h14–116.
Vasárnapi Újság. Magyar prózát írók és levelezők.
2020. 02. 08.
Tartalom
Bevezetés
Az írások nagy részének Afrika a témája. Megismrkedünk a
búrok (boerok)
életével, szokásaival. Folytatjuk a Missisipi sorozatot. Egyelőre
az ábrákat mellőzzük.
Új sorozatunk az Északi és Déli sark.
VÁROSOK
Pozsony múltja és jelene. 1865. 437
ORSZÁGOK
Duka Tivadar:
A BOER HÁBORÚ DÉL AFRIKÁBAN.* 1899.51. 850
A KONGO-ÁLLAM.
III. 885. 02. 193.
Livingstone
dél-afrikai
utazásaiból. 1866. 288.
Livingstone dél-afrikai utazásaiból. 1866. 299.
S. L.
(Sámi László)
Kelet-afrikai képek.
1867. 443
STANLEY AFRIKÁRÓL.1887. 36. 594.
EGY MAGYAR TANÍTÓ DÉL-AFRIKÁBAN.
1899. 53. 883
Szendrői Geöcze István BRAZILIA 1869. 463
Dr. Bozóky Dezső.
cs. és kir. sorhajó-orvos: MACAO. 1911. 576.
VENEZUELA. 1896. 11.
Tábori Kornél:
ROMÁNIÁBÓL.1911. 37. 7 37.
AZ ANGOL-OROSZ VISZÁLY. 1885. 10. 193.
A
NŐKRŐL
Erödi Béla.:
A
bolgárok vallás- és nevelés-ügye. Apácák 1870. 11. 132
Hűtlen nő büntetése Khinában. Vámbéry
Ármin leírása után. 1865. 53. 676
De Gerando Antonina:
Condorcet szalonja, 1791- ben. 1874.
49. 778
UTAZÁS
Györy V. Utazás a Missisippin. 1866. 324.
Sámi Lajos:
UJABBKORI
UTAZÓK AFRIKÁBAN. 1877. 9. 129.
(146)
Faragó Ödön.
Egy magyar tengerész
naplójából. 1873. 107, V.
Sz. D.
Párisba utazóknak. 1867. 163.
Kalandok az északi sarkvidéken.
1872. 16.
VÁROSOK
.
—y — g: Pozsony múltja és jelene. 1865. 437.
(Vége) III.
Ha a belviszonyokat
vesszük tekintetbe, itt mindenek előtt a lakosokra kell figyelmünket
kiterjesztenünk. Ezek nagyobb részint német eredetűek; de — mint
hazánkban minden nagyobb város lakossága kevert — ugy itt is feles számmal
vannak tótok és magyarok. E nyelvkülönbség daczára hazafias szellemüket, a
történelem tanúsága szerint, számtalanszor fényesen bebizonyitották. Ha a
legújabb kor eseményeit talán időelőtti volna még most föltárni, eléggé megmutatta
ezt a hídfőnek a francziák által történt ostroma alkalmával
tanúsított
magaviselete, melyről e hadjárat akkori egyik történetirója ekképp nyilatkozik:
„A katonák
kitartását soha sem lehetett volna annyira fesziteni, ha azt Pozsony jó és
nemes lakosainak bő, sőt mértéken túli gyámolitása élelmiszerek által elő nem
mozditja stb. Egyetlen egy hang, semmi jele az ellenséggel való alkudozás
óhajtásának Kenyér, hus, mindennemű eleség, pénz, dohány és bor özönlött a
táborba mindenfelől, a lakosság minden osztálya részéről stb."
Ha az életmódot tekintjük,
Pozsony méltán sorozható a nagyvárosok közé. A kereskedés nem oly élénk ugyan,
mint hajdan, midőn e város volt csaknem az egész hazai forgalomnak középpontja,
melyen át a honi termékek kifelé, a külföldi gyártmányok befelé csaknem
kizárólag erre mentek keresztül. Az ujabb közlekedési eszközök, a gőzhajók és vasutak, mig
egyfelől emelték a forgalmat, ugy másfelől Pozsonyt védelmi tekintetben némileg
Bécs külvárosává tették. Aki távolabbi vidékről vásárolni akar, ma már nem
állapodik
meg Pozsonyban. Hiszen
alig egy-két óra alatt Bécsbe rándulhat. Aki pedig a külföld számára keres
magyar terményeket, ismét nincs kedve itt megállapodni, hanem vasúton vagy
gőzhajón közelebb megy magához a forráshoz. Ez oka, hogy több rendbeli
mindennapi szükséglet és elemi czikk ára aránylag tetemesen emelkedett, csak
annyival levén azok itt olcsóbbak, mennyibe a Bécsig tartó szállítás kerül.
