AFRIKA POZSONY II A NŐKRŐL
2020. 01. 05. – 01. 25.
h14 115.
Tartalom
VÁROSOK
Leopoldrille,
a
Kongo-állam fővárosa, 1885. 11. 176.
PRETORIA
ÉS JOHANNESBURG. 1899. 42. 769
Szász Béla:
TANGER. 1907. 4. 75.
POZSONY. II.
1897. 42. 315.
MÁRIA
TERÉZIA
A POZSONYI ORSZÁGGYŰLÉSEN. 1889. 39. 633.
ORSZÁGOK
Balla Mihály.
VILÁGTÖRTÉNET SZÍNEKBEN. 1918. 54.
701.
A
KONGO-ÁLLAM I.. 1885. 46.
A
KONGO-ÁLLAM II.. 1885. 176.
A BOEROK
ORSZÁGA. 1881. 09. 138.
A TRANSZVÁLI
HÁBORÚBÓL. 1899. 46. 774.
Emmer Géza Károly.
A
KELET-AFRIKAI NÉPSZOKÁSOKRÓL. 1898. 13. 211.
Esti üzlet San-Franciskóban.II.
1871. 406.
Uti képek Brazíliából. III. 1869. 4
UTAZÁS
Sámi Lajos:
Stanley könyve Livingstone-ról. 1872. 584.
Luzsénszky Félix:
UTAZÁSOM PRETORIÁBA. I. 19902. 562.
Luzsénszky Félix:
UTAZÁSOM PRETORIÁBA. II. 1902. 36. 77.
A
NŐKRŐL
Z. O.
A kapczinusok zárdája Budán. 1864. 477.
Körösi László dr. : AZ EGYIPTOMI NŐKRŐL. 1896. 16. 243.
FÜGGELÉK
Schindelmann Ferencz: RÉGI BUDA ÉS PEST CZÉHEI. 1910. 25. 532
Bevezetés
Bepillanthatunk az afrikai település létesítés
folyamtába. Volt, ahol egy őrmester lépviselte a vezetést. A legtöbb érdem
Stanley nevéhez fűződik Afrika térképének kialakításában . A területek nagy
részét az erős gyarmaatosító vette bírtokába, élen az angolokkal. A fejlett
országok gazdagságát ekkor alapozták meg. Megismerkedünk a ma kevésbé
emlegetett népcsoporttal, a búrokkal. Az egyik írás Pozsony szerepe a magyar törénelemben tárgyú témával foglalkozik.
VÁROSOK
Leopoldville, a Kongo-állam fővárosa, 1885. 11. 176.
Csaknem szemközt egymással fekszik Leopoldrille, a Kongó állam fővárosa, melyet a belga király nevére kereszteltek el, s Brazzaville, az a hely, melyet a francziák kongo-parti birtokuk székhelyének szemeltek ki. A hajózási feltételen kivül előnye e helynek nagy termékenysége, mely különösen gyümölcsökkel gazdagon ellátja lakóit. Leopoldville emellett szépen is fekszik, a dombtetőről a nyílt, csaknem tóvá kiszélesedő víz, az erdős szigetek és a távolfekvő hegyek szép látványt nyújtanak
Maga
a város (ha ugyan ma ennek mondható) amphitheatralikus alakban terjed el egy
dombon, a házak levonulnak egész a kikötőig. Igénytelen hely, bár itt egykor
Közép-Afrika egyik jelentékenyebb városa fog emelkedni.
French: [kinʃasa]), formerly Léopoldville
(Dutch: Leopoldstad), is the capital and the largest city of the Democratic Republic of the Congo. The city is situated alongside the Congo
River. Once a site of
fishing and trading villages, Kinshasa is now a megacity with an estimated population of more
than 11 million. google
Leopoldville
mellett a folyó mindkét oldalán egymás után következnek a telepek. Ez az a
hely, ahol Stanley és társai legerősebben megfészkelték magukat. Messzebb
északra, Szudánban már hatalmas néger államok vannak, köztök Bornu, Sokoto és
Uganda, s lejebb délre is vannak konszolidált országok, minők Bihe,
Muata Jamoo országa. Itt a Kongó mentén a sok apró fejedelem nem volt képes
az idegen hóditóknak ellenállani, mint azt például a mai Loanda elfoglalásakor
ki Ginga néger királynő megkisérlette a portugálokkal szemben, s e terület
csaknem vérvesztés nélkül jutott az európaiak birtokába. Most tényleg már ők
itt az urak s a néger főnökök hasztalan kisérlenek meg ellenük bármit. Leopoldvilletől
Viviig és Bananáig, s délen S.-Salvadoron át a portugál birtokokig erős
lánczszemük van a telepeknek és gyarmatoknak.
PRETORIA ÉS JOHANNESBURG. 1899. 42. 769.
Transzválban
kevés a város. A boer régi
pásztornép, mely még most is nagyobbrészt tanyán lakik, s annyira szereti a
szabad életet, hogy a zárt falak között nem érzi jól magát. Ez a sajátság
magyarázza meg, hogy még az ország fővárosában, Pretoriában is aránylag
kisebbségben van a boer lakosság, kivévén akkor, midőn az országgyűlés együtt
van.
Máskor
a város utczáin főleg német vagy angol szót hallani. Pretoria város nem
nagyvárosias, hasonló a mi nagy alföldi mezővárosainkhoz. Kiterjedése igen
nagy, mert csaknem minden ház mellett nagy kert van gazdasági épületekkel,
valóságos bérház alig akad. Legérdekesebb s egyszersmind legnagyobb épülete a
kormánypalota, ebben vannak úgy az országgyűlésnek, mint a fő törvényszéknek és
a különböző minisztériumoknak hivatalos helyiségei, tehát ott központosul az
egész ország politikai élete.
A boerok vezéremberei az országgyűlés
tárgyalásai közben is zavartalanul folytatják dolgukat hivatalaikban, s csak
akkor mennek be az országgyűlés üléstermébe, midőn az ő hatáskörükbe vágó ügyek
kerülnek napirendre. Különben ezek az országgyűlések is sokkal rövidebbek, mint
másutt.
3 — 4 hét alatt elvégeznek minden
fontosabb dolgot, s aztán a képviselők hazamennek tanyáikra. A patriarkhális
rendszernek és életmódnak jelképe az is, hogy Krügernek, a nagy tekintélyű elnöknek, ki már 15 éve áll az ország
élén, pretoriai lakháza egyszerű földszintes épület, melyet az idegen előtt
csak az előtte őrt álló katonák tesznek némileg feltűnővé.
A többi középületek, köztük az
egyetem és múzeum is egyszerűek, sőt részben kezdetlegesek.
Érdekes ellentéte a fővárosnak az ország legnagyobb
városa, Johanneshurg. Pretoria lakosainak száma nem rúg 15 ezerre,
Johannesburgé legalább 80 ezer, sőt időszakonként 100 ezernél is több. Pedig
ezen a helyen 15 évvel ezelőtt még nem lakott senki s felvirágzását egyenesen a
területén és szomszédságában levő gazdag aranybányáknak köszönheti.
Itt már csak az utczák szélessége és
a piaczokon megforduló boerok nagy száma emlékeztet Transzválra; az egész város
inkább amerikai jellegű, de bizonyos rendetlenség uralkodik benne és a gyors
fejlődés más nyomai még feltűnőbbek itt, főkép azért, mert az utczák igen
szélesek s némely rész beépítetlennek látszik. Emellett igen előkelő üzletek láthatók,
közöttük néhány divatáru kereskedés oly kirakattal, mely Parisban is megállná a
helyét. Az óriási aranytermelós egész sereg kalandort hozott ide össze, s
nagyon gyakori a hirtelen meggazdagodás.
A vásártér vasárnap kivételével,
melyet a protestáns és hitbuzgó boerok szigorúan megülnek, minden délelőtt tele
van falusi néppel, mely némelykor igen messziről szállitja ide eladni tanyája
termékeit. Rendesen ökörfogattal járnak s a helyi szokás szerint 8— 10 állat
van befogva szekerük elé, mely az utazás alatt szoba, kamara és teherszállító
kocsi egyaránt, s ezért jóval nagyobb, mint az Európában használt szekerek.
Találunk közöttük különben ló- vagy öszvérvonta kocsikat is, de ezek sem
kisebbek az ökrös fogatoknál. A vásártér közel van ahhoz a vasútállomásához,
melyet Rhodes Cecil a Fokföldtől Kairóig akar vezetni, egész Afrikán keresztül.
Johannesburgra nézve a legjellemzőbb kalandor
lakossága, melynek nagy részét az angolok teszik. E város nemcsak külsőleg
ellentéte Pretoriának, hanem még inkább szedett-vetett, lakossága által. Ezekre
gondol főképp a boer, midőn megvetéssel szól az «uitlantiernekről
(külföldiekről), kiknek pártfogója az angol kormány. A boeroktól ki akarja
eszközölni számukra a szavazati jogot, melyet azonban a boerok — önállóságukat
féltve — nem akarnak megadni. És a boerok aggodalma alapos is, nemcsak azért,
mert az aranyláz következtében hozzájuk tódult idegenek nagy száma csakhamar
politikailag is föléjük kerekedhetnék, s
Transzvál boer jellegét megszüntethetné, hanem mert ezekben az idegenekben még
nagyon gyenge a hazafias érzelem, sőt nagyobb részt az angolokkal tartanak.
Dr. Jameson hírhedt kalandja során,
ki Rhodes Cecil biztatására pár évvel ezelőtt mintegy lopva akarta Transzvált meghóditni, főképp a
johannesburgiak pártolása mellett jött létre. A boerok* jelenleg nemzetiségük
önállósága érdekében küzdenek, s a két város mintegy jelzője a jelen
állapotnak. Johannesburg veszélyes fészek, mert ellentéte a patriarkhális boer
világnak. A háborús hírek folytán sok ezer ember költözött ugyan ki már e
városból, de a megmaradt rész is félig-meddig, természetesen titokban, belső
ellenség, amit a pretoriaiak igen jól tudnak s ezért többféle rendszabályt
hoztak esetleges belső zavargások megakadályozására.
*Boerok (ejtsd: búrok: holland,
amerikai paraszt), Dél Afrikában az Oranje és Transvaal közt fekvő vidék
holland eredetű bennszülöttei.
google
Szász Béla: TANGER.
1907. 4. 74.
Tavalyi Földközi tengeri utam legérdekesebb pontja
Marokkó volt éspedig két oknál fogva. Először, mert Málta, Tunisz, Algir és
Oran, vagyis részint teljesen európai kultúrájú helyek, részint pedig a
franczia gyarmatok után mintegy az ezeregy-éj országába képzeli magát az
európai ember a teljesen czivilizálatlan, ősi szokásait és erkölcseit nagyobbára
megőrzött mór tartományban, Marokkóban. Második oka marokkói kirándulásom
érdekességének a marokkói kérdés időszerűsége, mely már egy esztendőnél hosszabb
idő óta vetekedik még az örökké aktuális Balkán kérdéssel is.
Egy
heti tangeri tartózkodásom alatt bő alkalmam volt meggyőződni róla, hogy az
idegen-gyűlöletet, a marokkóiak barbárságát s a tangeri tartózkodás egyéb
veszedelmeit az európai sajtó erősen túlzott sötét színben festi. Nem is
annyira a minden mohamedán államban meglevő idegen-gyűlölet idézte elő a
marokkói kérdést, mint inkább az európai nagyhatalmak terjeszkedési és hódítási
vágya.
Csakis
ezen nagyhatalmak kölcsönös irigységének és versengésének köszöni ez a termőföldekben,
állat- és növényvilágban oly gazdag ország, hogy önállóságát és függetlenségét
erősen megnyirbálták. Baisuli Kaidnak, a tangeri kerület kormányzójának, ezen
legendás serifnek erélyes föllépése, országa önállósága érdekében és a
keresztény hódítás ellen, még erélyesebb nemzetközi beavatkozásra késztette az
európai hatalmakat, s ennek eredménye az algeri
raszi konferenczia volt.
Ennek
fő pontjai az európaiak szabad kereskedelmének, élet- és vagyonbiztonságának
biztosítása, európai rendőrség fölállítása a marokkói kikötő városokban és végül
a marokkói nemzetközi bank létesítése. Daczára a német császár tangeri látogatásával
gyakorolt személyes pressziójának az algeri raszi konferenczia határozmányainak
végrehajtására az Algir révén szomszédos francziák és a tengeren szomszéd
spanyolok kaptak felhatalmazást.
A tangeri kikötőben máris horgonyoz
egy erős franczia és spanyol hadiflotta, a marokkóbank építése a kis soccón
(vásártéren) folyamatban van és a nemzetközi rendőrség szervezése is már ma
vagy holnap befejezett tény lesz.
A számos törzsre oszló marokkóiak
politikailag ez idő szerint három nagy, egymással hadilábon álló pártra
szakadnak. Az egyik párt feltétlen hive Abdul Aziznak, a jelenlegi fiatal
szultánnak; ez a párt leginkább az Andsala törzsből kerül ki. A második
radikális párt ellensége a szultánnak, kinek nagyon is európai kedvteléseit,
mint pl. a fényképezést, legújabban az automobilozást, de főleg azon
istentelenségét, hogy háremében leginkább franczia nőket tart, a koránra hivatkozva,
nagyon elitéli. Ez a párt nemcsak törhetetlen hive és kész eszköze Baisulinak,
az idegenek ellen irányult minden intézkedésénél, sőt Baisulit a szultán trónján is szeretnék látni. A harmadik párt is
az ősi mohamedán kultuszért és országának az idegen befolyástól teljesen mentes
függetlenségéért küzd Baisulival, de amellett hive a szultánnak is, mint
vallása legfőbb papjának.
Azon vágyam, hogy Baisulit, ezen világhírre szert tett
fölkelő vezért (az országa szabadságaért küzdő, bár eszközei megválogatásában
nem igen kényes hőst szándékosan nem nevezem rablóvezérnek), szemtől-szembe
láthassam, sőt esetleg magam elé állítsam, sajnos nem teljesülhetett. Ott tartózkodásom
idején Tangertől néhány órányira bujdosott és rejtőzött híveinél Tangeri arabs
vezetőm, Hasszán Musztafa, egy vagyonos és feltűnően becsületes
mohamedan, ki az arabson kívül kitűnően beszél francziául, tűrhetően angolul,
németül, spanyolul és aki szintén Baisulinak hive, igen sok érdekeset beszélt
nekem róla, miután sikerült bizalmát megnyernem.
E
szerint Baisuli harmincz év körüli hosszú, fekete szakállú, daliás alkatú
fiatalember, kiváló intelligencziával és nagy tudással, ki egy ősrégi serif
vagyis szent családnak sarja és ki hiveit már puszta megjelenésével
fanatizálja. Miután a szultán és az európaiak halálra üldözik, bujdosni
kénytelen a negyek között fekvő falvakban, de amellett annyira vakmerő, hogy
nem egyszer magába Tangerbe is bemerészkedik szakállát levéve és koldusnak
öltözve. Hasszán Musztafa azt a titkát is elmondta, hogy egy alkalommal ő maga
rejtegette Baisulit három hétig. Tangernek mohamedán lakossága különben csaknem
kizárólag Baisuli-párti.
Vezetőm
intelligencziája mellett szól pl. az, hogy tudott Magyarország létezéséről;
igaz, hogy csak igen halavány és hamis fogalma volt róla és Eszéket tartotta
fővárosunknak, mert egy odavaló magyart kalauzolt egyszer Tangerben. Egyik
magyar útitársamat megkérte, hogy küldjön neki Budapestről képeket, egy
magyar-német nyelvtant, mert szeretne magyarul is megtanulni, egyúttal a
németet is gyakorolva. Megjegyzem, hogy nemcsak beszél az előbb említett
nyelveken, de feltünően szépen ír is. Kollegám Pestre érve, természetesen
nyomban teljesítette szerény kívánságát, de, küldeménye visszajött. Nem tartom
kizártnak, hogy a derék Hasszán Musztafa elesett a legutóbbi ütközetekben Baisuli
oldalalán.
Tanger, arabsul Tandsa, Marokkó északi
részén, a Gibraltári szoros délnyugati oldalán fekszik és Marokkó legnagyobb és
legfontosabb kikötő helye. A tenger partja igen sekély, ezért a hajók a parttól
3—4 kilométernyire kénytelenek horgonyt vetni. Innen bárkákra rakják át az
árut, de ezek is csak egy kilométernyire a parttól mehetnek, innen aztán minden
árut az arabsok czipelnek a vállukon derékig érő vizben a partra. Nemsokára
ezen a bajon is segítve lesz. Egy tangeri német czég legújabban konczessziót
kapott, két millió frank ideiglenes fa-kikötő építésére. Az ehhez szükséges dalmát
faanyag egy részét az Adrián hajóm hozta Fiuméből.
A spanyolok villanyvilágítással
látták el legutóbb a kopár mészkő hegy oldalára húzódó Tangert, mely világítás
azonban igen gyakran szünetelni kénytelen, mert Baisuli elzáratja a
vízvezetéket, mely az áram fejlesztéshez szükéges vizet szolgáltatja, és csak
nagy váltságdíj ellenében engedi ismét megnyitni.
Első képünk ( A képeknek csak a leírását közöljük.) tangeri
vámházat, a Bab-el Marssal, ábrázolja. A vám fölött látni a Kasba (vár)
egy részét huszonegy rozoga ágyúval, melyekkel a kikötőbe érkező vagy onnan
távozó idegen hadihajók huszonegy üdvlövését viszonozni kénytelenek. A vám
épületétől erősen emelkedő szűk, sikátor formájú utcza, melyen alig tud az
ember a tarka embercsoportokon, teherrel megrakott csacsi-sorokon keresztül
utat törni. Néhány európai postahivatal, üzlet és konzulátus épült itt, köztük
a marokkói bank is. Második képunk a szűk főutczát ábrázolja.
A harmadik képen látni a nagy mccót, melyre az előbbi
utczából egy katonaságtól őrzött kapun keresztül jutni. Ez a városon kívül
fekvő nagyvásártér, a legérdekesebb
látványosság. Mórok, zsidók és négerek, férfiak és nők egyaránt hemzsegnek a legtarkább
őssze-visszaságban, vakító fehér hurnuszokban és turnánokban.
!.
TANGERI KÉPEK A NAGY VÁSÁRTÉR.
Alkalnuun volt festői, ünnepi
felvonulásokat látni. A törők mohamedánoktól eltérően a böjt hónapot nem Ramazannak.
hanem Hamalánnak hívják.
Tangerben feltűnően sok a szudáni
néger; a férfiak, kik nem rabszolgák, leginkább ivóviz árusítással
foglalkoznak, melyet a közeli hegyi forrásból bőrtömlőkben szállítanak. Ötödik
képünk egy szudáni beduin nőt mutat be. A hatodik képen mór nők társasága
látható otthonukban ülve, ahol fátyolukat levethetik.
POZSONY. II.
1897. 42. 315.
Nagy idők emlékei elevenülnek föl
képzeletünk előtt azon fényes ünneplés alkalmából, mely ő felsége, a király és
a királyi család számos férfi és nőtagja jelenlétében éppen ma folyik le
Pozsony városában. A honfoglalás ideje óta alig volt hazánk életében olyan
nevezetesebb korszak, amelyben Pozsonynak kiváló, sokszor legelső rendű szerep
ne jutott volna. Mert Árpád magyarjai már mai helyén találták az akkor még
kicsiny, de régi várost, mint a morva birodalom egyik nevezetesebb helységét,
melynek története még a rómaiak korába is visszanyúlik, de anélkül, hogy
keletkezése idejét ki lehetne deríteni.
A pozsonyi csata
907.
július 4. és
7. közé tehető időben zajlott, a mai
Pozsony (korabeli írásokban: Braslavespurch
vagy Brezalauspurc) alatt. A kora középkor egyik legjelentősebb ütközete
volt. A
honfoglaló magyarok 895-896-os
bejövetele után a magyar fennhatóság területe nyugat felé 907-re már
megközelítette a mai
Ausztriában lévő
Enns folyó vidékét, ezért akart a
Keleti Frank
Királyság döntő katonai csapást mérni a magyarokra. A csata a
keleti frank sereg megsemmisítő
vereségével végződött, amelyben
Luitpold bajor
herceg
és
Theotmár
salzburgi érsek is elesett. A magyarok újabb területeket nyertek az Enns folyóig, mely
955-ig a magyar határvonal lett. A honfoglalás e sorsdöntő csatával fejeződött
be, egyben ez volt az első honvédő háborúnk. A csatát sokáig nem értékelte
jelentőségéhez mérten a hazai történetírás.google
Pozsony városához sok országos
esemény fűződik már az Árpádok és a vegyes házakból származott királyaink
korában is; de nagyobb fontosságra csak a mohácsi vész után, a török uralom
alatt jutott. Az országgyűlések és a királykoronázások színhelyévé s így az ország fővárosává lett és az is
maradt egészen 1848-ig, mely fényes szereplését a rendi alkotmányból a
képviseleti alkotmányba átvezető törvények megalkotása fejezte be. Azóta az ősi
állásába visszahelyezett Budapest fő- és székváros mellett vidéki városi rangra
szállott le; de mint legrégibb szabad királyi város és megyei székhely, ma is
méltán elsőnek mondható társai között.
Pozsony városa a torkolatánál fekszik
annak a rövid völgyszorosnak, amelyen át a Duna Ausztriából, Bécs felől országunkba
belép. Az itt még zúgó sebes folyású Dunának a jobb partjára az Alpesek
eltörpülő végei, a bal partjára pedig a Kis-Kárpátok jó magas és meredek záró
bérczei ereszkednek alá. Ezek a szemközti hegylábak alkotják a Duna kapujául
szolgáló völgyszorost. Pozsony a Duna balpartján terül el úgy, hogy nyugati és
északi szélei lépcsőzetesen fölnyúlnak a fölötte félkörig kanyarodó hegység
lábaira, melyeket szőlők és gyümölcsösök lepnek el, míg följebb a magaslatokon
és tetőkön nagy messze terjedő lombos erdőség díszlik. E hegykaréjnak a Duna
partjáig kirúgó foka a meredek, bár csak vagy 150 méter magasságú várhegy,
melyen az egykor nagy diszű, de már közel száz év óta omladozó vár falai és
romjai láthatók. A kép szépségét még emeli az, hogy a város dereka irányában
egy hatalmas vashid fekszik keresztül a Duna fölött, kényelmes helyet adva úgy
a Szombathely felé menő vasút sínjeinek, mint a kocsin vagy gyalog járóknak.
Szintén díszítő részlete e képnek a város túlsó szélén, a hegyoldali szőlők
közt haladó budapest —bécsi vaspálya, melynek ide-oda robogó vonatai messzire
ellátszanak a város fölött.
De Pozsonynak nemcsak a külső képe,
hanem a belseje is legnagyobb részt szép. Azért mondjuk, hogy legnagyobb részt,
mert bár az igazi városi szinezet sehol sem hiányzik benne, a régi részei és
félreesőbb külső utczái nagyon elütnek az újabb, vagy újabban szabályozott
részeitől, melyekben egymást érik a szebbnél szebb paloták és palotaszerű
középületek, noha az ódon épületek közt is elég sok van, amelyek történeti nevezetességük
mellett építészeti tekintetben is érdekesek, sőt részben művészi becsűek is.
Természetesen legavúltabb szinű, a szűk és szabálytalan
útczáktól szeldelt Belváros, mely a várhegy alatt szorong, minden
részével elárulva, hogy olyan időkben keletkezett, amikor az ellenségtől való
védekezés érdeke minden terjengést tiltott. Ellenben az újabb keletkezésű
külvárosok, nevezetesen a Ferdinánd-, Ferenez-József-, Teréz-, Józszf- és
Újváros, már egészen mai köntösben lépnek a szemlélő elé. De azért a Belváros
sem mondható elmaradottnak.
xx2074. 1887. 42. 316. alsó kép. POZSONY A DUNAI
VASHIDDAL ÉS A DISZLIGETTEL, A VÁRBÓL NÉZVE.
Klösz György fényképe után.
A sok régi kolostor, templom és egyéb ódonságok mellett ott
is sok jelével találkozunk a megújhodásnak, aminő például a színház és az
előtte elterülő díszes sétatér, melynek árnyas ültetvényei igen tetszetős
házsorokra mosolyognak. Egyébiránt az aszfaltozás és jó éjjeli világítás
barátságosakká teszik a szűkebb útczákat is, melyek közül a Mihály-kapu nevű
tűzoltó-toronnyal végződő Mihály-útcza egyik legkedveltebb esti sétáló helye az
előkelő közönségnek. Ebben az útczában áll az egykori országház egyszerű, de
emlékezetes épülete, mig a közeli János-útczában az érsek-primási palota,
Pozsony legnagyobb és egyik legdíszesebb épülete a fő nevezetesség. Egyik ékessége
a Belvárosnak a gyönyörű csúcsíves művészetű, de igen dísztelen nagy tetejű
székesegyház, e középkori építmény, melyet régebben koronázó templomnak is neveztek, mivel idők folytán tizenegy
királyt és hat királynét koronáztak meg benne, kiknek nevei mind ott díszlenek
ma is a templom szentélyének egyik oldalfalán.
