi
vad ember közt. Nem éreznek semmiben hiányt; jó húsban vannak, elégedettek; s
csodák csodája, nem koldulnak! Ellenkezőleg, modoruk a legtisztességesebb. Nem
idegenkednek a nézőtől; mosolyognak rá, szívesen váltanak szót vele; néhányan
beszélnek angolul is.
«Akkra, Akkra», — mondják, ha az
ember kérdi, hova valók. — Akkra? Lássuk csak. Ez egy angol város Guineában, az
úgynevezett aranyparton. Van ott egy csomó ilyen elnevezésű vidék. Az aranypart
az aranypor híres termőföldje! Most ez a föld angol birtok. Külön állam, angol
kormányzó igazgatása alatt. Hivatalos neve (egykori székhelyéről): Cape
Coast. Oda van beékelve Asszini franczia gyarmat és a németek
Togo-ja közé. Nem egészen akkora, mint Erdély. 200 kilométernyire nyúlik be a tengerparttól,
s tengerpartja 600 kilométer hosszú. Lakossága 500 000 lélek.. Északra
független néger államok határolják: az asantik országa (az ő egykori
birodalmuk maradványa).
Gazdag vidék. Fő kiviteli czikke a
pálmaolaj, s nem az aranypor többé. A főbb beviteli czikkek: pamutkelmék és
pálinka.
A legfontosabb helység Akkra, Nkran, vagy Ga (azaz:
hangyák városa). Három kilométer hosszú, 10000 lakossal. Keletre faluk
következnek utána. Több útnak ez a kiinduló pontja; némelyik út már szekerekkel
is járható. (Eddig a fehérek pusztán függő ágyakban utaztak, melyeket négerek
vittek.) Miután az angolok szétrobbantották az asanti birodalmat, egy régi dán
erőd, Christinsborg lett fővárossá (1875). Régebben az aranypor
vonzóereje mindenféle nemzetbeli települőket csalt ide. Voltak franczia,
brandenburgi, holland, portugal s dán gyarmatok. 1850-ben már csak angolok
voltak itt, meg portugalok és dánok. Vétel, vagy csere útján most már minden
terület angolkézbe került. Christiansborg pár kilométernyire van csak Akkrától.
Egy földháton emelkedő festői erőd ez, egyenetlen tornyokkal s bástyákkal;
olyan, mint egy középkori vár. Köréje nagy helység telepedett, 6000 lakossal.
Sok itt a mesterember, főleg az ötvös. Ezen az aranytermő
vidéken az ötvösség nemzeti ipar. Régebben a legfontotosabb ipar volt. A baseli
misszionáriusok szakiskolát tartanak fenn Christiansborgban, és számtalan
munkás, kerül ki onnét, a legjobbak az egész partvonalon, Sierra Leonetól Oabonig.
Akkra vidékén nagyban folyik a
bevándorlás még igen távoli vidékekről is. A lakosság tehát igen vegyes
eredetű. Uralkodó nyelve a ga vagy rígahuémó (az előbbi
elnevezést az angolok használják, az utóbbit a bennszülöttek).
A telep igazgatója kellemes modorú franczia, egy ideig a franczia
haditengerészetnél volt alkalmazva. Afrika partjaira jutott, s ott kereskedő
lett. Majd visszavonult Lyonba, de föntartotta összeköttetését a távoli
vidékkel, melynek egykor lakója volt. A félvadak ismerik, szeretik, s ő,
fölhasználva ismeretségét, minden évben kiválaszt belőlük egy-egy csapatot,
melyet aztán bemutat, hol itt, hol ott a művelt világnak. 1893-ban Chicagóban
járt, 1894-ben Lyonban, tavaíy Bordeauxban, ez idén Budapestre jött.
A csapatszerző néger, mesterségére nézve ötvös. Aránylag gondos
nevelést kapott, jellemes Nagy agyagháza
van Christiansborgban, és sokan élnek nála, kiket befogad, s kik az ő fedele
alatt különböző mesterségeket űznek. Vagy húsz család élvezi ekképp a
bőkezűségét; pedig Betcsi nem gazdag, s hogy fenntartsa számos háznépét,
kénytelen olykor messze földön keresni munkát. De azért otthon köztisztelet és
szeretet tárgya. Lakásában nem hiányzik a kényelem. Tekintélyének köszönhető,
hogy vagy negyven család vállalkozott háznépestől Budapestre jönni. Ő maga is
eljött 18 tagból álló kísérettel. Elhozta a fiát, cselédjei egy részét, néhány
nála dolgozó munkást. Egyedül jött,
valamint a czipész (takuta) is, ez öreg ember, kinek kedve szottyant megbámulni
a fehérek országát.
Nyolczvan ember jött összesen, több ezek bandára oszlanak.
Vannak külön tánczosok a férfiak, külön tánczosok a nők számára; van a kuruzsló
bandája, stb. A tánczok énekkel járnak; a fő hangszer egy kifeszített kígyóbőr,
úgynevezett tam-tam.
Az egész kis gyarmat Betcsit ismeri
el fejének. Betcsi méltó is e kitüntetésre. Könnyű ráismerni ; rövid bajusza
van és némi kis szakálla ; arczkifejezése okos, meggondolt; modora övéi iránt
se nem pajtáskodó, se nem gőgös.
16 európai osztja meg Gravier úrral a
kormányzás gondját: tizenegy franczia és öt magyar. A vállalat, nagy
költségekkel jár. Budapestnek érdeke, hogy az ilyen fajtájú látványosságok
sikerét előmozdítsa. Találjanak a külföldiek, kik azokat bemutatják,
előzékenységet a hatóság részéről, a közönség körében pártolást, hogy kedvök
legyen visszatérni s példájukkal másokat is ide vonzzanak. Ez is egy módja
annak, hogy Budapest világvárossá fejlődjök.
Legyen szabad végül az állatkerti néger telepet szaktudósaink
figyelmébe is ajánlani. Elvárható az illető tudományos társulatoktól, hogy ezt
a ritka alkalmat nem fogják elszalasztani, hanem ki fogják aknázni a magyar
tudományosság dicsőségére.