Egyébiránt ennek daczára az itteni forgalom elég élénknek mondható. Mely
ágakban van az üzlet leginkább elterjedve, annak elősorolása szaklapba
tartozván, vele nem akarjuk az olvasót untatni. A kereskedőkön és kézműveseken
kivül a lakosság tetemes sőt legnagyobb részét a szőlőművesek képezik, kik azt
a tömérdek szőlőhegyet, mely Pozsonyt mindenfelől környezi, munkálják és
munkáltatják. És e keresetág, a pozsonyi bor a keresettebbek közé tartozván,
ezelőtt háládatos is volt. De most mióta a föld is, a termény is többszörösen
meg van adóztatva, attól tarthatni, hogy a tulajdonosok inkább pusztulni
hagyják szőlőiket, semhogy azokat világos kárukkal miveljék. De ha Pozsonyt
üzlet és kereskedés tekintetében nagy városiasnsk mondhatjuk, nem kevésbé
áll ez a műveltségi
állapotról. Eléggé meggyőzhetnek erről bennünket az itt létező különféle
fensőbb tanintézetek. A Mátyás király alatt fennállt, s még életében elenyészett
„Academia Istropolitana"-ról már előbbi közleményünkben tettünk említést.
A mostani kir. akadémia azon változásnak köszöni létét, hogy a magyar kir.
egyetem 1777-ben Budára tétetett át, s helyébe Nagyszombatban állíttatott
akadémia. Ezt 1785-ben II. József Pozsonyba rendelte áttétetni, mely czélra a
klarísszák volt zárdája rendeztetett be. E zárda a leggazdagabbak egyike volt,
a következő hét helység tartozván birtokához: Alsó-és Felső-Janok, Boldogfalva,
Diószeg, Nagy-Magyar, Tárnok és Ujhely-Jóka. A magyar irodalmi tanszék az
akadémián 1792-ben állíttatott.
Most az emlitett
zárda helyén a r. katholikus főgymnasium létezik, melynek diszét nem kevéssé
emelték Pázmány törekvései, ki tanároknak a jezsuitákat vezette be.
Mellőzve a
különféle magánintézeteket és elemi iskolákat, még csak a főreáliskolát kell
emlitenünk, mely azon épületben van, mely 1672 előtt az evangélikusok iskolája
volt. Befejezésül fel kell még hoznunk az evangélikusok virágzó lyceumát, mely
teljes főgymnaziumon kivül tbeologiai intézetet foglal magában, s melyben 14
rendes tanár működik, kizárólag magyar nyelven adván elő a tudományokat. Alig
szükséges emlitenünk, hogy a felsőbb tanintézetekhez a kellő taneszközökön és
gyűjteményeken kivül jeles könyvtárak is vannak csatolva, melyek közöl kiemeljük
az akadémiáét és lyceumét. Ez utóbbinak alapitóiul Marth Istvánt, b. Jeszenák
Jánost , Hrabovszkyt, Szábelt és Mosóczit tekinthetni, noha később sem
hiányzottak ügybuzgó férfiak, kik azt tetemesen gyarapították, többi közt
Trencsenszky Ferencz, 1813-ban neki hagyományozván saját könyvtárát. Miután
múltkor azon pozsonyi férfiakat legalább név szerint megemlítettük,
kik
irodalmi téren működtek, pótlékul az irodalom egyik nevezetes tényezőjére, a
nyomdákra kell figyelmünket kiterjesztenünk. A legrégibb nyomda nyomait Pozsonyban
csak 1611-ben találjuk. Kinek birtokában lehetett ez, azt onnan
következtethetjük, hogy az 1611-től egész 1662-ig itt sajtó alól kikerült
könyvek mind az érseki palotában jelentek meg. Nagyobb részben vallási
tartalmúak s latin, magyar és horvát nyelven irták. Polgári
könyvnyomda-tulajdonos nyomára csak 1666 ban akadunk, midőn Gründer
Gottfriednál néhány alkalmi verset nyomtak latin nyelven. Ez idő szerint
Pozsony 4 nyomdával bir.