Legutoljára V. Ferdinánd királyunkat koronázták meg itt még
atyja, Ferencz életében 1830 szeptember 28-án. Innen szokott levonulni a
koronázó menet a Duna partján három oldalról nagy emeletes házaktól környezett koronázó
térre, melyen az egykori királydomb helyén áll a ma leleplezett s
fölavatott koronázási emlékmű, a Mária Terézia királynő pompás lovasszobra (ma
már nem látható*) , büszkén nézegetve magát a közeli Duna tükrében, melynek
túlsó jobboldali partján a százados nyárfák egész erdejétől árnyalt remek Dísz
liget terül el.
A különben is hegylejtőn álló székesegyháznak csúcsán királyi
koronát tartó hatalmas tornya legmagasabb a város számos tornyai között, s
minden irányban igen messzire ellátszik a város fölött. A középkorból az a
nevezetes emlék fűződik ebhez a templomhoz, hogy itt szokták végezni az akkor
divatos istenitéleti tűzpróbákat. Közel van ide a ferencziek gyönyörű új gót
tornyú temploma, melyben az aranysarkantyús vitézek fölavatása történt a
koronázások alkalmával.
Régi építmény a belvárosban a tornyos
városháza, melynek a múlt évi országos kiállításban hű másolatban utánzott
tornya a háziipar épületét ékesítette. A városház előtti téren becses emléke a
régibb szobrászatnak a Mátyás-kút, melynek medencze-oszlopán állítólag II.
Mátyás király szobra áll. Innen nem távol találjuk a nagyszabású megyeházat,
mely szintén egyik érdekes emléke a múlt századi építészetnek.
*1921.
október 26-27-én az éjszaka leple
alatt elvakult
csehszlovák légiósok egy csoportja
ledöntötte és vasdorongokkal a felismerhetetlenségig darabokra zúzta
A külvárosok közül legélénkebben és
legdíszesebben fejlődik az Újváros, melynek fő útczája, a budapest—bécsi vasút
pályaházától kezdődő szabályos Stefánia-útcza. Részint villa-jellegü, részint
zárt sorokban épült házai nagyvárosi színezetűek, melyek közt villamos vasút
fut egészen ki a Dunapartig. A Stefánia-utcza a Frigyes föherczeg díszes
palotájával végződik, melyhez nagy terjedelmű parkosított kert tartozik. Ezt a
palotát a múlt század vége felé Grassalkovich herczeg építtette. Olyan nagy és
kényelmes épület, hogy most a király Ő felségét is befogadhatja. E palotától a
Frigyes főherczeg útcza halad a belváros felé, mintegy folytatásául a Stefániau
utczának, melyen Ő felsége a városba bevonul.
E két útczából oldalt is szép új
mellékútczák nyílnak, melyekben a csinos magánházakon kívül olyan nagy új
épületek is keletkeztek, mint az evangélikusok főgimnáziuma, az állami
főreáliskola és a kereskedelmi akadémia. A József-város inkább gyárváros,
melyben toronymagasságú kémények hirdetik a pozsonyi gyáripar fejlettségét.
Pozsonynak 50 ezret meghaladó lakossága legnagyobb részt
német s emiatt, meg közelségeért Bécs külvárosának is szokták nevezni. Ez
azonban csak inkább üres szólásmód különösen mostanában, mikor a magyarosodás
minden téren gyors léptekkel halad előre. A németség mellett legnagyobb számú a
magyarság; mintegy tízezer lélek; de tetemes számmal vannak a tótok is, mintegy
hétezren. Vallásra nézve legszámosabban vannak a római katholikusok, kiknek
egyházi életét támogatja az itt székelő gazdag káptalan, meg a sok férfi- és
nőszerzet, melyek nagy alapítványok birtokosai.
A protestánsok közül legszámosabbak, s vagyonban és
intézményekben is legerősebbek az evangélikusok, kiknek két temploma közül az
egyikben német, a másikban magyar és tót nyelven tartják az istentiszteleteket.
Az ötszáz főt meghaladó reformátusok mind magyarok. Sokkal többen vannak a
zsidók, akik két templomot tartanak fönn, melyek közül az újabb a székesegyház
közelében van, s igen szép mór stílben épült.
A város egész területét legjobban át
lehet tekinteni a várból, melyből egyszersmind a Dunára s annak mellékén a
síkságra és a Csallóközre is fölséges kilátás nyílik. A várhoz tartozó, s
részben még lakható épületek a helyőrség katonaságának szolgálnak kaszárnyákúl.
A lakosság társadalmilag igen sokszinű, s benne a legfelső
rétegektől a legalsóbbakig minden osztály megtalálható, melyek közt alig vannak
érintkezési pontok. A főherczegi udvaron kivűl számos főrangú család és sok
katonai előkelőség lakik állandóan Pozsonyban, melyet a nyugdíjas katonatisztek
hazájának is szoktak mondani. Olyan módosabb úri család is sok van, amelyek sem
a főrangúakhoz, sem a polgársághoz nem igen állnak közel. Az állami megyei és
városi hivatalnokok nagy száma szolgál mintegy átmenetül az igazi polgársághoz,
melyben a kereskedelemmel, iparral és közlekedéssel foglalkozók tekintélyes száma
alkotja a törzselemet. A külvárosok egyszerűbb lakossága a valódi nép, melynek
legnagyobb része gazdálkodással, szőlőműveléssel és más mezei munkákkal
foglalkozik.
Művelődés tekintetében Pozsony
mindenkor az ország legelső városai közé tartozott. A tudomány, irodalom, sőt a
művészet is sok művelőre talált és talál e városban. Itt indult meg 1780 január
1-jén az első magyar hírlap, a «Magyar Hírmondó", melyet Ráth Mátyás
szerkesztett; de ugyancsak itt keletkezett és él még ma is a legrégibb
magyarországi német újság is, a «Pressburger Zeitung», mely már 137-dik
évfolyamában jár. Iskolák, tudományos és irodalmi társaságok régi idők óta
terjesztik itt az ismereteket és fejlesztik a műízlést, valamint könyvtárak és
különféle gyűjtemények is szép számmal vannak.
Ha még ezekhez vesszük a közgazdasági
és emberbaráti intézeteket, s az anyagi és szellemi művelődés előmozdításán
munkálkodó sokféle társulatot és egyesületet: elmondhatjuk, hogy Pozsony
nemcsak helyi szükségleteinek fedezésén fáradozott és fáradozik, hanem a
példaadásban is elől jár.
Végül még a város történetéből jegyzünk föl annyit, hogy a
Pozsonyban tartott országgyűlések közül különösebben nevezetesek voltak a
következők:
1. az 1687-ki, melyen a Habsburg uralkodó család férfi-ága
öröklési jogot nyert a magyar királyságra; 2. az 1723-ki, melyen a pragmatica
sanctionak (örökösödés szentesítésének) nevezett törvény által az öröklés
joga az uralkodó-ház leány-ágára is kiterjesztetett, de azzal a világos
kikötéssel, hogy a magyar nemzet törvényes jogai és szabadságai az örökös
királyok által mindenkor meg- és föntartassanak; 3. az 1741-ki, mikor az ország
rendjei az uralkodóház megmentésére önként és sikeresen ajánlkoztak; 4. az
1790-ki, melyen a protestánsok vallásszabadsága biztosíttatott; 5. az 1830-ki,
melyen, mint föntebb is említők, V. Ferdinándot, mint még trónörököst, atyja
életében királlyá koronázták; 6. az 1847—48-ki, melyet V. Ferdinánd király 1847
november 7-én személyesen s magyar beszéddel nyitott meg.
Egyéb nagy fontosságú események közül szintén érdemes
emlékezetbe hoznunk azt, hogy Hunyadi Mátyás királyunk 1480-ban zsinatra hivta
össze Pozsonyba az ország főpapságát, hogy a latin helyett a magyar nyelvnek
egyházi nyelvvé tétele felől tanácskozzék; továbbá, hogy 1822-ben Rudnay érsek-primás
nemzeti zsinatot tartott Pozsonyban, s végűl, hogy 1805-ben Pozsonyban jött
létre a francziákkal az a békekötés, melyre Napóleon a maga szövetségi
rendszerét.alapítá.
1920-tól
Csehszlovákia, majd Szlovákia
fővárosa.
Csehszlovák-lengyel
határváltozások,1920–1939 nyolc alkalommal voltak, majd Csehszlovákia kettéválása
következett.
MÁRIA
TERÉZIA A POZSONYI ORSZÁGGYŰLÉSEN.
1889. 39. 633.
Melyik magyar ember ne ismerné azt a hires jelenetet, midőn a
fiatal Mária Terézia királynő, ellenségei által szorongattatva, 1741-ben
szeptember 21-én a pozsonyi országgyűlésen megjelent, karján kis fiával, a
későbbi József császárral. Midőn a lelkes magyarok kardjukat kirántva
egyhangúlag kiáltották azt a történelmi nevezetességüvé vált szót: .Moriamur
pro rege nostro Maria Teresia (haljunk meg királyunkért Mária Teréziáért). Ezt
a ritka történeti érdekkel biró jelenetet vette tárgyul Pott J. Laslett angol
festő, kinek nagy történeti képe a londoni művészi akadémia ez évi kiállításán
volt először közszemlére kitéve. A művész, ki Angliában jó hírnévnek örvend,
ezen a képen is bemutatta ügyességét, sőt történelmi tájékozottságát is, mivel,
mint láthatjuk, még a magyar nemesek öltözeteit is nagyobbára híven tükrözteti
vissza.
ORSZÁGOK
Balla Mihály.
VILÁGTÖRTÉNET SZÍNEKBEN. 1918. 54.
701.
A térkép változásai.
Vessünk egy búcsúpillantást a régóta ismert és megszokott színfoltokra,
melyek Európa politikai térképét
alkotják. Háborgó érzéssel búcsúzunk tőlük. Új alakulás készül a földabroszon:
színfoltok megnövekedése, színek eltolódása. És merőben új színváltozatok is
fognak esni a régiek közé, új országok születését, egykori birodalmak
feltámadását jelezve. Napóleon kora óta nem változott Európa térképén annyi,
mint most fog változni. És Magyarország területét a török hódoltság sem
vetkőztette ki jobban ezeresztendős formájából, mint ahogy most akarják
kiforgatni. Martalóczok csapnak le reánk nyugatról védtelen határainkon át,
ellenség szállja meg termékeny földünket délről s délkeleti szorosaink is
áteresztették az ősi örökségvadászt.
Minden ellenünk fordult, úgy rémlik nekünk. Csak ellenségeinket látjuk,
barátainkat — ha vannak s lesznek—sehol. Ellenünk támad még az ország volt
szolgája is, aki Bukarestben képviselt bennünket, s meg nem értve nézte, mi
készül ott ellenünk. Ő volt az, aki a román hadüzenet előtt visszatartotta a
menekülni készülő romániai magyarságot, így nyugtatva meg hirhedt félhivatalos
közleményével : Románia nem készül meglepetésekre, végezze mindenki nyugodtan a
maga foglalkozását, s ne tartson semmitől. És ő volt, aki ugyanakkor nyári
tartozkodásra hozzátartozóival együtt nyugodtan Szinajába ment. Elég hamar
félbe kellett szakítania üdülését.
De előbb még reá akarta bírni Magyarországot, hogy területi
engedményeket tegyen Oláhországnak, hogy engedje át Erdély egy részét. így
akarta elhárítani a már elhatározott román beavatkozást. S most ő vádolja meg
Magyarországot hódító szándékkal egy határkiigazításért, melyet bölcs önmérsékléssel
állapított meg, hogy szorosai és határvárosai ne legyenek többé kitéve
ellenséges meglepetésnek. Az, amit mint győztesek mi kívántunk Romániától, a
világrész területi felosztásán alig jelentett volna észrevehető változást.
Ellenségeink egészen más arányok szerint akarják most átfesteni Európa
térképét, oly festékkel, mely vérrel van keverve. Macaulay nagyon megvetően
bánik el Barére Bertranddal, a franczia konvent tagjával azért a frázisáért,
mellyel emlékirataiban él, mondván, hogy: a szabadság fáját időnként vérrel szokták
megöntözni. Nem sokat érő frázis, s talán Barére a legnevezetesebb író, aki
papírra vetette; de nem oly rosszhiszemű, mint a nagy történetíró mondja, mert
a véreskezű forradalmárnál sokkal tisztább és jobb emberek is használták.
Semmi esetre sem értékesebb, de nem is hazugabb frázis, mikor
azt mondja valaki, hogy vérrel keverik a színeket, melyekkel a világ térképét
festik. A térképen időről-időre megváltozik a színek elosztása. És ritka eset,
hogy ne véres háború előzze meg az ily színváltozást. Hogy a világháborút
megelőző időszakról szóljunk: a bukaresti béke után is új színfoltok jelezték a
birtokeloszlást a Balkán-félszigeten, az európai török birtoknak pár évvel
azelőtt még egységes színfoltja helyén. A két véres balkáni háború tette ezt a
nagy változást. Bosznia és Hereegovina? Sok magyar vért fogyasztott e
színfoltért a bosnyák okkupáczió. És így tovább, mind az öt világrészben.
Európa térképének utolsó jelentékeny átalakítását a bukaresti szerződés után
látjuk. Ekkor nőtt meg Szerbia, Bulgária, Görögország és Montenegró, s kelt
életre mint új állam Albánia.
Ennél az átalakulásnál nem kevésbé szemlélhető és tanulságos
az, melyen a föld egész kereksége ment át az alatt az ötven év alatt.amely
közvetlenül előtte múlt el. Az itt láthaíó térkép-vázlatok néma, de kifejező
beszéddel mondják el ez ötven évnek világtörténeti változásait: a színek
változását a földabroszokon. A legkevesebb változást a színek elosztása
tekintetében e félszázadév alatt az ötödik világrész: Ausztrália mutatja. A
térképén mégis óriási a változás, ötven év előtt Új Dél-Walest, Victoriát,
Dél-Ausztráliának déli és Queenslandnak keleti és északkeleti felét ismerték
részletesebben, a nyugat-ausztráliai roppant területét és az északi
territóriumot úgyszólván csak partvidékein. Európa ősi birodalmait fejlett
nemzetek és régi, most javarészben letűnt uralkodóházak óvták és védték roppant
fegyveres készenléttel. A térkép változásai itt nem is voltak oly nagyok, mint
a barbárabb Ázsiában vagy Afrikában. A színfoltok elosztásában első pillanatban
alig is venni észre jelentékenyebb változást.
De nézzünk csak figyelmesebben térképvázlatainkra, s elénk
tárul egy fél századév átalakulásának véres története. A nagy orosz színfolt,
az európai Oroszország, keveset változtatott alakján. Csak a Fekete-tenger
partján nyomult le Galaczig és a Duna torkolatáig. Mennyi vér árán jutott ehhez
a kis négyszöghöz, s az egyesült Európának és különösen a volt habsburgi
monarchiának mily elszánt ellenzésébe került, hogy nem lett orosszá
Konstantinápoly és a Dardanellák! Ellenben eltűnt e félszázad év alatt Európa
térképéről az európai török birodalom javarésze. Az ötven év előtt Moldvától s
Magyarország déli határától egyetlen török színfolt az egész balkáni félsziget
le az Olymposzig s azon is túl az artai öbölig. De a keresztény alattvalók örök
forradalma s a nagy háborúk lassan-lassan megteremtik Romániát, Szerbiát, a kis
Montenegrót, aztán Boszniát és Herczegovinát, végezetül öt év előtt, a
megnövekedett balkáni államokat.
A nagy európai Törökországból nem maradt meg az ottomán
császárságnak más, mint Trákiának egy része Konstantinápollyal, a
Márvány-tengerrel és a Dardanellák kapujával. Ausztria elvesztette a
lombard-velenczei királyságot az egységes Olaszország javára, kisebb lett az
1866-iki porosz hódítással, ellenben a monarchia birtokállománya megnövekedett
Boszniával és Herczegovinával Magyarország történelmi jogának czímén.
Németország egységes Holstein és Lauenburg herczegségeket kapcsolta át magához
Dániából s Hannover királyságot a német államok határain belül. Kettévált a
svéd-norvég monarchia; és Svédország nem sokkal a világháború kitörése előtt
vetette magát a fegyverkezés európai áramlatába, hogy megvédelmezhesse földjét
az orosz mohóság ellen, mely a teljesen leigázott Finnországon át svéd birtokra
áhítozott, hogy kiszabadulva jeges tengereinek békjójából, megnyithassa
kereskedelmének a meleg vizű óczeánútjait.
Ázsia birodalommá lett s elragadta Francziaországtól Elszászt és
Lotharingiát; Poroszország Schleswig, térképe is színesebbé vált. Az orosz
birtok, — akkora, mint egész Európa — mely északról egy szörnyű ősállat
formájával nehezedik reá, elavuló térképeinken, az ó-világnak erre a keleti és
nagyobbik felére (a dereka, a púpja, a nyaka meg a feje Szibéria, az orrmánya
Kamcsatka, a rohanó előlába Blagovjescsenszk földrésze, mely Mandzsuország fölé
hajlik), hátulsó lábát hatalmasan vetette meg India és Afganisztán fölött
Turkesztán és a Pamir fennsík elfoglalásával.
A brit világbirodalom ázsiai birtoka is megnagyobbodott két hatalmas
színfolttal, nyugatra és keletre Indiától. Hozzá csatlakozott 1886-ban, hatvan
esztendőnél hosszabb idő háborúi után, Burma a hátsó-indiai félszigeten, s fennhatósága
alá került nyugaton Beludzsisztán. Megőrizte függetlenségét, meg is növekedett
északon, Turkesztán rovására, Afganisztán. Hátsó-India nagy, keleti felét
Francziaország hódította meg s tette Indokina elnevezéssel, sok vér árán
szerzett és őrzött franczia gyarmattá. Burmától, Indokinától és az angol
Maiakká félszigettől körülzárva, megóvta még függetlenségét Sziám.
A khinai birodalom roppant tömegébe
is e félszázad alatt jutnak új színárnyalatok. A kötelékek, melyek Mandzsuországot,
Mongóliát, Keleti Turkesztánt és Tibetet az anyaországhoz fűzték, meglazultak,
a koreai félsziget és Formoza szigete Japáné lett. Kiao-Csounál, a Sárga-tenger
partján egy kis színfolt «99 évre bérbevett» német gyarmatot jelzett, mely a
világháborúnak mindjárt az elején elveszett. Formózától délre a Fülöp-szigetek
csoportja a spanyol-amerikai háború óta az Egyesült Államok gyarmat birtoka
lett.
Az ázsiai Törökország képe ez ötven
év alatt annyiban változott, hogy a török megszállás kiterjedt Jementől az
Arab-tenger partjain végig s a Perzsa-öbölben, meglelte csatlakozását az Eufrátes
vidékével.
Az Újvilágban, Amerikában, főképp a
déli részen történtek fontosabb változások. Észak Amerikában a legnevezetesebb
színváltozás, hogy Alaszka, fenn északnyugaton, mely ötven év előtt még orosz
birtok volt, az Unió színét öltötte magára. Mexikó ez ötven év után még a régi,
Panama, Közép-Amerikában, az Unió birtoka lett. Ott készült el az Egyesült Államok
nagy pénzerejével a világforgalom új, nevezetes vizi útja, a Panama-csatorna.
Dél Amerikában a Granadian
Confederation helyén született s nagyobbodott meg Columbia. Kisebb lett, mint
volt, Ecuador, megnőtt az argentiniai köztársaság, s megtartotta agyságát a
császárságból köztársasággá lett Brazília.
xx 2075.
1913. 51. 703. két térkép egymás mellett. Afrika térképe 1863-ban és 1913-ban
A legtöbb új színt e fél évszázad alatt Afrika férképére festették. Ez a nagy világrész szinte a maga
egészében, Abesszínia és a kis Libéria kivételével, egy másik világrész :
Európa birtoka lett. Előbb a nagy felfedező utazók Livingstone, Stanley,
Nachtigall, Schweinfurth, Zintgraff, Wissmann, Emin pasa, Cortier, Cameron,
Teleki és Höhnel, — de ki tudná felsorolni azokat a férfiakat, kik megrajzolták
az új Afrika térképét?
Aztán a fegyverek, s végezetül a kereskedők hódították meg.
Afrika ez ötven év előtt egy fehér folt a térképen, melyet csak a szélein élénkítenek
itt-ott színfoltok, jobbára a mohamedán Egyiptom színe. Egyiptom Abessziniáig,
Tripolisz és Bengázi a Fezzan oázis környékével, melynek határai még
bizonytalanok ; nyugaton Marokkó és Tunisz, aztán Guineától kezdődve, elmosódó
színfoltokban, a Szahara alján majdnem Egyiptomig Szudán ; aztán délen a Damara
és Namaqua-föld, keleten Zanzibár, északra tőle a csak partjain ismeretes
Szomáli-föld és jó-részben még ismeretlen Abesszínia.
Az európai hódítás még elenyészően csekély, itt-ott elszórva
az óczeánok és a Közép-tenger partjain. A legnagyobbak az angol Fok-gyarmat és
a franczia Algír. Itt-ott a partvidékeken még egy-egy kicsiny vagy hosszan
elnyúló színfolt, mely az idegen hódítók birtokát jelzi: a nyugati parton a
franczia Szenegál, az angol Akkon város, a portugál Benguela (hol Magyar László
tette fölfedező utazásait) ; az Indiai-oczeán partján a portugál Szofala és
Mozambique, aztán a Fok-gyarmattól észak-nyugatra a búr Transvaal és Oranje
köztársaságok s Natal. A nagy világrész belseje egy nagy fehér folt — az
ismeretlenség színe a térképen, — melybe csak elvétve rajzoltak bele egy-egy
folyót, tavat és hegylánczot a halálmegvető utazók.
És Afrika térképe az ötvenéves
korszak végén? A színek hihetetlen tarkasága. Megannyi biztos határral
kikerekített ország, köztük, csak kettő a bennszülött népeké : az olasz Eritrea
gyarmattal s az angol és olasz Szomáli-földdel a tengertől elzárt Abesszínia és
a délnyugati parton Libéria, a kis független néger köztársaság. Egyiptom csak
név szerint török, Marokkó csak név szerint a marokkóiaké. A többi mind angol,
franczia, spanyol, német, belga, olasz és portugál.
Hatalmasan megnövekedett az angol
birtok. A kis fokföldi színfoltból a letört búr köztársaságokon, Rodézián, s
Német-Keletafrikától megszakítva, az angol-egyiptomi Szudánon át Alexandriáig
és a Középtengerig bontakozott elő az afrikai angol birtokok nagy színsávja. Új
színfolt Afrika térképén Tripolisz és Bengázi, a harmadik s legértékesebb olasz
birtok a Középtenger partjain. Hatalmas franczia terület az afrikai
világrésznek Tuniszt, Algírt, a Szaharát, a felső Szenegált magába ölelő foltja.
A franczia Marokkó mellett észak-keletre és dél-nyugatra van a spanyol birtok;
a déli Atlanti oczeán partján a portugál Angola, alatta Német,
Délnyugat-Afrika, az Indiai-oczeán partján, a brit birtokok közé ékelve,
franeziává lett Madagaszkárral gróf Benyovszky Móricz egykori királyságával —
szemközt Portugál-Keletafrika, fölötte Nemet-Kelet-Afrika, aztán középen az
angol és a franczia birtokok közt a belga Kongo állam, Lipót király alkotásai
és tőle nyugatra a Guineai öbölig a német Kamerun. Ez mind, s a többi is ötven
év hódítása. A világnak egyetlenegy részén sem gazdagodtak ismereteink
hatalmasabban, mint ebben az egy világrészben.
A nagy háború győztesei le akarják
törölni most Afrika térképéről a német gyarmatokat. Németország jövőjét akarják
szegényebbé tenni ezzel is. De a világ jövőjét nem Afrika, hanem Európa új
térképe fogja megállapítani. Ettől függ, hogy mi vár az emberiségre: újabb
háborúk veszedelme-e. vagy a béke nyugodt korszaka. Az emberiség jövőjét még a
titokzatok leple födi.
A KONGO-ÁLLAM.
I. 1885. 46.
A berlini konferenczia eddigi
tanácskozásai alapján is teljesen biztosítottnak látszik a Közép-Afrikában alakuló
hatalmas Kongo-állam fennmaradása. Az Egyesült Államok példáját követve ma már
számos kormány, köztök a mi monarchiánk is, elismerte e Stanley által alapított
országot, s a nagy közönség ugy, mint a tudományos világ rendkívüli
érdeklődéssel néz annak fejlődése elé, mint amely hivatva van Közép-Afrika
czivilzácziójára s egyáltalán arra, hogy e századokon át «sötét világrész»-nek
nevezett óriási terület végtelen kincseivel a müvelt világ körébe bevonassék. E
nagv érdeklődés kötelességünkké tette, hogy Stanley útjáról s a Kongó vidékéről
ismételve szóljunk e lapokban; most, midőn a Kongo állam megszületett, lapunk
keretéhez és feladatához mérve áttekintő képet akarunk róla nyújtani.
Sir Henry Morton Stanley (Denbigh, 1841. január 28. – London, 1904. május 10.) walesi születésű amerikai újságíró és Afrika-kutató, akit az
európai szemek elől eltűnt David Livingstone felfedező utáni kutatása tett
híressé. 200 teherhordóval. 1871. november 10-én a Tanganyika-tó
közelében, rátalált Livingstone-ra. google
A Kongo állam alakulása a nagy
afrikai utazó Stanley nevével van elválaszthatatlanul összekapcsolva.
Ismeretes, hogy a kiváló férfiu, midőn visszatért első utjából. mely
Livingstone feltalálására szerveztetett, 1875 végén ismét egy nagy expediczióra
indult, s fáradságos út alatt, 253 embert vesztett el kíséretéből s mely út a
fölfedezések törtenetében ritkítja párját. Keresztül hatolt Afrikán, s az
óriási Kongó folyón lehajózott annak torkolatáig.
E hires utazás az egész müvelt világban
nagy feltűnést keltett. A hatalmas folyó, melynek eddig csak zátonyok által
megrakott s hajózhatatlan alsó részét ismerték, ez utazás által Afrika legfőbb
csatornájának lett bemutatva, melyen több mint másfél ezer kilométerre terjedő
utat szabadon lehet hajón megtenni a Stanley és Livingstone zuhatagok között, s
mely igy mintegy két millió négyszög kilométerre terjedő óriási s eddig
teljesen ismeretlen területet nyitott
meg a világforgalomnak. A földrajzi tudományok kiváló Maecenasa, Lipót belga király által alapított nemzetközi társulat
Közép-Afrika kutatására és czivilizálására felhasználta e nagy fölfedezést, s
felszólítására maga Stanley utazott el 1879 végén ismét a Kongó torkolatához,
Zanzibárból hozott 140 már félmüvelt négerrel, hogy a művelődési munkát
megkezdje itt, s állomásokat alapítson. Munkájának megkönnyítése végett «Comité
d'Etudes de Haut Congo» czim alatt külön társulat alakult.
Igy kezdődött meg a Kongo állam
alakulása; s a munka oroszlánrésze mindezideig Stanley kezében maradt. Legelső
tette volt, hogy azon a helyen, ahol a Kongó torkolata felé a hajózást
meggátoló vízesések előfordulnak, állomást alakítson, Vivit. Az állomás
a folyó jobb oldalán, vörös szikladombon épült, 16 kilométer távolságra a
legközelebbi európai kereskedelmi teleptől. Az állomáshoz szükséges területet,
mint később is mindenütt, barátságos úton vásárolta meg a bennszülöttektől, s
azok jóindulatát annyira megnyerte, hogy később maguk segítettek neki utat készíteni s a csomagokat szállítani.
Tizenegy hónapig tartott a szükséges
út elkészítése a szűk völgyeken át egész a második állomásig, ahol a folyón már
lehet hajózni, legalább kis csónakokkal. Ezt a második állomást Isanghildnak
nevezte el. 1881-ben tovább folytatva útját, a második nagy vízesés mellett
egy 80 méter magas dombon Manyanga állomást létesítette. Innen ismét
utat csináltatott, 152 kilométer hosszban, s annak végén 1882 február havában megalapította
a negyedik állomást, Leopoldcvillet, melyet a belga királyról nevezett
el. Ez az állomás a Kongó folyamnak egy nagy, szigetekkel borított tó szerű
elágazásánál, az úgynevezett Stanley-poolnál fekszik, s mivel e helyről
számítva a Kongó másfél ezer kilométer hosszaságban már hajózható, egyelőre ezt
gondolta az uj terület központi állomásának, melynek feladata lenne Európát
Közép Afrikával összeköttetésbe hozni. Még két kisebb állomás létesítése után Stanley
a két évi nehéz munkában megrongált egészségének helyreállítása végett
1882-ben visszatért Európába, hogy itt a megkezdett munka folytatására a
szükséges eszközöket megszerezhesse.
Európai tartózkodása azonban csak
három, hónapra terjedt. Sietnie kellett vissza, mert a Kongo államot veszély
fenyegette egy hatalmas versenytárs részeről. A francziák, kiknek Közép Afrika
partjain már eddig is jelentékeny számú gyarmataik voltak, irigy szemmel nézték
egy idegen hatalom terjeszkedését a Kongó környékén. Egy hires utazójuknak, Brazzd
grófnak sikerült a Kongót észak felől az Ogové folyótól elindulva elérni.
Hire járt, hogy ez utazó a Stanley pool északi részén is vett területet, s ott Brazzarille
telepet állította fel, s most újból és pedig jelentékeny állami segéllyel
gyámolitva útnak indult, hogy a Kongó északi részén alapítson franczia
gyarmatokat.
Stanley
nem akarta ezt tétlenül nézni. Maga
is elment a Kongóra, s mig ő annak felső folyásán egész az egyenlítőig alkotott
gyarmatokat, többek közt Bolobót, a folyó bal partján s még távolabb
Leopoldvilletől 460 kilométerre Ikonyot: két külön expedicziót küldött
ki, hogy a Kongó északi partján végezzen kutatásokat, s alapítson egyes
állomásokat.
Ezek az expedicziók, melyekben
osztrák tisztek is résztvettek, bejárták a Kongó és Kiula között fekvő vidéket,
s ott nem kevesebb, mint 24 állomást alapítottak, mindegyik vezetését európai
emberre s néhány zanzibári négerre bízva. Az állomások között kettő van, melyeket a
trónörökös-párról neveztek el: Rudolfsville és Stefanianlle. Mindkettő a Kongótól északra, eddig
teljesen ismeretlen vidéken, mely csak a múlt évben nyilt meg a czivilizácziónak.
A dr. Pogge vezetése alatt állott német expediczió a Kiula mentén már egész
közelébe hatolt a trónörökösökről elnevezett állomásonak. Brazza ezalatt tovább
folytatta kutatásait s ő is igen sok állomást alapított, ugy hogy jelenleg a
Kongó északi partján már több mint 50 európai telep van, nagyrészt oly kedvező
kereskedelmi fekvéssel, hogy azokból idővel jelentékeny városok alakulhatnak. S
mindez megtörtént jóformán teljesen békés úton és vérveszteség nélküL A derék
Stanley öt év alatt egy monarkhiánk területét jóval meghaladó területet
hódított meg a műveltségnek, és egyúttal gondoskodott annak megtartásáról és
fejlesztéséről.
Az európai műveltségnek a Kongo államban
már számos jele mutatkozik. Bármerre nézzen is az utazó, az európaiak iránt
barátságos, s előzékeny négerekkel találkozik, kik illedelmesen «morning» (good
morning = jó reggel helyett) köszöntéssel fogadják őt, kezet nyújtanak, pipával
s pálmaborral megkínálják. Itt-ott már megtörténik az is, hogy a gyermekeken
kivül más nem bámulja meg a fehér idegeneket, mint nálunk teszik a négerekkel.
A régibb telepeken iskolák vannak, leginkább angol misszionáriusok vezetése
alatt, kik a kis néger gyermekeket európai szokásokra is tanítják. A
ruhaszövetek és gyöngyök, továbbá a rum képezik most is a fő vásárlási eszközt,
azonban a bennszülöttek már a mi csereértékünk, a pénz becsét is kezdik
ismerni. Néhányan olvasni is megtanultak, s az előkelőbbek szobáikat Európából
került képekkel díszítik fel.
Különben e nép azelőtt sem volt
teljesen vad és műveletlen. Mindenütt rendezett falvakban laktak, háziállataik
vannak, köztük a tyúk, disznó és kecske nagy számmal, s némelyütt juh, kacsa s
galamb is. A házak körül gondosan ápolt kertekben termesztik a banánt,
maniokot, ananászt s a különböző gyümölcsöket. Csaknem mindegyik felnőtt ember
hord magán valami európai öltözet-darabot, mint azt egy manyangi dandynak itt
közlött képe mutatja. Az európai öltözet mellett azonban megtartják sajátságos
nemzeti ruhájukat. Ibaka, Bolobo királya, kinek kissé komikusnak látszó
mellképét Johnsson hires úti könyvéből vesszük át, valóban feltűnő «koronát»
visel. Magas, egyenes kalap ez, tele dugdosva kendőkkel s más becses
kincsekkel, külsején angol bádoggyilkok, közepén egy champagnis-üveg
etiquetteje van, mely üveg bort itt ürítettek ki a belga király nevenapján
rendezett ünnepen. E magas fejdíszt a király, ki különben igen hatalmas ember,
mert országa a folyó mellett 120 kilométer hosszura terjed s mintegy 50 000
lakosa van, egész éven át hordja, még ha alszik is, s csak egyszer tisztogatják
meg évenként a férgektől.
Mind a főnökök, és sok helyen már a
nép is áttértek a keresztény hitre s a nagyobb állomásokon mindenütt vannak
főképp protestáns imaházak, hova a négerek is eljönnek s a keresztény
zanzibárokkal s krunégerekkel együtt áhítatosan énekelnek.
A további fejlődés végett a
közlekedési eszközök tökéletesítése volt a fő feladat. Igavonó marhák és kocsik
jelenleg még ebben az országban ismeretlenek; az utak többnyire csak egy-két
láb széles ösvényből állnak, melyek igen gyakran 10—15 láb magas óriási fű
között vezetnek el, ugy hogy az utazónak folytonos baja van e füveket az útból
elhárítani. Emellett még az a veszély is környékezi, hogy a magas fűből kigyó
vagy más ellenség egész váratlanul támadja meg. Stanley a Kongó alsó folyásán
nagy fáradsággal csináltatott utakat. Egy helyen Ngoma közelében egy nagy
sziklát is szétromboltatott, s e munkája annyira bámulatba ejtette a
bennszülötteket, hogy azóta „Bula Mutadew”, azaz sziklatörő disznevet nyert
tőlük.
De ezzel nem elégedett meg,
mindenekfelett gőzhajók szerzésére
törekedett. Az «Association interna-tionale du Haut Congo» Brüsszelben
összerakható kis gőzösöket készíttetett egészen aczélból, s ezek közül három
már el is ment a múlt évben s most már a Kongón vígan hasítják a habokat. Mindé
hajók egy csillag alaku, hátul alkalmazott kerékkel hajtatnak, mint a mi kis
dunai propellereink. A legnagyobb 75 láb hosszú, 13 láb széles és 7 láb mély, a
másik kettő 42, illetőleg 70 láb hosszú. Hat egyes részből állnak, melyeket
könnyen ki lehet emelni a vízből, szárazon szállítani s ismét összerakni.
Erejüket s tartósságukat mutatja, hogy a kis gőzösök Európából maguk teszik meg
az utat Közép-Afrikába.
Ujabban vasutat is terveztek Vivitől
egész Stanley-poolig, hogy a közbeneső 16 vízesésnél szükséges átrakodásoktól
megkíméljék az embert. A nemzetközi társulat már megkötötte e végből a múlt év
végén a szerződést a főnökökkel, biztosítván nekik a vasút által átszelt
vidékek felett a tulajdonjogot. A vasút hossza 365 kilométer lenne, azonban
esetleg kiterjesztetik Puerta da Lenháig, ahova még a nagyobb tengeri hajók is
eljuthatnak. A vágányok szélessége 75 centiméterre van tervezve, amint ily
vasutak Európában és Amerikában a teherszállításokra általában alkalmasaknak
találtattak. A belga mérnökök számítása szerint az építési költség 15 millió
frankot tenne ki, s mivel az ügy iránt nagy érdeklődés mutatkozik, nagyon
valószínű, hogy e vasút építéséhez, ha ez évben nem is, de a jövő évben bizonnyal
hozzáfognak.
Az uj tartomány fejlődésének szilárd
alapját mutatja az is, hogy Stanley és a társaság eddig meglehetős szigorral
tudta megakadályozni a kalandorok beözönlését e helyre. A múlt év közepén a Kongo
állam 45 állomásán — a misszionáriusokon kivül — összesen 160 európai lakott,
azonban mind olyanok, kik feladatukat teljesen értették s gondosan igyekeztek a
bennszülöttekkel a barátságos összeköttetést fenntartani, s őket az európai
műveltség befogadására fokozatosan nevelni és előkészíteni. Nemzetiségi
különbség e tekintetben nem létezik. Vivi állomásfőnöke franczia, emellett van
egy német csillagász s három belga altiszt. Isanghilában két porosz s egy svéd
tiszt van. Stanley-poolban Walche belga mérnök kormányoz. Bolobóban, az
elefántcsont-kereskedés főhelyén, franczia tiszt, Stephanievilleban osztrák
ember az állomásfőnök. Az egésznek lelke Stanley, kinek Viviben van
főhadiszállása, azonban Leopoldville-ben, az ország fővárosában is gyakran
megfordul.
Viviben már meglehetős európai élet
fejlődött. A dombtetőn emelkedő európai jellegű épületek közt, kimagaslik egy
emeletes ház erkéllyel. Az emelet Stanley magánlakása, földszinten van a
könyvtár, az orvos és segédtiszt lakása, s az iroda. Van e helyen még
csillagvizsgáló épület, fürdőház és galambdúc. Stanley házának verandájáról
gyönyörű kilátás nyilik a vidékre. A domb alsó részén vannak az európaiak
szolgálatában álló zanzibárok, krunégerek és kabindik kunyhói, távolabb a
bennszülöttek faluja szalmafedeles házakkal, melyek más falvaktól jóformán csak
annyiban különböznek, hogy kissé tisztábbak.
Lényegileg ilyenek a többi
állomáshelyek is. Stanley mindenütt dombtetőre szeretett építeni, Manyanga
nagyon is meredek sziklán van, hova a szerpentin úton nehéz a feljutás. E
hadászatilag is fontos pozicziók egyúttal rendesen a legszebb helyek a
környéken. A szolgák és bennszülöttek lakásai rendesen alább vannak; minden
állomás közelében van valami kis község. Isangila esett legmesszebb a néger
községektől, mivel a régi elefántcsont kereskedők útja a Kongótól kissé
távolabb vonult el; azonban a bennszülöttek, látva a nagy előnyt, mellyel a
fehérekkel folytatott kereskedés jár, azóta lassankint e telep mellett is
igyekeztek lakásokat építeni s nem messze az idő, midőn itt is lesz egy nagyobb
néger község.
S most ez átalános jellemzés után
ismerkedjünk meg a Kongó állam népével, természetrajzi viszonyaival s az
európai telepekkel kissé részletesebben. (Folytatjuk.)
KONGO-ÁLLAM. II. 1885. 176.
A Kongo-állam határait most
állapítják meg. Az a rész, melyen Stanley és emberei már mintegy szilárd
talajt foglaltak, csak a Kiulu és Kongó közt fekvő terület (de ez
sem teljesen), s azonkívül a Kongó partja alsó folyásán Stanley-poolig. E
terület alig valamivel nagyobb Magyarországnál. Azonban mig egyrészről e
terület egyes részei sincsenek még biztosítva, Stanley a Kongó közép és felső
folyásánál s azok közelében egyre-másra alapítja a telepeket, s a nagy brit
baptista-társulat által a Kongó déli partján létesített missziós állomások is
lassankent szorosabb viszonyba lépnek Kongo-állammal.
A múlt 1884-dik év elején Stanley egy
kis csavargőzössel a hatalmas folyón egész a róla nevezett vízesésekig hatolt,
s itt egy kis telepet létesített, mely már jóval túl van az afrikai szárazföld
közepén, mintegy másfélezer kilométerre a nyugati tengerparttól, s alig egy pár
száz kilométer távolságban a Nagy-tó vidékétől, hol már 1879-ben megalkotta a
nemzetközi Afrika-társaság Karima állomást. Azóta ujabb telepeket létesített
és ujabb területeket szerzett. Ha e
pontot vesszük a leendő Kongo-állam határának, sőt ha, mint Stanley reményli, e
pontot még a Tanganyika tó mellett levő állomásokkal összekapcsoljuk, az új
állam nagysága fél Európa területét is meghaladná.
Azonban egyik szélsőséget sem kell
elfogadnunk. Tény ugyanis, hogy Kongo állam jelenleg még valóságos állami területtel
nem bir, s egész szigorúan véve csak a
46 telepet lehetne ide tartozónak tekiteni. Az is kétségtelen, hogy Stanley tekintélyét
a bennszülöttek ma már nemcsak a tengerparttól Stanley-poolig terjedő vidéken
ismerik el, hanem jóval tovább, körülbelül addig a pontig, hol a
Stanley-pooltól nem messze északkeletnek fordúló Kongó az egyenlítőt metszi, s
ahol szintén van egy jelentékeny állomás, melyet a Kongo-társulat
«Equator-station»-nak nevezett el.
E hosszú vonalon, Bolobo királyát
kivéve, alig van egy pár főnök, ki csak 3—4
község felett rendelkezik,
nagyobb részt minden néger telepnek önálló királya van. A királyok igen csekély
hatalmuk folytán szivesen elismerik már alakilag is az európaiak fensőségét és
gyakorlati protektori hatalmát. Egészen másként áll a viszony a tengerparton. Az
angolok elismerték a portugálok jogát a területre az 5-ik déli szélességi fokig,
s bár a Kongo-konferenczia a hajózás szabadságát biztosította, s igy némileg a
Kongó állam javára döntött, bizonyos, hogy a terület nem képezi a Kongo-állam kétségbevonhatatlan
részét.
Pedig a terület elég népes. A Kongó
és Kiulu között mintegy 30 kereskedelmi telep (factoria) s gyarmat van, leginkább portugálok
és angolok birtokai. Itt van a német Loango-expediczió telepe is, Ühincsocho,
s továbbá két, a francziák által alapított katonai gyarmat: Loango és
Fonta Nejra, melyek a Kongó állam fennhatóságát bizonyára nem hajlandók elismerni.
A francziák által alapított katonai gyarmatok különben nagyrészt messze esnek a
Kongó vidékétől s a legtekintélyesebb közöttük, Franceville, jóformán
még közelebb áll a Kongo állam határához, mint a többiek nagy része. Egyetlen
kivételt képez a sokszor emlegetett Brazzaville, melyet Brazza gróf
állítólag már 1880-ban létesített a Stanley-pool északi partvidékén, de amely a
múlt évben vétetett tényleg birtokba, bár az előtt is volt ott egy Malamine
nevű franczia őrmester. Mellékesen nem árt közölnünk e helyen azt az okiratot,
mely Brazzaville elfoglalására vonatkozik, s mely mindeddig az egyedüli irott
okmány a Kongó vidékéről. Az érdekes irat igy hangzik:
„Francziaország nevében s azon
jogoknál fogva, melyeket Makoko király 1880. szept.10-én reám ruházott, mai
nap, 1880. okt. 3-án birtokba veszem a Jue és Nupika folyamok közt levő
területet. Ennek jeléül a Nkunába kereskedelmi czélokból jött Ubanyi főnökök,
továbbá Ntaba, Lecanho, Ngelaka, Ngeko és Jenna bateke főnökök, Makoko
vazallusai, s végre Ngalieme, Makokonak ez ügyben hivatalos megbízottja
jelenlétében kitűztem a franczia zászlót Okilaban. E főnökök mindenikének
kezébe adtam egy franczia zászlót azzal a rendelettel, hogy községeikben tűzzék
ki annak jeléül, hogy azokat Francziaország nevében birtokomba veszem. A
főnökök, kiket Ngalieme Makoko határozatáról hivatalosan értesített,
meghajoltak tekintélye előtt, elfogadták a zászlót, s ezáltal beleegyezésüket
adták ahhoz, hogy Makoko a tartományt átengedje. Malamine őrmester a Cordeliére
két matrózával e zászlók őrzésére hátramaradt, s egyelőre a nkunai franczia
állomás (ebből lett Brazzaville) fejévé neveztetett ki. Makokoval intézkedve a
szerződés három példányban adatott ki az én aláírásommal s a főnökök, az ö
vazalljai jegyével s azután én világosan tudósítottam őt, hogy tartománya e
részét elfoglaltam, hogy itt franczia állomást létesítsek. Kiadatott Nkunában, Makoko királyságában,
1880. okt. 3.
Pierie Savorgnan de Brazza,
hajóhadnagy, Ngaliime, Lecanho,
Ntaba, Ngeko, Jenna.”
E szerződés hírnévre tett szert azáltal,
hogy Stanley aggodalmait felköltötte, s őt az eddiginél nagyobb tevékenységre
bírta. Azonban eredménye nem sok lett, mert Makoko király nem valami nagy ur,
mint a szerződésből látszanék, hanem csak 3—4 község és a Makoko folyó ura
nevet viselő öt kongó-vidéki uralkodó közt a legkisebb hatalom. Később
Stanleytől is vett át lobogót s bár a múlt évben, de nem előbb, Brazzaville telep
létrejött. Mellette épül most egy Stanley-féle gyarmat Kallina Pointon (igy
nevezve Kalline hadnagyról, ki fürdés közben itt a Kongóba fúlt). Stanley belátva
a Kallina-pont nagy fontosságát (most «Stanley-pool Gibraltárja melléknevet
adták neki), a főnököket saját fészkükben kereste föl s jó csomó vászon
adományozásával nyerte meg tölük a letelepedési engedélyt, melyet azonban kissé
nehezen adtak meg, mivel egy harczias főnök egyenesen kimondta, hogy a fehér
emberek letelepedése mindig több idegent vonz maga után, s az ő birtokuk
lassanként teljesen megszűnik.
Stanley-pool
(a benszülöttek nyelvén: Nkuna) tehát
ma nemcsak a főváros, hanem a legjelentékenyebb erőd, s e nagy kiterjedésű
vidék egyúttal a hajózás kiindulási pontja is.
Körülbelül huszonöt mérföld hosszú, s 16 mérföld széles
terület ez, a Kongó elágazásai által képezve. Ezer, sőt négyezer láb magas
hegyek s tömérdek erdő veszik körül. A folyón 17 sziget van, melyek közül a
legnagyobb 13 angol mórföld hosszú. E szigeteken kivül sok homokzátony látható
száraz időben a viz felett kiemelkedve, s egész sereg úszó sziget, melyeken
tömérdek szárnyas állat tanyázik, köztük igen szép gémek, flamingók és
halászmadarak. Előfordulnak még vizi kutyának nevezett madarak is s egy
galléros varjú, mely utóbbi azonban gyakoribb a tengerpart felé, hol az európai
telepek tulajdonosai nagy tiszteletben tartják, mivel a hulladékokat szorgalmasan
szedi össze. A nagy forróság idején meggátolja
a levegő megromlását.
Leggyakoribb a madarak közül a sárga és szürke papagály,
melyek néha olyan tömegesen repkednek,
hogy a napfényt is elhomályosítják. Vad kevés van, de köztük nem igen ritka a
viziló, melyet a bennszülöttek szigonnyal vadásznak. Az elefántot e vidékről már
csaknem egészen elűzték. Annál gazdagabb a növényzet. Itt-ott a hatalmas erdőket
a folyondárok, lilaszinü pillangóvirágok annyira bevonják, hogy áthatolni is
lehetetlen rajtuk, s más helyen a hegyoldalakat szelíd zöld színnel borítják
be, különösen az északi partokon.
Leopoldville mellett a folyó mindkét oldalán egymás után
következnek a telepek. Ez az a hely, ahol Stanley és társai legerősebben befészkelték
magukat. Míg messzebb északra, Szudánban már hatalmas néger államok vannak,
köztük Bornu, Sokoto és Uganda, s lejebb délre is vannak
konszolidált országok, minők Bihe, Muata Jamoo országa. Itt a Kongó
mentén a sok apró fejedelem nem volt képes az idegen hóditóknak ellenállni,
mint azt például a mai Luanda elfoglalásakor Ginga néger királynő megkisérlette a
portugálokkal szemben, s e terület csaknem vérvesztés nélkül jutott az
európaiak birtokába. Most tényleg már ők itt az urak s a néger főnökök
hasztalan kisérlenek meg ellenük bármit.
Leopoldvilletől Viviig és Bananáig s délen S.-Salvadoron át a
portugál birtokokig erős lánczszemük van a telepeknek és gyarmatoknak.
Másként állanak a viszonyok
Kongo-állam északi és keleti részeiben, hol még az európaiak uralma nem
szilárdult meg. Erről emlékezünk meg legközelebb.
A BOEROK
ORSZÁGA. 1881. 09. 138.
Dél-Afrika egyik vidékének
földabroszán több ország látható. Ezek az országok egy ugyanazon nemzetnek, egy
európai származású népnek képezték székhelyét, mely meghódította azokat a
kultúrának, termékennyé tette a földművelés számára s «önkéntelen» vándorlással
bejárta valamennyit. Valóságos népvándorlást okozott eme vidékeken, hasonlót a
régi időkbelihez, midőn egy nemzet kiszorítja hazájából a másikat, s a kiszorított
elindul új hazát keresni.