Sokkal
örvendetesebb jelenségekre találunk a hírlapirodalomra nézve. 1726-ban nyomták
Pozsonyban Royer nyomdájában az első újságot, a híres Bél által latin nyelven
szerkesztve. E folyóiratot azonban csakhamar meg kellett szüntetni. 1764-ben
indult meg a „Deutsche Pressburger Zeitung". — 1778-ban gazdászati magyar
lapot kezdtek kiadni, mely azonban szintén nagyon rövid életű volt. Végre
Pozsony volt a magyar politikai hírlapirodalomnak is bölcsője, midőn Ráth
Mátyás mint szerkesztő, Patzkó Ferencz pedig mint kiadó „Magyar
hírmondó
leveleiket" meginditották. Legújabban a buzgó Szarvas Gábor nyújtott
kilátást, hogy Pozsonynak ismét legyen magyar lapja.
Midőn ekkép
Pozsony, az országgyűlések helye, múltján és jelenén gyors pillantással végig
tekintettünk, azon óhajtással fejezzük be sorainkat, hogy ha nem is Pozsonyban,
mert ezt nem is kívánjuk, de hogy minél előbb legyen országgyűlésünk, és hogy e
város, ha a honatyák nem az ő falai közt gyülekeznek is össze, legyen virágzó,
mint hajdan volt.
ORSZÁGOK
Duka Tivadar:
A BOER HÁBORÚ DÉL AFRIKÁBAN.* 1899.51. 850
* Dr. Duka Tivadar Londonban élő
hírneves hazánkfiától kaptuk e levelet, mely az angol-boer viszályt illetőleg,
a magyar hírlapirodalométól eltérő fölfogásának kiván kifejezést adni. London, 1S99. deczember
Ha nem is szántszándékosan
elferdített, de mindenesetre nem eléggé tanulmányozott adatokon épült
vélemények uralják egy idő óta a kontinentális sajtót a boerok és az angolok
között fennforgó kérdésben, az utóbbiak hátrányára. Könnyen meg lehet
magyarázni, ha az orosz, a német, de különösen a franczia lapok ellenségesen,
gyakran kárörvendezve nyilatkoznak az angol kormány, az angol nép, sőt az
uralkodó személye ellen is, abból kiindulva, hogy a hatalmas Anglia álnokul
megtámadta Transzvált. Meg akarja fosztani a kis nemzetet szabadságától és
vagyonától. A régi rokonszenves vonzalomnál fogva, mely eddigelé az angol és a
magyar között fennállott, nem lesz időnkívüli eljárás, ha megjegyzést tenni
merészelek egy-két, most közkeletű téves adat megvizsgálására, mivel meg vagyok
győződve, hogy elfogulatlan ítéletre Magyarországon még számíthatni.
Könnyen megmagyarázható, hogy az
ellenséges forrásból eredő értesítések, melyek különösen dr. Leyds-től, Krüger
ügynökétől származnak, az európai közvélemény irányítására eddigelé sikerrel
hatottak. A nagyközönség, még Angliában is, csak az utóbbi időben kezdi
megérteni a fennforgó kérdésnek részleteit. Most jelenik meg a számos történeti
és földrajzi munka, mely a bonyolódottnak látszó dél-afrikai kérdéssel
foglalkozik.Engemet e sorok megírására többek közt a Vasárnapi Újság november 26-iki számának ( következő alkalommal
közöljük. G.) az az állítása indított, hogy «a boerok 1881-ben a híres
majubahilli csatában teljesen megsemmisítették a Colley vezetése alatt állott
angol sereget.* Igenis, Colley tábornok
elesett és csapata, mellyel a Majuba dombot elfoglalta, teljesen legyőzetett,
de egy 542 emberből álló zászlóaljat seregnek nevezni nem lehet.
A körülmények, melyek ezen vereséghez
vezettek, a következők:
1881-ki február 8-án Colley
megtámadta a boerok csapatát az Ingogo dombon Natálban, 300 gyalog katonával,
38 lovassal és négy hegyi ágyúval. A csata eldöntetlen maradt, mert mind a két
fél visszatért táborába. Február 17 én volt a majubahilli csata napja, amidőn
Colley tábornok igyekezett jóvá tenni február 8-iki sikertelen támadását. Bele
bocsátkozott az ütközetbe anélkül, hogy Sir Evelyn Wood tábornok megérkezését
bevárná, kit pedig a völgyben levő segédcsapatok siettetésével megbízott. A
Majuba dombot Colley elfoglalta éjnek idején, de ágyúk nélkül; katonái szuronyt
egyáltalában nem használtak. Az 542 emberből álló csapat nagy része vezérével
együtt elesett, a többi mind hadifogollyá lett. A vereség után Wood tábornok új
támadásra szervezte a sereg hátralevő részét. Boberts tábornok éppen jó időben
megérkezett 10 000 katonából álló haderővel, mely a kudarczot csakhamar jóvá
tehette volna; de Gladstone kormányelnök elhatározta, hogy «nagylelkűségből»
visszaengedi Transzvált a boeroknak, s bizonyos feltételek alatt békét kötött
Krügerrel. E napokban azonban kisült lord Kimberley beszédéből, aki akkor a
kormány tagja volt, hogy Gladstone azért határozta el magát a békekötésre, mert
ijesztgették, hogy ha nem enged, az Oranje köztársaság Kriügerhez fog
csatlakozni és nagy háború támadhat. Tehát nem nagylelkűség, de félelem
lett volna az indító ok.