Az első európai telepitvényt e
vidéken hollandok alapították
1652-ben, kik egy várat építettek a mostani Fokváros helyén. Először csak az
európaiak kereskedésének biztosítása czéljából. Azután látni kezdték, hogy
ezeken a természettől gazdagon fölruházott vidékeken, hol olykor ölnyi magasra
nőtt a fű, a földművelés is gazdag jövedelmet biztositana, s a vár őrsége közül
sokan kivándoroltak a „senki földjére", s elkezdték ott nagy mértékben
űzni a gazdálkodást. Boeroknak,
parasztgazdáknak nevezték magokat. Dolguk egyre jobban ment, számuk folyton
szaporodott. Utoljára egész kis országot alapítottak, mely azonban az európai
anyaállam fennhatósága alatt állt.
1806-ban történt, hogy Hollandia
lemondott erről a birtokáról Anglia javára. A telepitvényesek nem tudták
elszenvedni az új uraságot, mely nem ugy bánt velők mint alattvalókkal, hanem
ugy mint legyőzöttekkel. Eladták földjeiket ahol lehetett, ott hagyták veszendőben
ahol ez nem ment, s minden ingóságaikkal észak felé vándoroltak. Átkeltek a
Narancs (Oranje) folyón, s azon nagy mezőségeket és erdőségeket foglalták el,
melyek e folyó és a Vaal között feküdtek.
A művelhető földön városokat és
falvakat alapítottak, a maradékot lefoglalták legelőnek, nagyszámú csordáik
számára, melyeket a nomád népek módjára majd itt, majd amott legeltettek. Hely
volt elég, mert az ország kiterjedése körülbelül akkora mint Szent-István
korona-birodalmáé, s alig 30 000 ember lakott benne. Az angol kapzsiság azonban
nem sokáig tűrhetett a maga birodalma szomszédságában egy művelt, gazdag földet,
mely ne angol birtok legyen. Utánuk ment, elfoglalta ezt a tartományt is. De a
boerok nem tudták tűrni az angol igát, Potgieter és Maritz vezérlete alatt
elindultak kelet felé, elfoglalták a bazutok földjét, s kiterjeszkedtek egész a
tengerpartig. Új országukat Natalnak nevezték, s független szabad államnak
nyilatkoztatták.
Sokszor kellett a szomszédos néger törzsekkel
hadakozniuk, s amellett Anglia csak arra várt, hogy az új helyen kissé
összeszedjék magukat, megvagyonosodjanak, s kész volt megragadni ellenük az
első ürügyet. Pedig kiköltözésük után a Narancs folyó melletti államról is le
kellett mondania, mert kormányzásának költségeit nem fedezték a bevételek. 1842-ben
Smith parancsnoksága alatt benyomultak az angol csapatok Natalba, de a
Pretorius vezérlete alatt álló boeroktől vereséget szenvedtek. Csak midőn
hajóik Port Natal előtt kikötöttek, látták át a boerok, hogy az ellenállás
hasztalan, s elköltöztek ismét észak felé. Átvándorolva a zuluk országán, a mai
Transvaalban telepedtek meg, s itt köztársaságot alapítottak, melyet 1852
január 17-én függetlennek nyilatkoztattak, s Pretoriust elnöknek választották.
Itt egész 1876-ig békében élték
napjaikat. Művelték a földet, s marhát tenyésztettek, mint előbb a Vaal folyó
túlsó felén. Országukból csak egy darabot raboltak el az angolok, a gyémánt
termő vidéket, miután a jövedelmező bányák megnyíltak. De e rablásnak fegyveres
kézzel nem is szegültek ellene. 1876-ban azonban Szekukuni kaffer főnökkel
gyűlt meg a bajuk. Anglia, amely oly erősen szokta mindenütt hangsúlyozni a
kultúra terjesztésének ügyét, igen élénken kezdett érdeklődni Szekukuni iránt.
Kivált akkor, midőn a portugál birtokban levő Delagoa öböltől új vasutvonalat
terveztek Transvaalba, miáltal az angolok 50%-os vámjai fenyegetve lettek.
Szekukuni védelmének nevetséges ürügye alatt csapataik bevonultak az országba,
s az angol képviselő Shepstone 1877 april 12-én feltűzte a fővárosban,
Pretoriában az angol lobogót. Még a jogosság színezetét is kierőszakolta, s
néhány megvesztegetett boerral kérvényt íratott alá, melyben Anglia fölszólittatik
az okkupáczióra, nehogy a kafferek foglalják el az országot.
A boerok tovább nem vándorolhattak
már a rengetegbe, s vártak, míg megszabadulásuk órája eljövend. A legközelebbi
zulu háború és az asantik fölkelése alkalmával úgy ítélték, hogy ez az óra
eljött s Pretorius, Krüger és Joubert vezérlete alatt megkezdték a szabadságharczot.
Pretorius
Márton Wessel, fia az előbb emlitett
köztársasági elnöknek, Pretorius Andrásnak. 1859. évben az Oranje szabad állam
másodelnöke lett, mely országot, az angolok odahagyták, s öt évig volt e
hivatalban. Ez idő alatt többször igyekezett a két holland köztársaság
egyesítésén, de az angoloknak sikerült e tervet megakadályozni. Transvaalba
visszatérve szintén több izben választották meg elnökké, de 1872-ben
meghasonolván a Volksraad vezetőivel, kénytelen volt lemondani. 1875-ben ismét
elnökké lett s úgy e minőségében, mint később a kerületi gyűlésnek 1878-ban
Dornfonteinben tartott értekezletén, élesen s az angol hódítás ellen megrögzött
gyűlölettel tiltakozott az annexió ellen.
Krüger
Pál Rustenburgból való tekintélyes polgár,
igen eszes, habár kevésbé művelt férfi. Bargers elnök korában a köztársaság
államtanácsának tagja volt egész 1877 április 12-ig. Ekkor Jorisson államügyésszel
s egyúttal volt külügyminiszterrel, Angliába ment, hogy a nemzet nevében
tiltakozzék az annexió ellen. Küldetése
sikertelen volt. Carnarvon lord még csak
alkudozásokba sem bocsátkozott velük, habár ők plebiscitet (népszavazást) kértek.
Visszatérve hazájukba, az annexió ellen aláírásokat gyűjtöttek, 125 emlékiratot
nyújtottak be a fokföldi angol kormánynál 6591 szabad polgár aláírásával, míg
az angol pártiak csak 587 aláírást szerezhettek be. A volt köztársaság legtekintélyesebb
városai: Pretoria, Potschefstroom, Middelburg, Heidelberg, Wakkerstroom,
Utrecht, Lydenburg, Bustenburg és Marico a függetlenség mellett nyilatkoztak.
Krügert és Joubertet 1878-ban ismét Angliába küldték. Utazásuk újból
eredménytelen volt. Most már nem volt más választás. Kitört a harcz, egyik
részen lázadás, a másik részen szabadságharcz a neve.
A boerok főparancsnoka Joubert. Natalból kivándorolt,
midőn az angolok ez országot megszállták. Autodidakta. A köztársaság első
éveiben néhány hadjáratot vezetett a kafferek ellen, s a bennszülöttekkel, hir
szerint, igen szigorúan bánt ellenfeleivel.
Maga az angol parlament és a közvélemény megoszlott e
kérdésben, s a hódítók között sokan óhajtják Transvaal önállóságát fönntartani.
Hollandiából monstre-peticziót küldtek érdekűkben «az angol nemzethez». De
a harcz még folyton tart, s bármint végződjék is, a eivilizáczióra nézve oly
fontos délafrikai kolonizáczió anyagilag sokat szenved átala, s veszteségeinek
kiheverésére hosszú időre lesz szüksége.
A TRANSZVÁLI HÁBORÚBÓL. 1899. 46. 774.
Dél Afrikában javában folyik a harcz,
s egyelőre nincs is rá kilátás, hogy egyhamar befejeződjék. Eddigelé a boerok
küzdenek több sikerrel, de ki tudja, nem fordul-e ellenük a hadiszerencse, ha
az angoloknak az anyaországból útnak indított csapatai oda érnek a harcztérre.
A boerokat hazaszeretetükön kívül még
az is lelkesíti, hogy az angolokat már több ízben megverték, így 1881-ben és
1884-ben. E két háborúban is ugyanaz volt a vezérük, a ki most: Joubert
tábornok. Egy akkori fényképfölvétel alapján bemutatjuk a boeroknak vezéreit s
főbb tisztjeit az 1881-iki háborúból. Többen ezek közül a mostani harczokban is
szerepelnek.
Az első háború angolok és boerok
között 1842-ben volt. A durbani kikötő közelében egy angol csapat éjjeli
támadást akart intézni a boerok ellen. Ezek azonban kémek útján megtudták a
haditervet s elrejtőztek az útba eső erdőben a fák mögé. Alig hogy az angolok
az erdőbe értek, gyilkos puskatűz fogadta őket, melyet sikeresen viszonozni nem
tudtak, mert az ellenséget nem láthatták. 138 angol katona közül nyolczvanheten
tértek vissza Durbanba: a többi ott maradt halva az erdőben. A boerok e
sikerükre megtámadták az angol tábort, be is kerítették s már-már hatalmukba
ejtették, a mikor a kikötőből angol segédcsapatok jöttek ellenük, melyeknek
nagy száma elől kénytelenek voltak visszavonulni. Az angolok nem üldözték őket,
hanem fölszólították a boerokat, hogy tegyék le a fegyvert és akkor kegyelmet
kapnak. Csak a vezetőiket vették ki a kegyelem alól és 1000 font sterling díjat
tűztek ki egynek egynek a fejére. A boerok erre azzal válaszoltak, hogy
mindenestől kivándoroltak Natál-ból és új hazát alapítottak.
Az 1881-iki háború iszonyú vereségek
élénk emlékezetében vannak még ma is az angoloknak, s a mostani háború
megindítását követelő jelszavak közt nem tartozott az utolsók közé az, amely bosszút
kivánt kivált Majuba Hill-ért.
A boerokat az angolok gyakran
vádolták kegyetlenséggel, s czivilizált emberekhez nem méltó harczmodorral.
Ebből a vádból annyit lehet valóságnak elfogadni, hogy a boerok sok tekintetben
csakugyan a mai hadi szokásoktól s a hadi tudománytól eltérően harczolnak.
Kiválóan kedvelik a guerilla-harczmodort, melyre a természeti viszonyok s az
angolok számbeli túlereje egyaránt kényszerítik őket, s a mellyel nagy kárt
tudnak tenni ellenségükben anélkül, hogy saját csapataikat nagyobb
veszedelemnek tennék ki. Különösen lovasságuknak veszik az ilyen portyázásokban
nagy hasznát, mert lovasaik egyaránt kitűnően tudnak lovagolni és lőni. Rohamuknak
ritkán is tudott az angol lovasság ellenállni, hacsak nem volt számra sokkal
erősebb. Csakhogy ilyen esetben meg a boer lovasok nem bocsátkoznak harczba,
hanem elszélednek, és úgy eltűnnek egy perez alatt, mintha a föld nyelte volna
el őket.
Hogy azonban nemcsak az ily
portyázásban, hanem nyílt ütközetben is megállják a sarat, mutatják azok a
sikerek, amelyeket a most folyó háborúban több ízben, különösen Lady-smithnél
elértek.
Emmer Géza Károly.
A
KELET-AFRIKAI NÉPSZOKÁSOKRÓL. 1898. 13. 211.
Afrikai útinaplómból.
Kezdjük mindjárt a szokás szóval.
A szokás szuahéli nyelven tdesturi, a néger életében az, amit nálunk
társadalmi nyűgnek nevezhetnénk. Soha se mentegetődzhet az ember azzal, hogv „ez
nem szokásom", mert a szokás apáról fiúra változatlanul átszálló általános
kötelezettség; parancs, mely mindenkivel szemben tiszteletet követel magának. A
legfelsőbb törvény ez, melynek mindenki hódolni tartozik s melynek megsértése néha
kiszámíthatatlan következményeket vonhat maga után. Írott törvény nincs, s ez a
magyarázata a szokás hatalmának. Természetesen egyes szokások nem terjednek
messzire; nemcsak egyes törzseknek, hanem ezeken belül egyes vidékeknek, sőt
helységeknek is vannak külön szokásai, a melyeknek nemcsak az odavalók
hódolnak, hanem azért tanácsos azokat másoknak is tekintetbe venni.
S a néger tiszteli mások szokásait
is. Ha hibát követ el: szidhatod, ütheted. Ha kiheveri a büntetést, biztos
lehetsz, hogy újra megteszi. Szép szó még kevesebbet használ, de ha a büntetés
mellett megmagyarázzuk neki egyszerűen és világosan, hogy ezt vagy amazt tenni
«nem szokás», száz közül kilenczven esetben számíthatunk rá, hogy óvakodni fog
mások szokásának megsértésétől.
Az európaiak szokásaival nem igen tud
megbarátkozni a mi jó feketénk; de nem is csoda, hiszen ő csak a rossz oldalát
érzi e szokásoknak; s hogy egyet említsek a sok közül: ilyen a hírhedt «khamsashiriiii»
(«huszonöt»), a melyből szegény feketéknek oly gyakran kijut.
Mielőtt valahová benyitna a (parti)
néger, az ajtón bekiált: «hodi ?» mely szó körülbelől megfelel a magyar «szabad
?»-nak. Megvárja szépen mig belülről «karibu!»-t (közelebb!)
kiáltanak elébe, s a belépőnek még erre is van egy udvariassági kifejezése, melyet
belépés közben nem szokott elfelejteni mondani, t. i. vstareheh (ne
zavartasd magad! maradj ülve!), s csak ez után jön a rendes köszöntés.
A köszöntés rendszerint az araboktól
átvett tisztelgő kézmozdulattal történik, úgy, hogy jobb kezük ujjaival homlokukat
érintik, miközben kissé s elég feszesen meghajtják magukat. A műveltebbeknél
előforduló «salaam!» (béke, udv) ritka köszöntési mód, rendszerint és
általánosan van elterjedve a «jambo» köszöntés. (Ezt így ejtik ki:
dzsambo, vagy gyambo, elrontott igealak «hujamho» helyett = nem vagy rosszúl?)
A felelet erre ismét csak «jambo!» vagy 'jambo saaah (sijambo helyett
nem vagyok roszúl). Néha különcz kifejezéssel is élnek, mintm P’Mma udegeh (mint
a madár). Mi az araboktól ered, s csak a velük közvetlen érintkező bennszülötteknél
dívik.
Ha van kívánnivalója, egyszerűen csak azt mondja «nataka» (akarok);
a köszönést meg már éppen fölöslegesnek tartja. A kérni és köszönni kifejezésre
nincsen szava. Ha kíván valamit, arra valószínűleg szüksége van, s ha megkapja,
azt természetesnek tartja; így van kivált a gyógyszerekkel, ha kér s nem kap
belőle, nem tudja felfogni, minek hozta ez a fehér ember azt a nagy gyógyszeres
ládát, ha neki nem ad belőle?
Ha a fekete kedvére való dolgot kap,
akkor egész elégedetten mondja tbasi, vagyis elég. Ez igen gyakran
használt szó. Mindenre, amibe megnyugszanak, basival válaszolnak.
Szeszes italokat a mohammedán néger
nem inna a világért sem. A belföldiek, kivált az idegen utazókkal már ismerős
benszülöttek előtt a cognac «dawa ya tumbo» (gyomorszesz) név alatt általánosan
ismert s közszeretet tárgya, de hát ő nem mozlim, neki szabad Mohammed száműzte
italokat megízlelni, csakhogy ritkán juthat hozzá, csakis az európai kegyéből,
mert a szeszes italoknak a feketék részére való dárusítása tiltva van.
Talán nem lesz érdektelen a mi
háziasszonyainkra nézve, hogy miképpen főzi a fekete az ő kenyerét.
«Mhogo»
nevű növény 10—20 centiméter hosszú
és majdnem sárgarépa alakú gyökereit meghámozzák, a napon megszárítják, s
famo-zsákban lisztté törik, amely többé-kevésbé hamu színű. Ezután tüzet
raknak, körűl ülik a tüzet, egynegyedrészig vízzel telt edényt helyeznek a
lángok fölé s bele szórják a lisztet. Fapálczikával keverik az egészet addig,
míg sűrű kása alakot nem ölt. Nem igen érnek reá bevárni, míg a fazekat leemeli
valamelyikük a tűzről, — mindkét kezükkel bele nyúlnak a kenyérbe, helyesebben
a kásába, s meglepő mohósággal — akár a struezmadár — nyelik le a kevésbé
jóízűnek igérkező forró falatokat.
Pénteken rendesen a «ngoma» (dob, átvitt értelemben zene,
táncz) járja a négereknél. Este valamely tisztáson összegyülekeznek a legények
és leányok, középre ülnek a muzsikusok dobbal és sípszerszámokkal s körülöttük
a lehető legszűkebb körben járják a párok 10—12-féle tánczaikat. Van ezek
között négyes-, kör- és csárdás-forma táncz is, s mondhatom ügyes mozdulataikkal
élvezetes látványt nyújtanak. A vége az ilyen mulatságnak az szokott lenni,
hogy iszonyúan becsípnek a nagy mennyiségben elfogyasztott pálmabortól.
Oly vidékeken, ahol még európait nem
láttak, a karaván vonulásakor az út mentén lakók el szoktak szökni s rejtőzni,
vagy ha a menet a község felé tart, a bírón kivűl alig találni ott valakit. Legelőször
a kutya szökik meg, amely a rókához hasonlít, soha sem ugat, legfeljebb vonít s
roppant félénk. Utána az asszonyok iramodnak el s elrejtőznek a földeken. Soká
tart, mig vissza bátorkodnak jönni, azt is csak akkor, amidőn látják, hogy a
férfiaknak mi bajuk sem történt.
Egy ily menekülőt egy alkalommal
elcsíptem, s kérdésemre: miért szökött meg? azt válaszolta «szigyui» azaz: nem
tudom! Valószínűleg a még 10—20 évvel ezelőtt nagyban dívott
rabszolgavadászatok emlékei lesznek okai ezen félelmüknek, amikor a
rabszolgavadászok fölkeresték a falvakat, leölték a férfiakat s a nőket gyermekeikkel
együtt rabságba vitték.
A megszólítás úgy maguk között, mind
az európaiakkal szemben a beszéd közben igen gyakran ismételt bvaia (úr,
uram) kifejezés, amelynek használatában annyira megy, hogy még a saját
gyermekeit is így szólítja. Gyakran használ megkülönböztető kifejezést is, m.
pl. ebvaua mkuba (nagyúr) és bvana ndogo (kis vagy ifjú úr). Hogy
szerinte melyik az egyik, melyik a másik, arra vonatkozólag külön nézete van. Aki
az európaiak közül elsőnek érkezik a faluba pl. expediczió alkalmával, az a
nagyúr, a másik az ifjú ur; nagyúr még az is, a kinek díszes ruhája (egyenruha)
van; általános értelemben jelzik ezen kifejezéssel a járási főnököket a
városokban, Dar-es-Salaamban ezen kivűl a kormányzót is, Zanzibarban a
szultánt.
Miután nehéz a szegény feketének az
európaiak neveit megtanulni, legtöbb esetben maga alkot neveket magának, amelyek
közkeletűekké válnak annyira, hogy az európaiak is alig tudnak tőlük
szabadulni. Ilyenek pl. a «bvanamzuri» (szép úr), tbvana mpiga» (a
verő úr) stb.
Magam is így jutottam névhez.
Expedicziónk kezdetén W. Caville mérnök volt a «nagyúr», én voltam az «ifjú
úr», időközben főnököm betegeskedvén, visszatért Dar-es-salaamba s így maga
lettem a nagyúr. Hónapokkal később
ismét találkoztunk főnökömmel — de most már megakadtak feketéink: ki lesz a
«bvana mkuba ?» annál is inkább, mert mindkettőnk hosszú szakált viselt.
Egyszerűen elhagyták ezt a czimzést s főnőkömnek a «bvana
kelele »-ről (a «kiabáló úr»-ról) beszéltek, előttem meg a siető urat)
emlegették; napokig tartott, míg tisztába jöttünk azzal, hogy az első az én, ez
utóbbi pedig főnököm új neve.
Ilyen névcsere gyakori. Volt egy
derék hordárom. Soha sem tudtam nevét megjegyezni magamnak, azért tréfából is,
kényszerűségből is tisztességes terjedelmű potroháról «tumbo» (has) névre
kereszteltem. A név rajta is száradt. A másodszori expedicziókor újra
jelentkezett hordárnak, be akartam jegyezni embereink listájába s e végből
kérdeztem nevét, és az én régi barátom meggyőződéses arccal mondta a «Tumbo»
nevet. Az előbbi nevét kérdeztem — ő csak a fejét rázta, őt így hívják s más
nevet nem tud — elfelejtette.
A nők ép úgy hiúk Kelet Afrikában,
akár minálunk s egyebütt. Hajviseletük meglepő. Arczukra sötét foltokat
égetnek, fülüket pedig 3—5-szörösen átlyukasztják s a lyukakba összegöngyölített
ujjnyi vastagságú rövid tarka papírtekercseket szúrnak, és nem ritkán, kivált a
távoli belföldi néptörzseknél, pogácsa nagyságú faragott ébenfa füldíszt
szúrnak fülük puha részébe, mi által ez annyira kitágul és kinyúlik, hogy a fül
a rendes hosszúság kétszeresévé nagyobbodik.
Orrlyukaikban ritkán láttam
csecsebecsét, hanem karperecz és „lábperecz”, az van elég, s ha nem telik
ezüstből, akkor vörös drótot csavarnak végtagjaikra. Mellesleg legyen mondva, a
világ legszívósabb és legbecsületesebb hordárjai, — hogy egész vagyonukat ezen
rézdrót ékszerek képviselik ; de van is aztán egy-egy végtagjukon 30—50 méter
hosszú rézdrót is csavarva. Ez utóbbi népnél elmaradhatatlan a különféle alakú
nyakékszer, — többnyire csontból, mely azonban inkább a talizmán szerepét játssza.
Eszembe jut az a divat is, hogy bal
karjuk felső részét vörös rézdróttal vagy spárgával megkötik, s évekig
elhordják, úgy, hogy ez belevágódik a húsba, s azt állítják, hogy ez kitűnő szer
volna a láz ellen. Bár sokan tapasztalatból tudták, hogy a khinin, mit nekik
adtam, jobban segítette őket lázukból, azért még sem tudtam rábírni őket, hogy
e haszontalan portékát letegyék.
Egy idő óta a német kormány megengedi, hogy elültöltő puskák
bevitessenek eladás végett. Ebből kettős haszna van a kormánynak; először
lekötelezi maga számára a puskatulajdonosokat, mint kiváltságosokat, másodszor,
s ez a fő: nem veszélyesek. A növényméregbe áztatott nyíl föltétlenül halált
okoz, mig a néger kezében tartott puskának 15 lépésre ki lehet állni. Amely
néger puskához jut, eldobja a veszélyes nyilat s azután puskával lövöldöz, amivel
sokkal kevesebb bajt okoz, mint előbb nyilával.
Esti üzlet San-Franciskóban. II. 1871. 406.
(Eredeti közlemény Kaliforniából.) (Vége.)
A szerkesztő közleménye:
Rejtély, hogy a hetilap érdemes szerkesztője miért
nyomatta ki ezt a felettébb fura, hosszú és fárasztó szöveget. Kíméletből a
fura szöveg egy részletét adjuk. B. G.
„A „soha el nem koptatható réztollak" ágensei, az
eredményről ítélve, még ujonczok a megkezdett tövises pályán. Az ékesszólás
szabályait sem görög, sem római klassikusokból nem mentve, az ügy
csinját-binját alaposan nem tudva, csak ugy tapogatóznak még, a tömeg
közönyösségének azon erős falai körül, melyet más veterán kollégájuk, a
merészség és kikiáltott jótállás lövegeivel néhány perez alatt megdönt és
bevesz. Hiába hajtogatja a papirt, fecskendezi a tentát, perczegteti a dicsért
toll hegyét, mitnha Kaliforniában senki sem tudna irni, — az egyébiránt már
süket-néma publikum egész vaknak színleli magát.
Köpönyegforgató papirgallérnak doboza csak 10 cent;
oly potom ár, amit egynémely pénzben elbizakodott, röstel is kiadni, de viszont
sok, a takarékosság mellett a csinosságra is valamit adó nős és nőtlen egyén
szivesen megad a kinált áruczikkért. Kivált kinek borotvált nyaka és álla van,
annak nyakkörületét a tisztaság méltán megilleti. A gallérgyártó ezt bölcsen
számításba vette, s ugy látszik, nem is csalodott számításában. Mivel
Amerikában csak egy társadalmi osztály van, s ez kabátban és papirgallér-ban
jár, s mivel az olcsó áron használatra kész czikk, a kivánhatóságok non plus ultrája.
Több
az elősorolt üzletekkel közeli rokonságban álló találmányok tulajdonosai,
prózában tartják dicsérő beszédeiket; a csoda szappant előállító vegyész
eljárása azonban eltér az annyira taposott útról, s a fennebb érintett
Pratt-féle módszert fogadva el, szennyüző czikkét dal-solo és hangzatos rímes
szónoklattal emeli költőies felszínre. — Az énekes szerepét személyesen játssza,
de a szép szavalatokat óra hosszat recitáló, körmönfont költőt Moore Tamás egy
lelkes honfitársában sikerült feltalálni. Rendesen ez szokta az utczasarki
nyitányt a szappannak a lelkiismeretet bélyegző szennyfolton kivül mindent
lemosó dicséret rimjé-vel megkezdeni; élez, tréfa, váltakozva jó ötletekkel,
mindig a szappanban öszpontosulván az értelem, előadását érdekessé teszik, s
nagyszámú közönséget vonnak a torokszakadtából szónokló irlandi körébe. Midőn a
költői tűz kiszáritá s rikácsolóvá, csengésnélkülivé torzitja a szavaló költő
fáradt hangját, akkor a közönség kíváncsiságát folytonos feszültségben
tartandó, mint egy Ossián maga lép fel a feltaláló, a bárdok dalát elzengni, ő
csakis solo-hangzenével mulattatva az oda csődült tömeget, szavaló kollegája
babérjait sohasem igyekszik elhervasztani.
A
szappan hasznos volta, — ami minden képzelhető zsir s egyéb foltok
száműzésében, s a ruha anyag újjá varázsolásában áll, — az eljárás kulcsát
képező egyszerű utasítással együtt oly csábitólag adatik elő, hogy sok ember
egy vagy más szennyes ruhadarabjára emlékezve előlép, s vásárol a megénekelt
czikkből. A gondos dalnok nem mulasztja el a közönséget általában és egyenként
a garde-robe feletti szemletartásra figyelmeztetni, kiemeli a tisztaság
előnyeit, s hangsúlyozza az alkalmat felhasználni akaróknak kedvező perczét,
mit véleménye szerint vétek volna szappantalanul elszalasztani.
Koldulni ez ideig még nincs szokásban Kaliforniában; a
társulati szellem ösztönzéséből üzlet-társi viszonyba lépett werkliforgató, és
nyakában madzagon illatos czédrusból készült, egykori szivar ládát tartó, két
csonka bajnok méla zenét árasztó s könyörületet ébresztő üzletét, alig lehet
koldulásnak nevezni; ha mégis a pénznek a zsebből ily módon való kihegedülése
annak volna nevezhető, a körülmények azt eléggé kimenthetik.
A werkli mélyéből hangokat kicsaló volt szabadsághős
csak egy természetes láb birtokosa, a más hiányzót hóna alá alkalmazott
mankókkal képes csak helyettesitni, ép kezeit a könyör adományokra hivogató
hangmü kezelésére fordítja, mit oldala mellett álló szürke pantalló s kék
dolmányban szép katonis kinézessél megáldott szerencsétlen csonka bajtársa nem
tehetne, keze nem levén egy is; ép lábai, szálas, megnyerő csinos külseje azonban
azt a dolgot, hol a kezek közvetítésére nincs szükség, ügytársa teljes
megelégedésére viszi véghez.
Az astrologia, clair-voyance, boszorkányüzés,
varázslerontás, kopogó és más szellemidézés s több efféle sokat ígérő jövendő-
és múlt munkások titkolt talizmánja, számos ilyféle üzlettel foglalkozó
halandónak adnak, a bárgyú és szükagyu tömegek jóvoltából kényelmos életmódot.
A gyakorlati élettel semmi kapcsolatban sem levő ily
mesterség szalmaszálához, a tevékenységi téren előre törekvő valódi Yankee
ritkán aggatja ugyan reménysége végső szálát, de akad azért elég babonás
tengerész, bevándorlott mesterlegény és ezerencse sóvár dajka, aki után az ily
fráterek bőven pénzelnek. Az ily messzelátók valamennyije professornak nevezi
magát.
Professor Cohen, professor Dahm, mintha a bibyloni
vizek partjain lantjaikat fűzre akasztott hősök, Egyiptomban vásárolt bűvös
szerencse könyveinek volnának jogosult birtokosai, oly meglepő otthonossággal
és biztossággal lapoznak a múlt porlott, és a jövendő délibábos lapjain, hogy
az állommagyarázásért dollárt áldozott szerencse-szomjas a horoscop kedvező
fordulatára kész volna a legöblösebb whisky-poharat kiüritni.
Professor Johannes Roll — amint czégéréről
leolvashatjuk, — a világ legnagyobb és legnevezetesebb astrológusa, száműz
boszorkányságot, lerontja a büvölést, a lopott és elveszett tárgyakat újra
előkeríti, a család keblében perpatvart egyenlít ki, kibékíti az ellenséges
indulatú érzelmeket, fiatal személyek sziveit egymáshoz hajlandóvá teszi,
holtak mintléte felől ad megnyugtató felvilágosítást, az iszákosokat
visszatartja az italtól, szerelmi és házassági esetekben segédkezet nyújt, s
mindezt az emberiség boldogitására az önzetlen derék tanár, egy dollár
bagatellért teszi.
Professor
Schwoerer, lady ugyan, de azon derekabb legény a gáton, mint bármely más him
professor társa; ugy látszik, csak szívességből veszi el a fizetést jóslatáért,
mert mint az általa magasztalt csodateljes varázs-vessző egyedüli feltalálója,
azzal arany és ezüst bányákat fedezhet fel, és nyithat meg. Pénzből alig lesz fogyatkozása, mert 10 000
dollárt igér annak, aki a hires madame Schwoererhez képes hasonlítani, ki, mint
maga állítja orvos, s a világ legnagyobb mysteriumainak professora. A mi az üzlet sikerét, törvényes kereseteket,
szerelmet, távollevő barátokat, betegséget stb. illeti, ezen élettárgyakra
nézve a kérdőt születés napjától le egész a szerencsés találkozás perczéig lepi
meg a fizető saját biographiájával.
Amint
állítja, római talismánokból válogatott assortmentje van, ezek mindegyike
érvényes a szerelem, jó szerencse és üzlet sikerülésében, egyszersmind
mentőszer minden gonosz ellen, s jót áll felőle, hogy az életben nagy
fontosságú.
Megmutatja
jövendő férjeiteket és nejeiteket. A
consultatiónál ráadásul minden személynek értékes ajándékot ad. Oly astronomiai térképet állit ki, melyek az
egész életre elégségesek. — Mint tapasztalt orvos ajánlja magát a csúz,
szemfájás, hidegláz, s másféle bajokban szenvedők figyelmébe. Az ő
„Bitter"-je minden krónikus és vesebajokat, szédülést, étvágytalanságot
elűz. Szemvize olyan, hogy a látidegek abnormis állapotát a kívánt kerékvágásba
téríti. Hajnövesztő szere a kopaszok egyedüli vigasztalása; mig lady társait
kiválólag az általa gyártott kölni vízre figyelmezteti, ez lemossa a szeplőt,
bőrkiütést, kifényesíti és ifjúvá teszi az arezot. A világ legnagyobb
mysteriumainak e hölgy-professora még sok más mindenfélét igér, lakása előtt
transparent világítja meg a csillagok- és félholdból álló kabbalistikus
jelvényeket...
Hosszasan, parányokra részletező lelkiismeretes
szakjártassággal sorol elő ezen uj üzletember minden, a pensylvániai vonalat
érdeklő administrativ és executiv ügykezelést, megemlít minden állomást, s
elragadó távnézleti festménynyé ecseteli ki a fáradsága tárgyát képező 822
mérföld hosszú vonal minden egyes barázdáját; tele marokkal szórja a szállítási
árjegyzékeket és hirdetményeket, s édesebb, megnyerőbb, lokötelezőbb modorú uri
embert egyhamar nem igen lehet találni.”
Uti képek Brazíliából. III. 1869. 4
Szendrői Geöcze Istvántól. 3. Az őserdőben.
(Vége.)
Mintegy két órai sebes gyaloglás után egy szelídebb
hegylejtőre értünk, melyet ültetvényezésre mindnyájan igen alkalmas talajnak
ismertünk fel.
Itt
tehát utunkról az erdőbe tértünk, hogy azon keresztül az Itajahy folyam
partjára juthassunk, mi ugyan az erdő roppant sűrűsége miatt nem kis feladat
volt. Vadászkéseinkkel majdnem lépésről lépésre kellett utat vágni magunknak, s
az általunk ily módon készített uj gyalogút mentében egyszersmind
felismerhetőbb jelző gallyakat is raktunk keresztbe, hogy jövőre valamiképel ne
tévod-jünk.Ott pedig, hol a gyarmati gyalogútról az erdőbe letértünk, két
fiatal palmitát tettünk keresztbe, hogy a málha-hozó gyarmatos tudjon benünnkot
hol keresni.
Örömmel
vettem észre, hogy új birtokomon egy nagyobb és néhány kisebb patak is folyik.
Bármennyire siettünk is, és bármennyire nem akartuk az
időt vadászattal tölteni, mégis lehetetlen volt, hogy pár lövést ne tegyünk.
Különösen gazdag a vidék a vadtyúk, fogoly és
vadpulyka több nemeiben, melyek csapatostól futkároznak, a fák alatt, fűmagot szedegetve. A vadásznak itt nem kell
kereséssel fáradni, mint Európa erdőiben, csupán jó hallással bírnia. A
gyalogúton csendesen haladva, nem szükség sem jobbra sem balra vizsgálódni, sőt ezt nem is teheti a
vadász, miután folyvást lába elé kell néznie, nehogy valamely az úton sütkérező
kígyóra hágjon.
Ha az erdő siri csendjében jobbra vagy balra a
legkisebb neszt hallja, meg kell állnia, mert biztos lehet, hogy ott 5—10
lépésnyire valami vad van, mely ha ő megmozdul, azonnal tovább szalad, és
végképp elrejtőzik, mig ha a vadász nem mozdul, a szegény vad nem ismerve még a
veszélyt, kedélyesen tekintget reá, s 8—10 lépésről hagyja magát agyon
puffantani. E vadászmódot hiven követve néhány igen kövér és finom húsú macucót
(fekete szürkés vadtyuk) egy pár — minden brazíliai madarak közt legfinomabb
húsú inhambut (eripturus cironeus) és foglyot lőttünk.
Az itt-ott seregestől élő számtalan kisebb-nagyobb
madárfajok gyönyörű szinezete és élénksége, kellemesen megvidámítja ez
elrejtett hegyek magányát. Több száz mindenféle színezetű kis madár repdes
egyik fáról a másikra, a kopogó s visitó harkályok, a légy-kapók több nemei, az
élénk papagájok csoportjai, az ágról ágra repdeső nyugtalan zamumeirók, a gerle
és galamb több fajtája, változatos és kedves látványt nyújtanak e homályos
vadon közepette.
Egyik legkedvesebb madár ezek közt a fényes zöld
színezetű ngypomba inseparavel (nélkülönözhetetlen galamb.) Mindig kettő
van együtt, s ha az egyiket a vadász lelövi, a másik nem repül tovább, ha kővel
dobálják is, hanem leesett párja felett búsong. E pombák oly szépek és
kedvesek, hogy mindig sajnáltam rajok lőni.
Még kedvesebbek a különféle színezetű és csapatostól
ide-oda szálldosó pompinha kis galambfajok, melyek alig nagyobbak mint a
sármány vagy seregély.
A patakhoz közeledve, az annak partján levő palmita
ágán, a sűrűn keresztül egy nagy fekete tömeget láttunk himbálódni, de nem
vehettük ki, hogy mi lehet. Utálatos rémhangjáról azonban felismertük mihamar,
hogy jacubembem, vagyis a vadpulyka egy nagyobb fajtája. A lombozatokon
keresztül czélba vevém a csak homályosan mutatkozó fekete tömeget, s az a lövés
után a patak partjára zuhant.
E három-négy napra való finom pecsenyét vállunkra
vetve, tovább folytattuk utunkat, s nem sokára az Itajahy folyam partjához
érkeztünk. Tanyánkat azon ponttal szemközt választottuk, ahol a széles folyam,
egy pálmafás nagy sziget csúcsa által, két ágra osztatik. A parthoz érkezve,
fekete ludak, vadkacsák és bukdárok százai, a vizet szárnyaikkal verdesve
repültek fel, s a túlsó part mellett nagy lármával ismét leszálltak.
Mindenekelőtt néhány négyszög ölnyi teret siettünk
kiirtani, hogy legyen hol egyelőre is ranchót késziteni. Két kisebb figueirát
és két vékonyabb palmitát levágtunk, de azok nem dűltek le mindjárt, mert a
sűrű cipó (fekete inda) és néhány bambusz szál egy nagyobb fához mintegy
oda kötözve tartották. Le kellett tehát ezeket is vágni, mi nagy fáradság után
megtörténvén, mind az öt fa hatalmas recsegéssel, ropogással és zúgással dűlt a
folyamba, lezuhanó ágaival a vizet magasra felcsapva.
Ekkor még a közeli bokrokat s egyéb csemetéket és
dudvákat kellett eltisztitanunk, mit elvégezve az itt minden lépten-nyomon
található fedő bambusz ágakból, melyeknek hosszúkás levelei szépen egymásra
simulnak, gyékény forma fedelet késziténk, azt négy vékony, földbe szúrt rúdra
feltettük, s nagy pálma levelekot rakva rá, ranchónk fél óra alatt készen volt.
Közelünkben száraz fát is találtunk, mit éjjelre
rakásra összehordtunk, hogy a tüzet folyvást legyen mivel táplálni. Pár horgot
is hozván magunkkal, az első vetésre egy igen szép nagy tainhdl fogtunk.
Az edények még meg nem érkezvén, a halat és
jacubembemt csak is nyárson süthettük meg.
Minél inkább leszállott az est, annál inkább
ostromoltatánk a mosquidók által, min azonban sikerült segitenünk. Oly hatalmas
tüzet raktunk ugyanis, hogy a szúnyogok és mosquitók illő távolban maradtak
tőlünk.
Éjjel egy bagoly repült el mellettünk, majd többfélo
denevér, kisebb éjjeli madarak, éjjeli pillangók és fény bogarak repdesték
körül a tüzet, majd egy vidra eviczkélve mászott ki a folyamból a bokrok közé,
de mihelyt megmozdultunk, megint visszament a vizbe. Olykor egy-egy ismeretlen
madár siralmas hangja hangzott a távolból felénk, majd a közeli bokorban az aguti
nyúl (Dasyprocta) csörtetett.
Különös érzés lepi meg az embert éjjel az ily őserdőben,
hol minden növényszál új előtte, hol a sűrűségből idáig még soha nem hallott
csodálatos hangok vonják magukra figyelmét. A két blumenaui embert nem győztem
egész éjjel kérdezgetni, valahányszor valami neszt vagy hangot hallottam, hogy
milyen állat vagy madár az?
Az éjjeli majmoknak lármás kergetőzése az oralyakon, a
lajhár kellemetlen nyújtott jajgatása, mintha segélyért kiáltana, az anta
(tapyrus americanus) lomha csörtetése, a vádor őz szaggatott emberi hanghoz
hasonló makogása, a mutum egyhangú mormolása, az onkatigris messze elhangzó
nyihegő vonítása, igen kellemetlenül háborgatják az elszunyadni akarót.
Virradatkor ellenben mintegy kárpótlásul a piczi saiba
madár igen kedves csicsergése ébresztett fel. Ez a Joao do Barrossal és pár
rigó fajjal, e vidéken az egyedüli kellemos hangú éneklő madár.
Amint a felkelő nap első fénye a homályt némileg
eloszlatá, a különféle fajta kajdácsok, főleg azonban a zöld poriquitok,
százan-kétszázan egy csoportban szálldostak egyik nagy fáról a másikra. Néhány ily
zöld kajdácsot lelőttünk, anélkül, hogy evégett kunyhónktól csak meg is
mozdultunk volna.
A
kajdácsot itt igen egyszerű módon fogják. A vadász ugyanis azt igen apró göbeccsel
szárnyában megsebzi. A madárnak néhány nap alatt szárnysebe begyógyul, s
nemsokára igen háziassá válik. Ez úgyszólván az egyedüli módja a
kajdácsfogásnak, mivel fészkét oly magas fák tetejére rakja az indák és
kaktuszok közé, hogy sem meglátni, sem oda felmászni nem lehet.
A Rio Benedictón innen lakó gyarmatos, reá bizott
holminkkal korán reggel megérkezett, s az inhambu és perquitóból uj vasedényeinkbon
reggelire hatalmas sültet késziténk. A zöld kajdács különösen az őszi
hónapokban igen kitűnő izű.
Még aznap hozzá fogtunk ottcével (hosszú nyélhez
erősített, görbe ágvagdaló kés) a bozótot, tövises bambuszt, füvet, dudvát,
csometéket, bokrokat, felfutó növényeket, szóval mindent eltisztitani a nagy
fák alól, hogy igy azokhoz férni és azokat levágni lehessen. Minden nap
szorgalmasan dolgoztunk, s csak minden két hétben egyszer mentünk be ünnepnap,vagy
vasárnap Blumenauba.- - -
A pálma-belet sokszor használtam megfőve kenyér
helyett is, különösen ha a mandioca lisztem elfogyott. A pálma tetejében, ott ahol
a levelek kezdődnek, 4—5 font ily ehető bél is van. Igen könnyű hozzájutni,
miután a vizes pálma itt bárhol is található, s fája oly puha, hogy az egy-két
fejszevágással lecsapható. A pálmafák igen kedvencz éjjeli tanyául szolgálnak a
fehér fülű uistiti majmoknak; e kis állatok azonban ha valakit közeledni
látnak, mindjárt a legközelebbi sürübb lombozatú fákra szöknek át.
Legelterjedtebb majomfaj itt, veres a és a hosszú farkú fekete bőgöncz (mycetos
seniculus és mycetes niger.)
Mindig a legnagyobb fákon tanyáznak seregestül, néha
hatvanan-nyolezvanan is. A legöregebb, mint valami karmester a fa tetején ül,
körötte a nagyobbak és lejebb a kicsinyek egész hierarchicus rendben. Midőn igy
elhelyezkedtek, a legmagasabban ülő elnök-majom vastag hangjával jelt ad, az
órahosszant is eltartó hangversenyre.
Ekkor aztán az öregek vastagjából, a kicsinyek a
vékonyabbjából, legjobb tehetségök szerint oly rettenetes ordítást visznek
véghez, hogy ezen semmiképp sem elragadó koncert zúgása, mérföldnyire is
elhangzik az erdő sűrűiben.
Majd mindennap volt módomban, különösen ha a szél a
gyülekezet felől fujt, ily hangversenyt hallani, de csak ritkán sikerült azt
közelebbről is látni, mert a majmok mihelyt észrevették, hogy feléjük
közeledem, azonnal elhallgattak, és pár perez alatt a fa óriás ágai közt
rejtőztek el, s takarva lévén a sűrű orcheidák és kaktusz-fajok által, legföljebb
némelyiknek lehetett még látni a levelek közül kilógó hosszú farka végét.
Ilyenkor a majmok mindaddig nem mozdulnak
rejtekeikből, mig az ember kellő távolságra tovább nem megy, amikor is konczertjüket
még dühösebben reákezdik.
UTAZÁS
Sámi Lajos:
Stanley könyve Livingstone-ról. 1872. 584.
Livingstone fölfedezőjének
a világhírű Afrika utazóról irott
könyve, melynek megjelenését három hónap óta türelmetlenül várták a földrajzi
tudomány barátai, valóságos „eseményt" képezett az angol irodalomban. E
munka tele van regényes, mondhatnók regeszerű eseményekkel s életveszélyes, nyaktörő
kalandokkal, mint valami keleti középkori lovag-história; csak hogy amit abban
regénynek látunk, mind a legkomolyabb, átélt, átszenvedett valóság, és e
tarkánál tarkább kalandok hőse nem valami elátkozott herczeg vagy Don-Quiotte-féle
hóbortos lovag, hanem igen prózai teremtés „egy mai korbeli
ujság-levelező", s végre aki őt ezzel a „küldetéssel" megbízta,
szintén sem tündér, sem hatalmas király, hanem egy amerikai napilap
kiadó-tulajdonosa.
Stanley a reá
bizott nem éppen könnyű feladatnak minden tekintetben kitűnően felelt meg, anélkül,
hogy annak dicsőségét egészen magának óhajtaná tulajdonítani. Ő, miként mondja,
kötelezte magát, hogy a hírlapnak, melyet szolgálni szerencséje van, egyetlen
intésére a föld kerekségének bármely félre eső zugát fölkeresi, mihelyest a
vállalat érdeke ugy kívánja, ő tehát csakis kötelezettségének tett eleget.
Pedig valóban mind a föladat, mind annak véghezvitele nagyszerű volt s a
700-nál több lapra terjedő diszes kötet, mely Stanley afrikai élményeinek
érdekes leírását foglalja magában, e nagy jelentőségű és kedvező sikerű
utazásnak méltó koronájául szolgál. Stanley könyve, általános érdekessége
mellett, különösen érdekelheti olvasóink közül azokat, kik „öt hét
léghajón" czimü közleményünket figyelemmel kisérik, mert az abban szereplő
légi kalandorok Afrikának ama részén is megfordultak.
Végre sok huzavona és vesződség után
sikerült a kezdet nehézségeit legyőznie; a „pagazi"-kat, azaz:
teherhordókat és az „askarieh"-ket, a kíséretet képező fegyveres
embereket, összeszedte, s 1871 márcz. 21-én Bagamoyoból, Afrika szárazföldjének
ama kikötőjéből, ahonnan a kereskedők is el szoktak indulni, bemélyedt a
„fekete földrész" ismeretlen vadonjába. Egész expedicziója, melyet öt
külön karavánban indított útnak, 192 emberből és 153 csomag málhából állt. Stanleynek az volt a terve, hogy a lehető
leggyorsabban Udzsi-dzsiben teremhessen, félve, hogy érkezését a hir meg
találja előzni, mert a hirnek Afrikában
is gyors szárnyai vannak.
Egy hónapig tartó, képzelhetetlenül
veszélyes és vesződséges ide s tova hányattatás után Stanley végre Unyanyembébe
érkezett, hol az egész expediczió összetalálkozott. Itt az arab főnök a
jövevényeket a legnagyobb előzékenységgel fogadta s Kvi-karu nevű fővárosban
maga gondoskodott elhelyezésökről. Stanleynek külön házat bocsátott
rendelkezésére. Kvikaru mellett fekszik Taborah, mely miként látszik, az
Unyanyembe tartományban elszórtan élő arabok fő telepe, mintegy 1000 házzal és
5000 lakóval. Stanleyt megérkezése után való napon e város arab főurai
mindnyájan meglátogatták, s ezektől hallá, hogy városuk és Udzsidzsi közt, hol
az ősz utazót föltalálni remélte, mostanában háború folyik. Ugyanis Unyanyembe
arabjai és Uyoveh tartomány Mirambó nevű főnöke közt, ki szövetségeseivel
együtt éppen azt a földdarabot birta, melyen az az ut Livingstonehoz
Udzsidzsibe vezetett volna, egyenetlenség tört ki, és így az egyetlen egyenes
ut el vala zárva.
Az arabok szörnyen vitézkedtek, hogy
így meg ugy verik meg a gyáva bennszülötteket. Stanley bizva hetvenkedő,
szavaikban, kíséretével hozzájok csatlakozott, meg lévén győződve, hogy a
Mirambó fölött kivívandó győzelem Őt jóval közelebb vinné kitűzött czéljához. A
dolognak az lett a vége, hogy az arabok Stanley kíséretével együtt kegyetlen
vereséget szenvedtek. Amellett Stanley is csakhamar ezután beteggé lett és egy
hétig feküdt hideglázban eszméletlenül; emberei szintén megbetegedtek, de két
hét múlva mindnyájan felgyógyultak.
Stanley az arabok veresége után, mely
az ő kiséretét ia meglehetősen megtizedelte, kénytelen volt vísszatérni Unyanyembébe, hol szeptember 20-áig
vesztegelt. Most már helyzete valóban kétgbeejtővé kezdett válni; két
elhatározás közt kellett választania: vagy fölhagy az egész expediczióval, mint
amelynek folytatása ez idő szerint lehetetlen, s visszatér a parthoz minden
siker nélkül, vagy megkisérlendi az ellenséges területet jó nagy kanyarulattal
megkerülni s ugy hatolni be.
Sikerült a kezdet nehézségeit
legyőznie; a „pagazi"-kat, azaz: teherhordókat és az „askarieh"-ket,
a kíséretet képező fegyveres embereket, összeszedte s 1871 márcz. 21-én
Bagamoyoból, Afrika szárazföldjének ama kikötőjéből, ahonnan a kereskedők is el
szoktak indulni, bemélyedt a „fekete földrész" ismeretlen vadonaiba. Egész
expedicziója, melyet öt külön karavánban indított útnak, 192 emberből és 153
csomag málhából állt. — Stanleynek az volt a terve, hogy a lehető leggyorsabban
Udzsi-dzsiben teremhessen, félve, hogy érkezését a hir meg találja előzni, —
mert a hirnek Afrikában is gyors szárnyai vannak.
Egy hónapig tartó, veszélyes és
vesződséges ide s tova hányattatás után Stanley végre Unyanyembébe érkezett,
hol az egész expediczió összetalálkozott. Itt az arab főnök a jövevényeket a
legnagyobb előzékenységgel fogadta s Kvikaru nevű fővárosban maga gondoskodott
elhelyezésökről. Stanleynek külön házat bocsátott rendelkezésére. Kvikaru
mellett fekszik Taborah, mely miként látszik, az Unyanyembe tartományban
elszórtan élő arabok főtelepe, mintegy 1000 házzal és 5000 lakóval. Stanleyt
megérkezése után való napon e város arab főurai mindnyájan meglátogatták, s
ezektől hallá, hogy városuk és Udzsidzsi közt, hol az ősz utazót föltalálni
remélte, mostanában háború folyik. Ugyanis Unyanyembe arabjai és Uyoveh
tartomány Mirambó nevű főnöke közt, ki szövetségeseivel együtt éppen azt a
földdarabot birta, melyen az az ut Livingstonehoz Udzsidzsibe vezetett volna,
egyenetlenség tört ki, és így az egyetlen egyenes út el vala zárva.
Az arabok szörnyen vitézkedtek, hogy
így meg ugy verik meg a gyáva bennszülötteket. Stanley bizva hetvenkedő,
szavaikban, kíséretével hozzájuk csatlakozott, meg lévén győződve, hogy a
Mirambó fölött kivívandó győzelem Őt jóval közelebb vinné kitűzött czéljához. A
dolognak az lett a vége, hogy az arabok Stanley kíséretével együtt kegyetlen
vereséget szenvedtek. Amellett Stanley is csakhamar ezután beteggé lett és egy
hétig feküdt hideglázban eszméletlenül; emberei szintén megbetegedtek, de két
hét múlva mindnyájan felgyógyultak.
Stanley az arabok veresége után, mely
az ő kiséretét is meglehetősen megtizedelte, kénytelen volt vísszatérni
Unyanyembébe, hol szeptember 20-áig vesztegelt. Most már helyzete valóban
kétgbeejtővé kezdett válni; két elhatározás közt kellett választania: vagy
fölhagy az egész expediczióval, mint amelynek folytatása ez idő szerint
lehetetlen, s visszatér a parthoz minden siker nélkül, vagy megkisérlendi az
ellenséges területet jó nagy kanyarulattal megkerülni s ugy hatolni
el a Tanganyikáig és Udzsidzsibe. De elhatározta,
hogy csak a halál tériti vissza útjából, mig czélját el nem érte, s így szept.
20-án, noha még mindig gyönge és szenvedő vala, s noha emberei majd csak hogy
föl nem lázadtak ellene szándéka miatt, fölkerekedett Unyanyembéből s dél felé
tartva, innen észak s később nyugat felé, egészen ismeretlen vidéken át,
roppant kerülőt tenni
Végre 1871. nov. 10-én, a partról
Bagamoyoból történt elindulása után a 236-ik, Unyanyembéből való eljövetelét követő
51-ik napon, kimondhatatlan fáradságot, veszélyeket és szenvedéseket állva ki,
Udzsidzsibe érkezett, hol a hires utazót szerencsésen meg is találta.
E találkozás
részleteire még emlékezhetnek olvasóink lapunk ez évi folyamának egyik korábbi,
Tanganyika tavától nyugatra, véghezvitt útra, s a melyek ő benne azt az erős
hiedelmet ébresztették föl, hogy a Khambezi folyóban, a déli szélesség 11-ik
foka körül, a Nílus valódi forrásait fedezte föl. Azonban mindez még csak
puszta hiedelem, tapogatózó gyanitás, és Livingstone éppen azért akar még vagy
két évig ez ismeretlen vidéken maradni, hogy azt a sűrű homályt, mely a Nílus
forrásai fölött évezredek óta borong, valahára véglegesen szétoszlassa.
Az „öreg
úr" és a „fiatal úr", miként a bennszülöttek Livingstonet és Stanleyt
elnevezték, idejük egy részét arra fordították, hogy a Tanganyika-tó északi
vége körül kirándulást tettek, melynek folyamában fölfedezvén, hogy a Lius
-.ízi-folyó nem a Tanganyika-tóból folyik ki, sőt inkább éppen abba ömlik,
ezáltal egy oly kérdést
fejtettek meg, amely sokáig foglalkoztatá a londoni földrajzi társulat tagjait.
1871. decz. 27-én a két jó barát Udzsizsiből Unyanyembébe ment, még pedig az
utazás első napjaiban csónakokon a Tanganyika-tó déli részén vitorlázva
keresztül. Unyanyembe, mely Livingstone és Stanley utazásaiban oly nagy
szerepet játszik, terjedelmes központi tartomány azon a vidéken, mely a
fóldabroszokon Uniamueszi-nek, a hold birodalmának van elnevezve.
Itt van az
úgynevezett nagy „bandari", az az összegyűlő és találkozó hely a
kereskedők számára, honnan a karavánok minden irányban szét indulnak. A többnyire
Oman-ból ide származott araboknak itt van főtanyájuk, itt vannak gyapotáru-,
rézsodronyés üveggyöngy-raktáraik. Ez árukkal kereskedelmi ügynökeiket
szerteszét küldözik Afrika e részének ismeretlen belsejébe, túl még a Tanganyika
taván is; északra Ugandáig, Unyoro-ig és Karaguehig, tehát oly vidékekre,
melyekről csak Speke második utazásából hallottunk részletesebb adatokat.
A két utazó
Unyanyembe tartomány hasonnevű fővárosában hosszasabb ideig mulatván, kis
házikóban ütötte föl ideiglenes tanyáját. Az ott lakó arabok, a főemberek épen
ugy, mint a szegényebbek, csak ugy özönlöttek a két hires európai látogatására,
s nem győzték eléggé bámulni rettenthetetlen bátoraágukat éa kitartásukat,
mellyel az életet koczkáztató utazásuk leírhatatlan veszélyeit le tudták
küzdeni.
1872. márcz. 24-e, az elválás napja, bekövetkezett; Stanley,
miután Livingstone kezéből átvette az általa tett fölfedezések történetét, s
azok leírását magában foglaló naplókat és az uti jegyzeteket, ugyszintén ősz
barátjának sürgönyeit és leveleit, Kelet felé indult, hogy Zanzibárt elérve,
ott hajóra üljön s a nagybecsű okmányokat Európába szállitsa. Visszatérő
útjában tőle függött, hogy nagy értékű szállítmánya a Makata-mocsárban oda ne
vesszen. Ápril 13-án Stanley bennszülött kíséretével a Mukendokva folyóhoz ért,
mely a hegyek közül a Makata nevű síkságba ereszkedik alá. A roppant esőzések
következtében a folyó ki volt áradva, mert a „maszika" vagyis esős évszak
éppen akkor érte el tetőpontját. A folyó közepén sokkal mélyebb vala, hogysem
át lehetett volna gázolni rajta; utazóink egy nagy fát fűrészeltek ketté s ugy
intézték a dolgot, hogy az a folyón keresztül essék, s így számukra hidat
képezzen. Az ezután bekövetkezett, részint komikus, részint a fenyegető veszély
folytán igen komoly jelenetet második rajzunk élénken tünteti elő.
„A ledőlt fán" — írja Stanley — „embereim végig
lépdelve, óvatosan tolták mat.uk előtt a szekrényeket és málnákat; de egy
fiatal ficzkó, Rojab, túlbuzgóságból-e vagy hirtelen támadott
eszeveszettségből, nem tudom — fejére kapta a Livingstone iratait tartalmazó
szekrényt s a folyóba vetette magát. Én voltam az első, ki a túlsó partra
megérkeztem, hogy az átkelésre felügyelhessek.Midőn visszafordultam, leírhatatlan
rémületemre észreveszem, hogy a legdrágább szekrénnyel egy ember a feldagadt
hullámok között lubiczkol. Egyszerre csak valami mélyebb lyukba süpped, ugy hogy az embert is, a
szekrényt is majd elvesztem szemem elől; magam pedig közel voltam az ájuláshoz,
látva, hogy a roppant értékű iratok mily nagy veszélyben forognak.
Emberem szerencsére nem veszté el öntudatát s ismét
fölállott; ekkor töltött revolveremmel fejére czélozva, rá kiáltottam :
„Vigyázz ! ha elejted azt a szekrényt, menten halál fia vagy
!" Az emberek mind félbe hagyták munkájukat és társukra bámultak, kit a
golyó és az áradat egyaránt fenyegetett. Emberem ugy látszik, jobban félt a
pisztolytól mint a viztől, s néhány
perczig tartó elkeseredett erőfeszítés után sikerült neki a szekrényt
szerencsésen partra szállítania."
Stanley hosszas bolyongás után szerencsésen visszaérkezett
Bagamoyóba, hol a Livingstone fölkeresésére és fölsegélésére Angliából küldött
expediczió éppen induló - félben volt a földrész belseje felé. Az expediczió
vezére, mihelyest megtudta, hogy Stanley már föltalálta Livingstonet, hihetőleg
sértett büszkeségből — elég könnyelműen — azonnal fölhagyott minden további
szándékával. „A fölkeresés már megtörtént" — monda — „a segélyezés pedig
nélküle is megtörténhetik." A készletek egy részét átadták Stanleynek,
hogy az általa szervezendő s pénzen fogadott szabad bennszülöttek és arabok
vezérlete alatt Unyanyembébe indítandó ujabb expedicziótól küldje Livingstonehoz,
a többi részét Zanzibárban elkótyavetyélték, s így a közadakozás utján
szervezett költséges expediczió, a hozzá fűzött várakozásnak távolról sem
felelve meg, visszatért Angliába.
Stanley az angol expedicziótól kapott pénzzel gyorsan
hordárokat és fegyvereseket fogadván, a rá bízott készleteket útnak inditotta
Unyanyembe felé, hol azokat Livingstone türelmetlenül várta; maga pedig
Európába tért vissza, hol mindenfelé nagy kitüntetéssel fogadták s nemrég
megjelent könyvét nagy érdekeltséggel olvassák.
.
Stanley utazása Dél Afrikában Livingstone fölkeresésére. 1873. 81.
Stanley Henrik,
a „New York Herald" munkatársa és
utazó levelezője, a már elveszettnek vélt Livingstone fölkeresése
által állandóan megörökité nevét a földrajzi kutatások és fölfedezések
történetében. A bizonytalanság sötét fátyolát, mely a földrajzi tudomány e 60
éves ősz bajnokának hol- és hogyléte fölött borongott, s mely az egész tudós
világot évekig aggodalomban tartá, a merész amerikai végre szerencsésen
szótlebbenté. Stanleynak e főérdemén kivül, mellyel nemcsak Livingstone-nak,
hanem átalán véve a földrajznak is valamennyi őszinte barátját nagy hálára
kötelezé, vannak még más irányban is érdemei. Délkeleti Afrika ismeretlen vadonait
oly könnyed, oly élénk s mindamellett is elég alapos leírásokban ismerteté meg
az olvasó világgal, hogy e tekintetben jóval tudományosabb, de jóval is
szárazabb és unalmasabb irályu elődei, Burton, Speke és Grant kapitány teljességgel
nem állhatnák ki velea versenyt. Az ott még most is uralgó szégyenletes
rabszolgakereskedést különös figyelme és tanulmánya tárgyává tette, ugy hogy
útmutatásai nagyban elő fogják segíteni az angol kormány abbeli humánus
törekvését, hogy e botrányos üzelmeknek végre állandóan végét vethesse.
Stanley utazásait a múlt évben: „Hogy találtam meg dr.
Livingstonet" czimü terjdelmes müvének európa-ezerte türelmetlenül
várt megjelenésekor főbb vonásaiban már megismertettük olvasóinkkal.
˙(*A „V.U."
1872. évi 47-ik számában.)
De az egész kalandos utazás oly gazdag érdekfeszítő
részletekben és tanulságos ismeretekben, hogy annak terjedelmesebb ismertetése
sem lesz fölösleges. A könyvét diszitő kitűnő rajzok csak nevelik a különben is
élénk leírások, népes tájismertetések érdekességét s ezáltal Afrika e
czivili-zálatlan, de gazdag és termékeny vidékei az oly emberek tud-nivágyát ós
figyelmét is fölébresztik, akik máskülönben ilyen dolgokkal nem igen törődtek.
I.
Miután Stanley az úgynevezett „New York Herald-expedicziót"
Zanzibárban nagy fáradsággal és tetemes költséggel összeállította és karavánjai
a szárazföldön Bagamoyoban összegyülekeztek, az előcsapa-tokat 1872. február
18-án útnak indította. Az expediczió 192 emberből állt. A vidék, melyen Afrika ismeretlen
belseje felé hatoltak, elragadóan szép.
Az egész kalandos utazás oly gazdag érdekfeszítő részletekben
és tanulságos ismeretekben, hogy annak terjedelmesebb ismertetése sem lesz
fölösleges. A könyvét diszitő kitűnő rajzok csak növelik a különben is élénk
leírások, népes tájismertetések érdekességét s ezáltal Afrika e czivilizálatlan, de gazdag és termékeny
vidékei az oly emberek tudnivágyát és figyelmét is fölébresztik, akik más
különben ilyen dolgokkal nem igen törődtek.
Főnök Nguvi
Mpandából
A Kingani folyónak először jobb, kéaőbben balpartján óriási
füvek és alig járható cserjések (dzsungla) közt vonultak végig s utjukban
mindenfelé gazdag tenyészet s a legváltozatosabb állatvilág fogadta őket.
Azonban e szép vidéknek volt kellemetlen oldala is elég; a láz iszonyúan
dühöngött a rekkenő nedves lég miatt és a híres dél-afrikai legyeknek,
szúnyogoknak és darázsoknak ezer meg ezer milliói üldözték a karavánt
szüntelenül, s a hol megállapodtak, valóságos élethalál-harczot kellett vivniok
e kínzó „benszülöttek" ellen. Stanley pompás arab lova részint a járványos
betegségeknek, részint a moszkitók mérges csípéseinek szintén áldozatul esett.
A karaván igen sok fáradság és
vesződség után ápril 12-én Mussudi-ba érkezett. A helység az Ungerengeri folyó
partján terül el igen szép termékeny vidéken. Valami húsz mérföldnyi távolban
hosszú hegyláncz vonul el ezukorsüveg alakú magas csúcsokkal, az előtérben
hullámos termékeny sikföld, hatalmas fü- és virágtenyészettel borítva. A part
vöröses talajából apró gránittömbök emelkednek föl. A ezukornád és kukoricza
mesés gazdagsággal tenyészik s a banánok hetven 14b magasra nőnek. Szóval, e
vidék Stanley leírása szerint valóságos édenkert.
Az Ungerengeri termékeny völgyében tovább utazva Stanley és
karavánja néhány nap múlva Simbamvennibe, Useguhha fővárosába érkezett. Stanley
mindenre el volt készülve, csak arra nem, hogy Kelet- Afrika belsejében fallal
körülvett városra találjon. Már pedig Simbamvenni, az „Oroszlán-város",
miként a bennszülöttek nevezik, hatalmas kőfallal volt bekerítve.
„Mazanderánban, Persiában" — írja Stanley — „ilyen
látvány teljességgel nem lepett volna meg, de itt egészen váratlan volt az. A
városnak körülbelől 1000 háza és 3000 lakója lehet, de a házak oly sürün álltak
egymás mellett, hogy 5000 lakót is befogadhattak. A város házai feltünőleg
afrikai modorban vannak épitve, mig az erődítési müvek arab-persa jelleggel
birnak, a mennyiben a persa tervvel arab csinosság és könnyedség párosul
bennök. Persiában 950 angol mérföldet lovagoltam be, de a nagy várfokkat kivéve
sehol egyet sem találtam olyat, mely Simbam Venainél különben lett volna megér
3sitve. A város területe három és fél mfld lehet s egyenszögü négyszöget képez.
Minden szögletét erősen épült kőtornyok Őrzik; a falakon, a négy főirány felé
tekintve, a fal hosszaságnak épen a közepén a ki-s bejárást négy nyilas közvetíti,
melyeket hatalmas szilárd kapuk zárnak be az ott öven termő fei-fá-ból ácsolva
és oly csinos faragású arabeszkekkel borítva, hogy azok méltó bámulatba
ejthetnek minden oda vetődött amerikai vagy európai utazót. Eleinte azt
gondoltam, hogy e kapuk legalább is Zanzibárban készültek s ugy szállították
ide azokat deszkánként; de később
elgondolva, hogy Bagamoyo és
Simbamvenni közt a közlekedés igen élénk, nem tartottam lehetetlennek, hogy e
kapuk a partvidékről idevándorolt benszü-lött mesterek művei lehessenek, főleg
miután majd minden háznál ilyeket láttam, legfeljebb azzal a kevés
különbséggel, hogy nem volt mindenik oly művészileg kidolgozva. A szultán
palotája éppen oly üléssel volt épitve, mint a partvidéki városok szebb
épületei hosszú lejtős háztetőkkel,
széles ereszekkel.
E palotában Stanley ott létekor egy
szultánnő lakott, — kivel később az ő embereinek is meggyült a baja — a hires
Kisabengo legidősebb leánya. Kisabengo neve félelmes volt az eg' sz környéken
tulajdonosának kegyetlen és gonosz hajlamai miatt, ö volt a legmerészebb
rabszolgarablók főnöke és az erős Simbamvennit az „Oroszlán-várost" 6 alapitotta
és erődítette meg oly hatalmasan, öregségében a „Kisabengo" nevet városa
nevével cserélte föl s halála után leányát nevezte ki utódul, ki hasonlókép ezt
a fejedelmi nevet fogadta el mint uralkodó.
Az utazó karaván Simbamvennit ől négy
mérföldnyire ütötte föl tanyáját a folyó partján. Az esős évszak, a
benszülöttek nyelvén „maszika", ott érte őket az ut közepén. Stanleynak
nem sokára keserves alkalma nyilt tapasztalnia, hogy hiába szokta meg Arkan?ás
mocsárterületein az ottani egészségtelen égaljat, mert azért az afrikai levegőt
még sem tudja kiállani betegség nélkül. A láz őt is meglepte, de annnak
visszatértét legalább egyidőre, ügyes gyógykezeléssel sikerült megakadályoznia.
Másnap tovább akartak utazni, de most
az egyszer gazda nélkül csinálták meg a számítást. Az Ungerengeri, mely a
száraz évszakban jelentéktelen patakocska, most a „maszika"alatt óriási
folyammá nőtte ki magát. Valami húsz hegycsúcsról és két hosszú hegylánczról
ömöltek alá medrébe a roppant viztömcgek, hatalmas vízeséseket és zuhatagokat
képezve köröskörül a láthatáron. Az Ungerengeri ragadozó folyammá lesz ilyenkor
s átgázolásáról még csak szó sem lehet.
E már magában véve is elég jelentékeny akadályhoz képzeljük
oda még a folytonosan ömlő záport, mely az embert fal közé szoritja s
mogorvává, néha dühössé teszi; valóságos londoni eső volt az, melyet a sürü köd
még tűrhetetlenebbé tett. A hely, hol tanyát ütöttek, a folyam innenső partján,
a járványos betegségeknek valóságos fészke volt,látni utálatos, visszaemlékezni
rá gyűlöletes. A karavánok és teherhordók több nemzedéke által ott fölhalmozott
piszok és rondaság csak ogy nyüzsgött mindenféle csúszó-mászó férgektől:
fekete, vörös és fehér hangyák tették bátortalanná a helyet; mindenféle szinü
hernyókés ezerlábuakmászkáltak minden fűszálon és minden fa derekán; rut
sárgafejű darázsok, melyek mérgesek, mint a skorpiók, s melyeknek fészkei
százával csüngtek alá minden bokorról; egér nagyságú bogarak és pókok, melyek a
szemétdombot majd fölvették a hátukra; szóval, mindenféle fajtájú, szinü és
alkatú féreg és bogár hemzsegett alattok, felettök és körülöttök mindenütt.
April 23-án az ég kissé kiderülvén, a
karaván megragadd a kinálkozó alkalmat, hogy a folyón átkelhessen. Korán reggel
öt órakor kezdették meg a podgyászok átszállítását, még pedig a lehető
legprimitívebb hid segélyével. Ilyen hidon csakis a négerek vagy holmi
született kö-téltánczosok vállalkozhatnak átmenni, de közönséges idegzetű
halandó aligha. Még a könnyülábu vanyamvezi pagazik (teherhordók) is csak
nehezen tudtak minden baj nélkül átkelni. Legelőször is a partról föl kell
ugrani valamely fa ágára, mely magát a hidat képezi; de gyakran megesik, hogy e
faág viz alá van merülve, s igy, a ki ugrásközben elhibázza, könnyen a vizbe
pottyanhat; mikor aztán az ember az ág végére jutott, neki rugaszkodik s
átugrik a túlsó partra. Ez pedig a vállon 60—70 fontnyi teherrel nem a
legkönnyebb dolog. Néha egyik fától a másikig erős és vastag folyondárköteleket
foszitnek ki, melyek az átkelésnél kitűnő szolgálatot tehetnek, hanem az ily
előrelátás valóságos fehér holló e vidék vad népeinél.
A málhák és poggyászok átszállítása
mindamellett is szerencsésen minden baj nélkül végbe ment; igaz, hogy teljes öt
óráig tartott s annyi erőfeszítés, hu rag és káromkodás közt, hogy akár egy
hadsereg ia megfutamodott volna tőle.
És ez a keserves átgázolás nem volt
ám utolsó Stanley veszélyes útjában. Alig haladtak néhány napi járó földre, s
ismét uj meg uj folyó állta utjokat, melyeken át kellett gázolniok. A Makata
folyó, melynek széles völgyébe utazóink ápril hó vége felé jutottak, a roppant
esőzések folytán szintén kiáradt és az egész völgy mocsár-és vizlepte térséggé
változott á" A kis patakccsV a, melv a száraz évszakban fól sem tűnik, p
téli esőzések alkalmával roppant szélességű, ragadozó folyammá növekszik; ha
pedig a „maszika" még a szokottnál is erősebb éa tovább tart, a
kiáradt folyó tengerré változtatja egész terjedelmes völgyvidékét.
A í'olyó Stanley ott létekor elannyira föl volt dagadva és a
rajta átvezető hid oly gyarló állapotban volt, hogy a podgyászok átszállítása
itt is öt hosszú órát vett igénybe. Azonban alig hogy lerakták utikészleteiket
a túlsó parton, szerencsésen megőrizve azokat a vizbe hullástól, csakhamar
iszonyú zápor kerekedett s ugy megáztatott mindent, mintha órákig állt volna a
Makata hullámai alatt.
És az utazás igy ment napról napra
fáradsággal, vesződséggel, az éghajlat és elemek mos-tohasága ellen folytonosan
küzdve, védekezve, mig aztán később az emberek is kezet fogtak a természettel
kifáradt, elcsigázott utasaink gyötrésére.
báró Luzsénszky Félix: UTAZÁSOM PRETORIÁBA. II.
1902. 36. 779.
Luzsénszky Félix, volt parancsnok a
boer köztársaságokban. (Vége.)
Ötödnap estefelé érkeztünk Ádenbe. Ez
Arábia délnyugati csúcsán fekvő rendkívül érdekes és igen szép fekvésű város.
Nincs benne egy fa sem, nem nő egy szál fű sem, s az összes epületek kopár
sziklákra vannak építve. Tengervíznél és esővíznél más nem kapható. Az
esővizet, ha ugyan van néha eső, egy a sziklákba vájt és egy nagy medenczében
fogják fel s néha két éven át is ezt a vizet isszák, de ez is távol esik a
várostól s tömlőkben hozzák be, amitől még roszabb lesz az íze. Az utóbbi
időben gyártanak itt a tengervízből édes vizet s ez egészséges és jó ízű, de
oly méreg drága, hogy csak a vagyonos emberek élvezhetik.
A következő reggel napfölkelte után
indultunk tovább, rövid idő alatt kiértünk a nyílt Indiai óczeánba s bár
folyton közeledtünk az egyenlítőhöz, mégis tűrhetőbb volt a hőség, mint a Vörös
tengeren. A hajóstisztek azt állítják, hogy ez mindig így van. Midőn az egyenlítőt
elértük, a hajónk fedélzetén egy kis mozsárágyút sütöttek el, s megkezdődött a keresztelő.
Ez akként történt, hogy egy ponyvákból készült vízhatlan medenczébe minden
egészséges férfi utast, úgy ahogy volt ruhástól, bedobáltak s azután a
Neptunnak öltöztetett fő matróz megkeresztelte. Aki ki tudott jönni, maga jött
ki a medenczéből, ellenkező esetben kidobták a matrózok. A keresztelő
végeztével minden utas kapott egy — a nevére szóló — keresztlevelet, amelyért
tetszése szerint adott egy pár márkát a szerencsétlenül járt hajósok özvegyei
és árvái javára. Ez régi szokás, melyet minden hajón megtartanak.
Már Szueztől tovább utazva csak
itt-ott láttuk az afrikai vagy ázsiai partokat, de itt is csak vagy
homoksivatagokat, vagy kopár szikla-hegyeket, többi közt a bibliai
nevezetességű Sión hegyet. Az Indiai óczeánon át, Ádent elhagyva, több napig
csak a végtelen tengert és a kék, éjjel szép csillagos égboltozatot láthatjuk.
Ez a körülmény sok utasra leverőleg hatott. Én reám ugyan nem, de azért soha
sem fogom elfelejteni, midőn Ádentől számítva
ötödnapon, napfölkeltekor madárdal költött fel, s körülnézve, egy
gyönyörű, zöld fákkal és bokrokkal szegélyezett, élénk kis kikötőben ébredtem
fel. Ez Tanga volt, német Kelet-Afrikában. Itt elbúcsúztunk egy evangélikus
lelkész kedves családjától, mely Németországból költözött ide.
Utunk további folyamán kikötöttünk
még, Mombassa, Dar-Es-Saalam, Zanzibár, Mozambique és Bayra kikötőkben. Mombassában
nagy szél kerekedett, mely a hullámokat toronymagasságig csapta fel, annyira,
hogy a fedélzeten nem is volt szabad fent maradnunk. A «Herzog» azonban, ámbár
néha egy-egy hullám keresztül csapott fedélzetén, derekasan állotta a kis
vihart. Reggelre a vihar megszűnt, de azért két napig tartózkodtunk itt s mivel
igen sok czápa hemzsegett hajónk körül, engedélyt kaptunk az első kapitánytól a
halászatra.
Nagy vashorgokra, melyek erős, vastag
kötelekhez voltak erősítve, jókora húsdarabokat kötöttünk s az így leeresztett
köteleket folyton figyelemmel kisértem. Körülbelől egy óra lefolyása után
estefelé észrevettem, hogy az egyik kötél nagyon feszül s elkezdtem húzni, de
erős ember létemre sem birtam még a czápa orrát sem kiemelni a vízből. Kilencz
jó markos legényre volt szükség, hogy a hajó párkányáig felhúzzuk s mivel
elevenen nem szabad a fedélzetre húzni, nehogy farkával valakinek a lábát törje el
csapkodása közben, még néhány ember jött segítségünkre. A czápát jól oda húztuk
a párkányhoz, mire egy hajóslegény több baltacsapással ketté hasította a fejét.
A czápát azután felbontottuk s a gyomrában nem találtunk egyebet, mint egy igen
nagy úszómadárnak az egyik lábát. Az állkapczáját kivágták a matrózok s ősi
szokás szerint eltették, a húsát pedig a hajón dolgozó kafferek költötték el jó
étvággyal, ámbár a fehér emberek azt mondják, hogy ehetetlen.
Mielőtt Dar-Es-Saalamba érkeztünk volna,
kihirdették a hajón, hogy aki az urak közöl oroszlánvadászaton akar részt
venni, azt a hajón lévő kis gőzbárkák egyikén partra szállítják négy márka
fizetség kötelezettsége mellett. E czélból egy aláírási ívet köröztek. Ezt az
ívet, bár az utasok nagyobb része jól tudta, hogy az egész dolog csak tréfás felültetés,
én is aláírtam, de nem készültem a kiszállásra; sokan azonban izgatottsággal
várták a bárka indulását, amiből azonban semmi sem lett. A négy márkát annak, aki
kívánta, visszafizették, a többit pedig a hajós-özvegyek és árvák segélyezésére
fordították, a jótékony czélra adakozók névsorát pedig nyilvánosan felolvasták.
Ekkor tudtam meg, hogy Edvi Illés Gyula
tartalékos huszárszázados és hazámfia szintén a hajón van. Éppen készültem
felkeresésére, midőn egy rokonszenves külsejű úriember állott elembe, s
magyarul mutatta be magát, t. i. ő is akkor értesült az én jelenlétemről, pedig
már Szueztől utaztunk együtt. Nem írhatom le a feletti nagy örömömet, hogy egy
művelt s kedves honfitársammal találkoztam, és ez öröm még fokozódott, midőn
négyszem között megsúgta nekem, hogy egy czél vezet bennünket. Volt ezután tervezgetés.
Meghánytunk - vetettünk minden lehető és nem lehetőséget, gyorsan múlt az időnk
s egyszerre csak azon vettük magunkat észre, hogy Dar-Es-Saalam előtt áll a
hajónk.
Dar - Es - Saalamban nem akartunk partra szállni, de amint a fedélzetről
látcsövekkel néztük a várost, egy épületen a következő felírást pillantottuk
meg: Hotel Hajdú. Illéssel
összenéztünk s elhatároztuk, hogy kiszállunk, mert Hajdú okvetlen magyar ember
és ezt meg kell látogatnunk. Nem csalódtunk. Hajdú csakugyan magyar ember volt
és pedig a javából. Nem tudta helyünket találni s meghivott, hogy maradjunk
nála pár hétig, mint vendégei. Kecsegtetett oroszlán és viziló-vadászattal és
mindenféle más csábító dologgal, de ez mind hiába volt, mert mi siettünk a küzdőtérre.
Az éjszakát mindamellett ott töltöttük. Nehezen váltunk meg kedves
házigazdánktól, de a hajó jelt adott az indulásra, sietve mentünk hát vissza a
fedélzetre. Hogy mennyire ragaszkodik a magyar ember egymáshoz, azt igazán csak
az tudja, aki messze hazájától, idegen világrészben találkozik földijével.
Még az nap este Zanzibárba érkeztünk; ez éppen
karácsony előestéjén volt és mondhatom, hogy 43 éves létemre ilyen meleg
Karácsonyt még nem élveztem sohasem.
Az ünnep kedvéért itt is kiszálltunk, ittunk s meghallgattuk
a szultán palotája előtt a térzenét. A zenekar többnyire európai darabokat
játszott, de ez nem is csoda, mert a zenészek csaknem mind csehek voltak. Mozambique
engem különben egy kis szórakozástól fosztott meg. Ugyanis ez a kikötőváros
már portugál területen lévén, itt több portugál család kiszállott szerencsét
próbálni. Ezek a családok a hajó fedélzetén naponként rendesen összeverekedtek
éspedig rendesen az asszonyok a férfiakat náspángolták el.
Bayrát
is
megnéztük; ez egy most javában fejlődő, homoksivatagra épült, nagy kereskedelmi
város, valami különösen kiemelni való azonban nincs benne, hanem arra még most
is örömmel emlékszem vissza, hogy itt zöld paprikát és jó szűzdohányt vettem. Éppen
az apály idejében vetett horgonyt bajónk, így a víz oly sekély volt, hogy ínég a kis
bárkával sem juthattunk a partra, hanem a kafferek vittek ki hátukon.
Bayrában néhány polgári ruhába öltözött angol szált hajónkra
s folytonosan összesúgdostak s bizonyos gúnymosollyal néztek reánk, amiről
többen mindjárt gyanítottuk, hogy ezek angol katonák s kezdtük érezni, hogy nem
egészen tiszta a levegő, sőt nekem előérzetem volt, hogy valami kellemetlenség
fog érni; mint később bebizonyult, előérzetem nem is csalt.
Midőn már tengeri utunk végpontjához, Lorenzo-Marquez-hez,
a Portugál Afrika fővárosához közeledtünk, a távolból egy angol hadihajót
pillantottunk meg, mely üldözőbe vette a Herczogot és még a nyílt tengeren el
is érte. Az angolok megállították hajónkat s három tiszt 34 fegyveres katonával
átjött hozzánk, mindnyájunkat foglyoknak jelentettek ki és levezettek az angol
durbani kikötő elé. Az egész úton párhuzamosan haladt velünk körülbelől 200
méter távolságban az angol hadihajó, folyton reánk szegzett ágyúival.
Ezt okosan is tették az angolok, mert ha nem kisérnek így és
éjszakán át villamos fényszóróval nem világítják meg a Herzogot, végrehajtottuk
volna tervünket, mely abból állott, hogy éjnek idején váratlanul megtámadjuk az
angol katonákat, lefegyverezzük és egytől-egyig bedobáljuk őket a tengerbe.
Annyira fel voltunk ingerűive, hogy még így is megkisérlettük volna a dolgot,
azonban a sok ártatlan vöröskeresztes hölgyre gondolva, magunkba fojtottuk
dühünket s vártuk, hogy mi fog majd következni ezután.
Az angol katonák még azt is megtették, hogy a német helyett
angol lobogót húztak fel a Herzog árboczára;
ez még fokozta az elkeseredést. Másnap érkeztünk a durbani kikötő elé és itt
nagy örömünkre báró Issendorf, a hajónk parancsnoka — a ki mellesleg
megjegyezve, igen bátor ember — megállította a «Herzog»-ot és kijelentette az
angol kapitány előtt, hogy ő semmi szin alatt, még ha összelövöldözik és elsüllyesztik
is hajóját, akkor sem vezeti be a kikötőbe addig, míg saját kormányától, vagyis
a német kormánytól nem kap parancsot. Erre ugyancsak elkezdett a kábel működni
Dúrban, London és Berlin között. A durbani német konzul többször napjában
átjött hozzánk hírekkel, de mi utasok nem tudtunk meg akkorában ezekből semmit.
így tartott ez négy napig.
Sokat olvastam ilyen helyzetekről
életemben, de én azt állítom, hogy leírhatatlan az az érzés, mely megszállja az
embert akkor, midőn szabadon mozog, tudatában van férfiúi erejének,
bátorságának és mégis tehetetlen, s nem vetheti magát ellenségére, hogy szétmorzsolja.
Negyednap egy kis német hadihajó, a «Schwalbe» termett mellettünk s oltalmába
vett. Nevetségesnek látszott ez a gyenge oltalom az óriási angol hadihajók
tömkelegében, de nekünk rendkívül jól esett; fel is hangzott a «Herzog» on a Waeht am Rein» és a «Heil dir mein Vaterland»
fülbemászó melódiája. A hölgyek kendőiket lobogtatták s velünk énekeltek.
Leírhatatatlan volt a lelkesedés.
A «Schwalbe» kapitánya érintkezésbe
lépett az angol parancsnokkal, s mint később megtudtuk, határidőt szabott esti
6 óráig az angol zászlónak a «Herzog» árboczárói való levételére és egész eréllyel
kijelentette, hogy ha le nem veszik pontban 6 órakor, ő fogja azt az ágyújával
lelőni.
Erre azonban nem került a sor, mert 5
órakor sürgöny érkezett Londonból, mely minden német hajó szabadon
bocsáttatását elrendelte. Ekkor már az angolok elfogták a «Bundesrath» német
Lloyd- gőzöst is, s mivel ennek kapitánya nem volt oly erélyes, mint Issendorf,
kirakatták minden árúját, az utasokat
pedig kiszállították, de felügyelet alatt a városban szabadon engedték őket járni,
kelni.
A «König» nevű hajót, mint később értesültünk, már Adenben
elfogták. Az angolok ugyanis azon hiedelemben voltak, hogy a német hajók
Transzvál részére fegyvereket, töltényeket és más hadiszereket szállítanak, de
a «Bundesrath»-on nem találtak semmit; fizettek is a német Lloydnak oly
kárpótlást, hogy azt hiszem ez rendkívül örvendene, ha évente ideiglenes angol
fogságba kerűlne egy pár hajója.
Az említett sürgöny vétele után az angol tisztek katonáikkal
kénytelenek voltak elhagyni a hajót. Persze most ők voltak mérgesek és mi
nevettünk. Igen erős volt a hullámverés és ezért nem mehettek le gyalog a
lépcsőn a nagy angol bárkába, minket pedig rendkívül mulattatott a
kiszállításuk, mely úgy történt, hogy egyenként beállították őket egy nagy
kosárba, azután csigán felhúzták és így eresztették le a bárka közepébe; szóval
ugyanazon a műveleten mentek keresztül, melyen a zsákok a Dunán, midőn hajóba
rakják.
Midőn az utolsó angol is eltűnt a «Herczog»-ról, hamarosan
felszedték a horgonyokat s mi a transzváli himnust énekelve, hurrá kiáltások
közepette vigan indultunk vissza északnak Lorenzo-Marquez felé.
Legtöbbünknek nagy kő esett le
szivéről. Voltak azonban olyan önkéntesek is közöttünk akik szivesebben
maradtak volna angol fogságban, mert mentől közelebb értek a harcztérhez annál
kisebb volt bennük a harczvágy. Nagy volt az örömöm, midőn hat hét után, a
tengeri utat befejezve, Lorenzo-Marquezben partra szálltunk.
Először is a német konzult kerestük fel, aki véletlenül távoli
rokonom, gróf Hardenberg volt. Mosolygó arccal kérdezte meg mindenkitől, hogy
úgy-e, nem harczolni megyünk? A valót persze nem mondhattuk meg, mert különben
nem eresztettek volna tovább. Igyekeztünk békés szándékú kereskedőkhöz illő arcot
mutatni, így aztán Hardenberg útba igazított bennünket és a németalföldi
konzulhoz utasított, aki egyúttal a délafrikai köztársaságok konzulja is volt.
Küldöztek minket azután Pontiustól Pilátushoz, össze-vissza,
míg végre a portugál kormánytól kaptunk Transválba szóló útleveleket; előbb
azonban mindenkitől 42 000 reisz értékű bélyeget követeltek. Sokan elsápadtak
közülünk e roppant összeg hallattára, utóbb azonban kiderült, hogy a
42 000 reisz a mi pénzértékünkben nem egészen 36 korona.
Dolgaink végeztével — bőrig ázva —
betértünk egy vendéglőbe s két tojást kértem, ezért fizettem 2 sillinget,
vagyis 2 korona 40 fillért; hát ez ugyan nem volt olcsó. Hálni még
visszamentünk a hajóra s öt órakor reggel siettünk a vasúti indóházba, hol egy
óriási hosszúságú vonatot állítottak össze részünkre és azután 8 órakor
nagynehezen elindultunk, hogy 12-kor Transzvál határállomásán, Komáti-Portban
ismét kiszálljunk, mert a portugál kocsik csak idáig közlekedtek.
A határon sok boer s néhány német várakozott reánk, ezek
«hurrah !» kiáltásokkal és üdvlövésekkel fogadtak, s mindnyájunkat
megvendégeltek. Innét fogva tovább már a boer államok költségén mentünk. Szép,
regényes, hegyes vidéken át vezetett utunk egészen Waterfall-Unterig. Innét
fogaskerekű vasúton jutottunk fel a nagyon magasan fekvő fennsikra. Ezentúl
Pretoriáig hol lapályon, hol hullámos dombok között vezet a vasútvonal és csak
Pretoria közvetlen közelében kezdődött megint a hegyes vidék. Másnap reggel 8
óra tájban érkeztünk Pretoriába.
E. Hughes:
EGY ANGOL NŐ MAGYARORSZÁGRÓL. 1897. 07.
103.
A múlt nyáron két kiváló angol hölgy
tett utazást hazánkban. Egyik E. Hughes, a cambridgei kollégium, vagyis
tanárnőket képző intézet főnöke. Nagyon művelt és sokat utazott nő, aki a
világnak már mind az öt részét bejárta. Nálunk vele járt úti társa szintén az
említett intézetnek egyik tagja volt. Hughes úrnő rendkívül el van ragadtatva
mindattól, amit Magyarországban látott s meg is irta azt, és közzé tette az
említett kollégium évi jelentésében. A leirás—leszámítva egy-két
furcsaságát—minden esetre elég érdekes, hogy tudomást vegyünk róla; éppen azért
olvasóinknak is bemutatjuk, úgy amint azt Somogyi Géza znió-váraljai
tanitóképezdei igazgató szives volt lapunk számára lefordítani.
A derék angol
nő ekként beszél hazánkról:
Látogatás a magyarok földjén.
Fölmerül bennem a kételkedés, hogy
vajon térképem Magyarországa valójában az a csodálatos Magyarország-e, melyet a
múlt nyáron láttam? Behunyom szemeimet és még egyszer látom a népeknek azon
vegyülékét, mely a hóval takart Kárpátok hatalmas határ-sáncza által elzárva,
ama nagy területen lakik. Egyenként látom a tátott szájú bamba tótot, a
pallérozatlan szerbet, a sötét szemű, termetes és festői viseletű oláhot, a
módos németet, a lealázott lengyelt, a megvetett zsidót, a vad, fésületlen,
nomád czigányt. A tizenhét millió különféle nemzetiségű lakos közül, a
hajlékony, vidám, magyar kilencz milliója emelkedik ki. Feltárul előttem ama
mórföldekre terjedő.gabonavetéstől zöld nagy síkság végtelen tömérdeksége,
itt-ott magánosan álló falvak által tarkázva, látom ismét annak bűvös
délibábját, barmainak és szilaj lovainak csapatait.
Még egyszer hallom zúgását a széles
Dunának, melyet összeomlott török várak, apró falvak, egy-két méltóságos
kastély, erdős halmok, gyepes síkságok, s vad szirtek szegélyeznek. Újra a
Kárpátok alacsonyabb lejtőjének fenyővel borított lánczolatai mentén kocsikázom
; a havon és jégen egy csúcs tetejére kapaszkodom s az elcsüggedt és széttagolt
lengyelföldre nézek le. Elmélyedek a történeti emlékekbe a budapesti
kiállításon; együtt ülök Jókaival kertjében, rózsái között; sétálok Jókai
szőlőjében egy méltóságos magyar úrral, aki Kossuthtal küzdött; ismét ott ülök
a négy magyar ló által vont kocsiban, melyek úgy vágtatnak, amint csak magyar
lovak tudnak vágtatni. Megkísértem az ezen különös és elbűvölő országban
eltöltött napok közül két napot leírni.
Egy nap díszben.
Aki Debreczent nem ismeri, nem ismeri
Magyarországot.» Ezt mondta nekem több magyar. Debreczen a kálvinisták Rómája,
azon elemnek főfészke az országban, mely a francziaországi hugenotta elemmel
rokon és mindenek fölött úgy tekintendő, mint a magyarságnak szine-java.Nagy
gazdagsága mellett is sajátszerű mezei egyszerűséget, falusi kinézést és régies
színezetet őrzött meg magán. Lakosait igazán meglepő egyszerűség és méltóság
jellemzi.
Elhatároztam, hogy elmegyek
Debreczenbe; minek folytán egy barátom szíves volt a polgármestert
látogatásomról értesíteni, ki is előzékenyen tudatta velem, hogy a város örülni
fog, ha engem vendégének tekinthet.
Tizenkét órai meleg, poros vasúti
utazás után elértük Debreczent, hol legfölebb egy egyszerű «Isten hozott»-ra
számítottam. Azonban egész néptömeget találtunk az állomáson; a városi
tanácsnak több tagja, egy az angolban jártas tanár, a kocsiknak egész sora, és
egy beszéd várakozott ránk. Komoly ünnepélyességgel kocsinkhoz vezettek
bennünket és a bámuló tömegen át a város fő-vendéglőjébe hajtattunk, ahol a
József főherczeg által elfoglaltatni szokott szobasort — mely sárga selyem és
aranyban tündöklött, — tartották fenn számunkra.
A nyitott udvaron díszvacsorát
rendeztek tiszteletünkre, czigányzene mellett, miközben nem kis ijedelmemre
értesültem, hogy hajnali 4 óra 30 perezre föl kell kelnem, mert akkor indul a
vonat a Hortobágy felé. De hát a programot meg kellett tartani s a mondott
időben a kocsiknak egész sora vitt bennünket és kíséretünket a vonathoz, és mi,
kissé hosszadalmasnak tetsző utazás után, a Hortobágyra jutottunk. Igen
különös, páratlan hely ez. Egy síkság, mely a nagy Alföld fölé kissé
fölemelkedik, mintegy 120 angol mérföld kerületű és oly sima, mint egy
tekeasztal; Debreczen városának tulajdona és a városi tanács kezelteti,
lovaknak, szarvasmarháknak, juhoknak, stb. nagy mértékben való legeltetésére
fordittatik és oly vad, mint egy ős prairie. Egy négyes fogatot különösen a mi
számunkra küldöttek s ezt több kettős fogat kísérte. Felhívták továbbá
figyelmünket egy utánunk döczögő kis szekérre, melyen két fegyveres csendőr
ült, hogy bennünket védjen, de micsoda veszélytől, nem volt egészen világos
előttem. Csinált út nem volt; a lovak csak afféle mezei úton haladtak, de úgy
mentek, mint a szél; a lég mámorosító volt és az egész jelenet ős eredeti és
festői a legnagyobb mértékben. Kint a pusztán igen dús reggelit szolgáltak fel
számunkra (miként bírhattam ki egy csésze thea nélkül, még ma sem mondhatom
meg).
Láttam ezernyi juh mosását, mely e
részeken mindennapi elbánás a juhokkal; aztán a vad ménes megtekintésére hajttattunk;
láttam azokat nagy tömegben űzetni, láttam, a mint pányva-kötéllel kettőt
kifogtak; a legjobb futókat megfogták és mulattatásunkra megnyergelték. Láttuk
a lovaglás csodálatos tetteit; meglátogattuk a pásztorok kunyhóit, mérföldekre
vágtattunk a síkságon és oly szerencsések voltunk, hogy órákon át láthattuk a
bűbájos délibábot előttünk kiterülni, tavakat, fákat, templom-tornyokat, végül
pedig egy juhnyájat, a mint a juhok lábbal felfelé fordulva legelésztek. Majd
dús villásreggeliben részesültünk és ezután ismét visszatértünk kis királyi
díszben Debreczen felé.
Debreezenben végig sétáltunk a
nyilvános sétatéren, szemügyre vétetve ez egyszer minden szemlélő által;
közösen ebédeltünk Magyarország legjobb czigány bandájának elragadó zenéje
mellett, végül pedig a megtiszteltetésben és látnivalókban kimerülve, a magyar
királyi czi-merrel kivarrott sárga selyem takaró alatt álomba merültünk.
Sajnálatomra az idő nem engedi, hogy
a Debreezenben eltöltött második napot is leírjam, amilyen a városon keresztül
tett sétakocsizás volt az ötlovas díszfogaton, melyet előbb csak a király,
József főherczeg, Jókai és a magyar Jenny Lind (ez alatt az angol nő Blaha
Lujzát érti) számára vettek használatba! El kell hallgatnom az igen érdekes
kollégiumban tett látogatásomat, valamint a polgármester által való fogadtatást
a városházán.
Egy napi utazás
kezdetleges eszközökkel (primitive travel).
Mi sem lepi meg inkább az embert
Magyarországon, mint az ország különböző részei közt levő feltűnő ellentétek.
Budapest tökéletes földalatti villamvasútjával, melynek emléke a mi londoni
földalatti vasutunkat majdnem kiállhatatlanná teszi, csodálatos ellentétet
képez azon elhagyatott, műveletlen falvakkal, melyeket a Kárpátok közt láttunk.
A debreczeni nap ellentétéül, hol oly remek fogaton jártunk, le fogok írni egy
másik utazást, midőn díszfogat helyett tutajokon ültünk. Elhatároztuk, hogy
átmegyünk a szomszéd Lengyelországba és az utazásnak igen regényes módját
eszeltük ki. Egy folyó (a Dunajecz), mely a Kárpátokban ered, egy szűk szoroson
küzdi át innen magát Galiczia lejtős síkja felé. Magas hegyek között, a
zuhatagok egész sorozatán, melyeken csónak nem járhat, a vidék furfangos
parasztjai tutajokon siklanak át.
Lementük a folyó partjára és ott
néhány tutajt béreltünk ki. Leírták nekünk a nemzetet elég élénken, de a
valóság túlhaladta minden képzeletünket. Mielőtt azonban elindultunk volna,
leültünk a padra és jóízűen nevettünk, oly kezdetlegesek voltak a tutajok és a
tutajosok! A sebes ár felvett bennünket. A három hölgy közül egyikünk a másik
kettővel szembe ült, a másik oldalon tutajosaink szivarozva dűltek le. Egy
sarok felé közeledtünk, a hegyek mindkét oldalon magasra emelkedtek, azon túl
pedig baljóslatú moraj és locsogás volt hallható. A mint a sarkot megkerültük,
egy vad zuhatag tárult föl előttünk. Csapkodó hullámok, fekete sziklák és
borzasztó zúgás. A tutajosok lopva egy pillantást vetve ránk, felugrottak,
ruháikat lehányták és hosszú evezőikkel sziklákon és hullámokon keresztül,
valóban csodálatos módon vittek bennünket.
Mintegy tiz—tizenegy vízesésen
haladtunk át és az első után felette gyönyörködtünk bennük. Figyelmeztetem
mindazokat, kik a borzongást szeretik, hogy a lengyel földre tutajon menjenek
és hogy ne értsék tutajosaiknak a nyelvét, ami a borzongást még növeli. Azt is
nagyon lelkükre kötöm, hogy mihelyt a lengyel földet elérték, hunyják be
szemeiket és tartsák zárva mindaddig, még el nem hagyják ezen nyomorult és a
szegénység által sújtolt földet. Fájdalom, a magyarok elragadó földjén való
utazás költséges és ha csak tetemesen nem fog emeltetni az angol tanárok
fizetése, közülünk a legtöbb soha sem lesz abban a helyzetben, hogy egy
magyarországi körutazás kényelmében gyönyörködhessék.
Sokat tanultam a magyar történetből,
sokat a magyarországi jelenlegi nevelésügyi, társadalmi és politikai kérdések
köréből, ós az ország iránt addig is nagy érdeklődésem körútam folytán ép oly
mértékben lett mélyebb, a mily mértékben világosabb. A vasutak ma már
mindenfelé kiterjeszkednek; az ország erősen fejlődik ; a multak regényes
bájaiból soknak meg kell semmisülnie; de a mai Magyarországban sok elevenség és
életerő van és azt hiszem, hogy a ránk következő században Európában sokat fog
számítani.
Csak Norvégia és Magyarország az a két ország, melyekben
utazva, éreztem, hogy nyertem az által, hogy angol vagyok. Mindenütt találtam
magyarokat, a kik soha sem voltak Angolországban és képesek voltak angolul
beszélni ; és számtalanszor hallottam, hogy a magyarok az alkotmányos
kormányformát 1222-ben, éppen hét évvel a mi «Magna carta»-nk után nyerték és
azon rokonszenv, melyet Anglia Kossuth iránt érzett, minden magyarral való
társalgásnak mindig biztos tárgya. Történelmileg tekintve, Magyarországnak fő fontossága
a múltban az, hogy századokon át oly védbástya volt, mely a törököt
Nyugat-Európa elárasztásától visszatartotta. A magyarok büszkén és teljes
joggal mondják, hogy ők terelték vissza a törököt.
A
NŐKRŐL
Z. O.
A kapczinusok zárdája Budán. 1864. 477.
Mióta e
lapok megindultak, már számos ízben volt alkalmunk a testvér főváros
nevezetesebb köz, magán, és egyházi épületeiről nemcsak megemlékeznünk, de
azokat lehető hü rajzokban is bemutatni, s szabad legyen hinnünk, hogy ez által
lapunk a főváros részletes ismertetéséhez sok érdekes adatot szolgáltatott.
Jelenleg is
érdemesnek tartjak, a kapuezinusok szerzetének nemrég egészen újjá alakított
buda-vizi városi zárdáját és templomát megismertetni, annyival is inkább,
miután ez Buda számos egyháza közül akár csinosságát, akár történetének
vázlatát tekintjük, nem utolsó helyet foglal el.
Buda egyházairól szólván, Palugyay
ezeket jegyzi meg jeles leírásában: „A Buda városában létező számos egyházak is
bő anyagot szolgáltatnak az élőkor eseményei átnézésével foglalkozó történész
tolla alá. Buda lakossága kitűnő a vallásosságban, s itt van örvendeztető indoka
a Budán létező egyházak nagyobb számának; s ha e részben az előkorra visszagondolunk, alig
marad okunk kétkedni: hogy hajdan Buda városát még több, és nagyobb egyházak,
mint a vallási buzgóság — ezen minden polgári jóllét szent központjai—
ékesítették.— Ez egyházak szárna, s egy tekintet a népesség rovataira,
szükségtelenné tesznek minden további szót az iránt : hogy az országunk
fővárosában lakozók római katholikus többsége tetemesen túlhaladja a
más vallásokat követő többi lakosság összes számát.
Jelen képünk tárgya azonban sokkal
ujabb eredetű a számtalan többi templomoknál, melyeknek ma már nyomaira is alig
akadhatunk. Ez csak a törökök kiűzetése után keletkezett.
Rövid történeti vázlatát, e szerzetes
rendnek levéltárában található eredeti adatok nyomán, ugyancsak a kapuezinus
atyák ez időszerinti érdemes történésze, szíveskedett számunkra összeállítani.
S ezt a következőkben adjuk elő.
Miután 1686 szeptember 2-án a törökök
a győztes keresztény hadaknak meghódolni kénytelenek voltak, uemcsak Budáról,
de az egész országból dicsőségesen elűzettek; azon a helyen, hol később e zárda
építtetett, akkor török mecset állott, melyhez valamely nyilvános épület is voIt
csatolva, s ez eleintén katonai korházul használtatott; mig 1687-ben Szécsényi
György esztergomi érsek és Magyarország prímása, azon elhatározásra jutott,
hogy Budán a haza fővárosában kapuezinus konventet alapit, és e czélból az
akkori rendfőnöknek 20 000 forintot adott át szabad rendelkezésre. Ennek
következtében a nevezett rend főnöke Leopold császárhoz folyamodott, hogy
engedje át neki a fentebb említett katonai kórház epületét a mellette levő
török mecsettel együtt; és a császár kérelmét minden késedelem nélkül teljesité.
Ez megtörvén, 1692 ben már a kapucinus
atyák, számszerint négyen, a volt katonai kórházba, mint ideiglenes
lakhelyükbe, s a török mecsetbe, mint szintén ideiglenes templomukba, ünnepélyesen
igtattatt.k be, Brunntr prépost és akkori pestvároti plébános által.
1698 ban alakíttatott át a mecset
végleg ka-tholikus <gyházzá, de eki or csak egyszerűen szenteltftett fel. A
lelkészségi kötelességeket a régi
hajóhidtól, a harminczad épületig volt kötelességük teljesíteni. De a plébániai
kölelesgégék teljecité.-éről 1701. július 13 kön önként lemondottak;
valószínűleg azon okból, mert a szükséges egyénekük nagy szűkében volta'-.
1716-ban szept. 20-án e templom,
Natali Lukács belgrádi püspök, mint az esztergomi érsek helyettese által
ünnepélyesen felszenteltetett.
1717-ben végre a rend klastroma
teljesen felépült, miután sikerüli legyőzniök ama számtalan nehézségeket,
melyeket részint a város, részint nv s szerzetes rendek gördítettek eléjök. —
Az akkori klastrom területéhez tartozott, a most úgynevezett Corvin Mátyás-t^r
is, mely a templom északi oldalánál terül el, valamint lejebb az úgynevezett
„hálás?tér" is. De e két tért, melyek kőfallal voltak bekerítve, József
császár a klastrom birtokából kihasittatta és Buda városának nyilvános
piaczokul adni rendelte.
Ugyanazon év június 19-én József császár parancsára ismét át
kellett venniök a kapuezinu soknak a lelkészségi kötelességek teljesítését, mit
azóta szakadatlanul folytatnak.
1849-ben Buda ostroma alatt, a régi
kapuezinus zárda és templom, a reá hullott ágyú golyók és bombák által majdnem
egészen elpusztíttatott, mert épen mindkét részről a lőirányba esett.
De 1857-ben a ff jedelem kegyelméből,
romjaiból ismét jelenlegi alakjában, és sokkal szebben mint valaha volt, újra
felépült.
A zírda csinos homlokzatának a
fő-utezára eső fele részében a városi elemi tanodáknak adatott eléggé tágas és
alkalmas hely, mig a másik fele részében a plébánia hivatal, és a szerzetes
atyák czellái vannak.
Körösi László dr. : AZ EGYIPTOMI NŐKRŐL. 1896. 16. 243.
Az egyiptomi nőket nemcsak a
történeti emlékezés teszi érdekessé, hanem nagyon sok szép keleti rege is. A
fáraók leányainak báját ismerjük a templomok és sziklasirok falairól, ahonnan
lótusz virággal a kezükben a halhatatlanság mosolyával tekintenek reánk. Magas
és karcsú termetök, előkelő és bájos mozdulatuk van. Mandula metszetű nagy
sze-mök még a sírköveken is mosolyog. Finom, formás szájacskájuk még kőbe
faragva is beszédes. Hosszúkás,
gyöngéden hajlott orruk vidám kíváncsiságra vall.
Összeérő, vastag szemöldökük kaczér félivbe foglalja ábrándosan nevető
szemeiket. Dús hajuk rendezése gondos művészetre, virágokkal ékítése
költészetre s kápráztató ékszereik hatalomra és ízlésre vallanak. Ezer és ezer ó-egyiptomi szépséget láttunk
kőbe | faragva, falra festve, papiruszokra rajzolva és így páratlan faji jellegök vonásai örökre leli künkbe vésődtek. Megvannak-e még
a négy-ötezer esztendős műemlékekről reánk tekintő fáraó leányok utódai a mai
Egyiptomban? Erre a kérdésre sokkal illetékesebb kutatók is nehezen
találnak választ. Mert a világ minden részéről Egyiptomba utazó dúsgazdag hölgyeknek is ez az első kérdése.
Különösen, mikor a gizehi muzeumban meggyőződtek arról, hogy az ó-kori fáraó leányoknak sokkal ragyogóbb ékszereik, ötletesebb piperekészleteik és csodálatosabb
szépítőszereik voltak, mint nekik.
Oda kell mennünk, ahol
dolgoznak, vagy ahol imádkoznak, hogy választ találjunk érdekes kérdésünkre. A
Nilus partjain szakadatlanul dolgozó fel-láhoks
a buzgón imádkozó koptok között ráakadhatunk az ősi egyiptomi női
típusra, a fáraóleányok halhatatlan szépségének örököseire.
A felláhok és a koptok még az ősi
birodalom népének maradványa. A felláhok örökös jobbágyok, a kik sok urat és
vallást cseréltek. Amikor betörtek a rómaiak, akkor azoknak dolgoztak s az ő
vallásukat fogadták el. Mikor a bi-zantinok kerekedtek fölül, a görög császár
lett a zsarnok s a keleti vallás a vigasztalás. Mikor az arabok betörtek, akkor
arabbá vált a nyel-vök és a vallásuk, de azért
mindig csak rabszolgák maradtak. Ha a
Nílusnak nincs olyan nagy csodatevő ereje, akkor a felláhok már rég
kipusztultak volna. A szent folyó által öntözött partok mesés termékenysége
mindig meghozta a zsarnokok számára a sarezot s a szegény fel-láhoknak a
mindennapi kenyeret.
A koptok a felláhok testvérága,
csakhogy keresztény felekezet, s így soha se keveredett össze a jövevény
mohamedánokkal. Vallásukhoz szívósan ragaszkodtak, sőt szabadságukat és hazá|jukat
is feláldozták érte. Mert mikor a bizantinok üldözni kezdték őket sajátos felekezetök
miatt, a koptok az arabokat hivták segítségül. Az arabok betörtek s Egyiptom
azóta nagy átalakuláson ment keresztül. A felláh nők mohamedán vallásúak, a
nyelvök arab, családi életök és szokásaik egészen különbözők az ősökétől. Az
izlám négy törvényes feleséget engedélyez minden igazhivőnek. A kinek azonban
módja van hozzá, az annyi nőt tarthat, a mennyire telik.
A szegény felláh nem fogadhatja el
Allah kedvezményét és sártéglából épített kunyhójában megelégszik egy
asz-szonynyal is afelláh nő abban különbözik a vaskos, alacsony termetű telivér
arab nőtől, hogy sokkal előkelőbb termete, dúsabb haja, sűrűbb szemöldöke,
kifejezőbb arcza, nemesebb hajlású orra, finomabb metszetű ajka és beszédesebb
szeme van. Még tisztábban mutatkozik az
ó-egyiptomi jelleg a koptoknál, a kik nem házasodtak össze az arabokkal. A koptoknak -külön városnegyedök van a
templomuk közelében, és a nők sohase fátyolozzák le az arczukat. A felláh nők sem járnak úgy mint az arab vagy török nők, a
kiknél az öltözet legelső része a titokzatos fátyol. A felláh nő odahaza vagy
munka közben födetlen j arczczal
dolgozik és csak akkor leplezi el fejkendőjével magát, mikor férfiú közeledik
feléje.
A felláhok és a koptok magas termetű, bodros, feketehajú,
fekete szakállú, vékony bajuszú, mandula szemű, erős szemöldökű, egyenes
tartású, finom ajkú, hosszúkás orrú
alakok, a kiknek az elhízáshoz semmi hajlandóságuk sin-: csen. A koptoknak jó
nyelvtehetségök van, éppen azért szívesen alkalmazzák ügyvivő hivatalnokoknak.
A felláh nők sűrű szemöldöküket antimonnal szokták festeni. Hosszú fekete szempilláik
man-\ dula metszésű nagy szemök szépségét még in-kább kiemelik.
Az a derűit és vidám mosoly van Egyiptomban. Az arab soha se
vallhatja, hogy egyiptomi nemzet és ez az oka Egyiptom ereje hanyatlásának. A
török uralom is Egyiptomban már csak emlék. A véres mameluksirok s Izmail pasa
milliárdokba kerülő hárem-palotái már csak a történetírókat érdeklik. Ezek a
fantasztikus hárem-paloták tették tönkre Egyiptom anyagi hitelét s a tékozló
háremélet rongálta meg Egyiptom önállóságát.
Nem sok török van már Egyiptomban, hanem lejárt hatalmuk
utolsó képviselői még mindig előkelő hivatalokat töltenek be, de a következő
emberöltő már aligha találja őket Egyiptomban. A török háremhölgyek fekete
selyemruhájukban, fehér fátyolukban, fehér telt arczukkal még mindig vidáman
mosolyognak, valahányszor a délutáni órákban kikocsikáznak a korzóra. A jobb
módú háremek előtt
szaiszok futnak, fölemelt nádpálczával, a nyilt hintókban
négyesével helyezkednek el a hárem szépségei, s a szerecsen kocsis mellett
elhízott eunuchok ülnek.
A török nők gyorsan vénülnek s épen úgy, mint a török
férfiak, korán elhíznak. Az arab az egyiptomi lakosság zöme. Valamikor hatalmas
államalkotó és kulturális erő lakozott bennök. Ma alig van egyéb jó
tulajdonságuk annál, hogy szívesen hajlanak az eurmívelődés felé. Hanem az
európai erkölcsöktől még nagyon messzire esnek. A nő teljesen alárendelt
szerepű, inkább engedelmes cseléd, rejtett rabszolga, mint élettái-3.
Gyermekkorában alig tanul meg egyebet a Korán olvasásánál, mert kora
ifjúságában már látatlanban férjhez vagy a hárembe adják valakihez. Ha az
asszony ura nincsen megelégedve vele, akkor rövid utón kiutasítja házából s
élete fogytáig némi járandóságot biztosít neki. Az elvált arab nő nem mehet
férjhez s vagy elzüllik vagy szolgálatot -vállal. Az arab nők kék vagy fekete
hosszú ruhában járnak, keblöket, karjaikat, állukat és homlokukat tetoválják.
Szeretik a csillogó-villogó ékszereket. Nemcsak karjukon és kezök fején, de
lábukon is pereczeket hordanak s mind a két kezök tele van gyűrűkkel. Termetök
alacsony, kissé zömök, járásuk lomha, mozdulatuk fáradt, húsos ajkuk, tüzes
fekete szemök sóvárgó. A fátyol (burko), melyet sajátszerű kis henger erősít a
homlok tövéhez, inkább megszépíti, mint eltakarja arczukat. A beduinok a
puszták fiai. Szenvedélyesen villogó szemök, kiabáló beszédjük és haragos
természetűk van. Nőik vad szépségüek, férfias termetűek.
Szintén kisebb számú, de teljesen
kiváló faj a jövevény nubiai majdnem aránytalanul magas csontos termetével s
feltűnően vékony lábszáraival. A szerecsen nők többnyire rabszolgák ivadékai.
Nagy ritkán akad közülök olyan kevésbbé rút, a kit a nemesebb származású egyiptomi
mohamedán feleségül venne vagy háremébe fogadna. A szudáni nők csak elvétve
fordulnak meg Felső-Egyiptomban. A Nilus vize nem szépítette meg visszataszító
arczvonásaikat. Kagylókkal és korálokkal ékesítik keblöket, fülökre óriási
karikafüggőket raknak s orrukba karikát fúrnak.
Az európaiakat és amerikaiakat
leginkább érdeklik a tánczosnők, agavazik. Már az ó-egyiptomiaknál a
tánczosnők külön osztályt alkottak. A mai tánczosnő, a gazije (többesben
gavazi), Egyiptom összes népfajából kerül ki. Vannak köztük fel-láh nők, arab
lányok, török szépségek, szerecsenek, sőt már európaiak is. A Nilus tündérei
valamennyi nagyvárosi mulató helyiségben épen úgy feltalálhatók, mint a
legrongyosabb falvakban. Az egyiptomi nép főmulatsága a fantazija. Nagyon
eredeti mulatság. Fantasztikus kivilágítás, rikító lobogódísz, vidám zenebona,
általános lakmározás és gavazi-táncz a mulatság veleje.
A gavazikat különös zenészek kisérik.
Az egyiknek kicsiny dob (darabukke) van a kezében, a másik kurta tamburint ver,
a harmadik nádsípon (zebabe) játszik, a negyedik énekel, az ötödik bolondozik.
Ez a faun (gais), a ki arra való, hogy a tánczosnőket kifigurázza.
A gavazik élénk színű
selyemszoknyában, fehér harisnyában, piros papucscsal s felső testö-kön
trikóban jelennek meg a közönség közt. A nyakuk teli van csörömpölő
ékszerekkel, csillogó-villogó éremfüzérekkel, óriási keleti gyöngyökkel.
Hajukba is fényes érmeket fonnak, melyek ismét vállukon verődnek össze.
Karjaikat széles érczpántokkal, kezök fejét zengő karpere-czekkel díszítik.
Formás bokáikra erősen zörgő karpereezeket raknak. Kezökben vagy csengettyűs
dobot, vagy érez kagylókat vagy kalaty-tyúkat tartanak.
A gavazik táncza nagyon sajátszerű. A
tánczosnő a dobogó közepére áll. Az alacsony, széles divánok keleti szőnyegére
összevetett lábakkal letelepszik a többi czigarettező gavazi és zenész. Az
Alhambra mulató közönsége nargilét szí vagy hűsítő italokat szürcsöl s úgy nézi
a mámoros gavazi tánezot.
xx2077. 1896. 16. 245. első sor
bara Egyiptomi nő. ( delta vidéki)
A tánczosnő lába nem mozdul, de
testének minden porczikája a mélabús zene taktusai szerint ringani kezd.
Karjait feje fölé emelve, bájos mozdulatokkal kiséri mámorosan mosolygó s
ide-oda ingadozó fejét. Valamennyi ékszere csilingelni kezd. A gyorsabb ütemes zenére
szenvedélyesebben tánezol, de lábai nyugodtan egy helyben állanak. Gsak a felső
test és a törzsök ing és ring a melankholikus muzsika ritmusa szerint. Mikor
már jó félórai táncz után belefáradt, visszatelepszik adivánra, czigarettre
gyújt s kipihent tánczosnők folytatják a tánezot. Az ifjúság beleujjong, a vén
ember beletapsol a mulatságba, a mitől azután a gavazik még inkább neki
melegesznek.
A gavazi soha sem visel fátyolt.
Öltözete, természete és foglalkozása egészen elüt a szigorú magánéletre kárhoztatott
egyiptomi nőktől s azok tisztességétől. Az egyiptomi nők közül azonban épen a
gavazik vannak legnagyobb hatással nemcsak a milliomos amerikaiakra, hanem a
mai fáraókra, a komoly angolokra is. A gavazik fajtájáért tapsol legtöbbet még
a piros kabátú angol katona is, a ki az egyiptomi egyensúly fölött uralkodó
britt ágyúk etetése után az egyiptomi esti élet egyetlen oázisán, a
gavazi-kávéházakban keres mulatságot és talál üdülést.
FÜGGELÉK
Schindelmann Ferencz: RÉGI BUDA ÉS PEST CZÉHEI. 1910. 25. 532
A czéhek kezdettől fogva számottevő
tényezői voltak nemcsak a városok, hanem az egész ország belkormányzatának.
Jelentőségteljes közéleti szereplésük a legutóbbi időkig is tagadhatatlan
befolyással volt a városok fejlődésére. Az intézményükre, szervezetükre,
életükre vonatkozó okirataik, emléktárgyaik rendkívül becses forrásai a letűnt
kor közállapotainak ismeretére törekedő művelődés történetnek. Mint a történeti
muzeumok általában, a fővárosi múzeum is már elejétől kezdve nagy gondot
fordított a régi pesti és budai czéh-emlékek összegyűjtésére, s egyik termét a
rájuk vonatkozó emléktárgyakkal már régebben be is rendezte. A legtöbb czéh
emléktárgyai azonban a később alakult ipartestületek tulajdonába mentek át. Az
ezeknek felkutatása és megszerzése körül kifejtett munka eredménye a múzeumnak
az az újonnan berendezett terme, amely majdnem kizárólag a czéhekre vonatkozó
újabb gyűjteményt öleli fel.
A teremben 235 tárgy van elhelyezve. Az
arany-hímzésű feliratos selyem czéh-zászlók. nagy része a XVIII. századból
való. Mindkét oldalukon olajfestésű kép van: rendszerint a czéh védőszentje és
majdnem kivétel nélkül az illető mesterségre vonatkozó, bibliai tárgygyal kapcsolatban
levő szimbolikus jelenet. Alattuk a falakat a pesti, budai és óbudai czéhek
mesterlevelei, felszabadító levelei és szolgálati bizonyítványai borítják.
Nemcsak okirati jellegüknél fogva, hanem azért is érdekesek, mert a lap fején
ott látjuk Pest vagy Buda egykorú rézmetszetű képét. Egytől-egyig mind pesti
vagy budai rézmetsző munkája.
Ugyanitt van egy, a XIX. század
elejéről való színezett rajz, mely azt a pályát ábrázolja, a melyet a pesti
bérkocsis-czéhnél a mesterek sorába való beiktatás előtt a jelöltnek be kellett
futnia. Érdekes emlékek a czéh-ládák. A czéh-okmányok és értékek megőrzésére
szolgáltak, és nagy tiszteletben tartották. Szimbolikus jelentőségük magyarázza
meg azt a kiváló gondot, a melyet díszes kiállításukra fordítottak.
Egyik-másikon igen szép fa-faragványokat látunk.
Sok oszlop-díszes ládánál az oszlopok finom kiképzése, több
helyütt a szép fa-mozaik munkák mindmegannyi bizonyítékai asztalos és
esztergályos iparunk akkori fejlettségének. Legrégibb, köztük a pesti
ezabó-czéhé. Eredeti a budai kcnyvkötő-czéh mesterládája,, mely nagy egymásra
helyezett bőrkötésű könyvet, ábrázol. A zár
a kéziipar valóságos remeke. A szekrény felső két rekeszéiben
óragyűjtemények láthatók.
A szekrény tetején gyógyszertári fayence-edények vannak
kiállítva.Itt látjuk azt a múlt század elejéről való ingaórát is, feketére
mázolt faköpönyegével, mely évtizedeken át a régi városháza tanácstermében
állott. Valamelyik régi pesti polgár adóhátraléka fejében került a város
tulajdonába.
A terem egyik vitrinje a czéhek
kiváltságleveleivel és mesterkönyveivel van tele. Finom, puha kézi rajzokat
látunk rajtuk. A harmadik vitrinben XVIII. századi gombkötő és
csizmadia-remekek vannak kiállítva. A gombkötő munkákon még rajta csüng a czéh
pecsétje. Mente-kötők, hurkok, mente-, atilla- és somgombok, függönytartó
golyók és csészék ezek. Mindmegannyi nyergen készült kézimunka. A csizmadia
remekmunkák egy rojtos topánban, török papucsban és egy pár török czipőben
vannak képviselve.
Kedves látványt nyújt a terem közepén
elhelyezett miniatűr hajómalom. Az óbudai molnárok czéhjelvénye volt. Vidéken
itt-ott még ma is akad belőlük. A Dunaparton mozgalmas élet színhelyei voltak.
Ugyanitt látjuk a kőműves és kőfaragó vándorló legények szállásczégórét is. Ízlésesen
kidolgozott görög stílusú kis kerek oszlopcsarnokot ábrázol, teleaggatva a
kőműves és kőfaragó mesterség jelvényeivel.
Helyet talált végül magának itt a
régi jó budaiak egészséges humora is egy kartonnal, mely mindkét oldalán ugyan
primitív, de a maga nemében érdekes vízfestésű karikatnrákkal van ellátva.
Tárgya a disznóhajcsárok életéből van merítve.. A fekete csikóhoz (Zum
schwárzen Kössél) volt czímezve az a kocsm, amely a budai disznókereskedők tanyája volt. Az
új terem nemcsak a nagyközönségnek nyújt élvezetes és tanulságos látnivalót,
hanem igen becses és nélkülözhetetlen anyagát szolgáltatja főképpen Budapest
kultúrtörténetének.
*
* *
A céhek
elsősorban iparosok vagy kereskedők érdekvédelmi társulásai. 1870-es években
megszüntek. google