Ezen békekötéssel 1881-ben, de
bizonyos feltételek alatt, teljes szabadságot nyert Transzvál
belügyeinek elintézésére, azon kikötéssel, amelytől semmi angol kormány eddig
nem tágított, «hogy Transzvál idegen hatalmakkal semminemű viszonyba nem léphet
a londoni kormány beleegyezése nélkül.) E szerint nem áll az, hogy Transzvál
Angliától egészen független állam lett volna.
A majubai vereség utáni csúfos
megadás, bárhogyan szépítgessék azt némelyek, megrendítette az angol befolyást
Dél-Afrikában, s kezdeményezője lett azon visszás helyzetnek, melybe az angol
hatalom s annak tekintélye lesülledt; a brit fennsőség csak névleg maradt meg,
mert az uralkodást a holland nyelvű boer elem, holland zászló alatt vette át, s
hatalmát alattvalóival mindig éreztette; így, ámbár Transzválban kissebbségben
volt a boer. Az állami teher viseléséhez csak egy ötödrészével járult, míg
négyötödét az uitlanderek, azaz a más nemzetiségű lakosok viselték, anélkül,
hogy a politikai jogok gyakorlata nekik megengedtetett volna. Innen eredt a
nőttön-növekedő súrlódás, ez volt okozója a Jameson-féle felkelők berohanásának
is. Az utóbbi években uitlandernek honosítást kapni lehetetlen volt.
A milliókra menő közjövedelem árán,
tizennyolcz év óta az előreszámító Krüger «alattomosan), amint Joubert a
«Temps»-hez intézett levelében elismeri, annyi hadi készletet halmozott össze
Pretoriában, hogy elég erősnek érezte magát az Oranje állammal szövetkezve,
hadat üzenni Angliának, hogy hatalmát megtörve, a Zambesi folyamtól a
tengerpartig egy hatalmas boer köztársaságot alapítson.
Krüger megüzente a háborút október
11-ikén saját 45 000 szövetségesével pedig 75 000-re számított harezosra
támaszkodva, mig a délafrikai angol hadsereg ekkor vagy 15 000 fő lehetett. A koczka
el lett vetve. Sajnálatos. De a transzváli boerok minden vitézsége, kitartása
és a háború megizenése után azonnal elért nagymérvű sikerei mellett, a
végeredmény kilátására meg kell fontolni azt, hogy Transzvál belföldi terület,
tengerpart nélkül, élelmezését és fogyó félben levő hadi készleteit a
külföldről többé nem pótolhatja, a külhatalmaktól remélt segítségre nincs
kilátása. De még ha sikerülne is az angol hadsereget teljesen kiszorítani dél
Afrikából, ez Anglia tengeri hatalmát nem érinthetné, s így utóvégre is
Transzvál csak is Anglia jóakaratára lenne utalva. De a boeroknak, angol
győzelem esetére is polgári szabadságuk megfosztásától tartani nem kell. Ők nem
fognak oly helyzetbe jutni, mint aminőben Krüger az uitlandereket tartotta, de
bizonyára meg kellend osztozkodniuk minden bennlakó fehér emberrel, — tartozzék
az bármely nemzetiséghez, - a politikai jogokban egyenlően, amelyeket eddigelé
a boer elem kizárólag magának tartogatott.
Az angol küzd az emberiség és
czivilizáczió jogaiért. Angolországnak harczolnia kell nemzeti becsülete és
megtámadott birodalma védelmére. Ellene zúdul most Urbain Gohier szerint a
politikai, polgári, szellemi és államgazdászati szabadság ezen hazája ellen, a
«reakcziónak összes ereje és hozzá csatlakozik a mi összeesküvőink serege is, amely
háború után eseng, hogy katonai diktátorságot hozzon «Francziaországra» Azon
tendencziózus állítás, hogy az angol állam az aranybányák miatt háborúskodik
Transzvállal; egyszerű ráfogás. Magánvagyonhoz a brit birodalomban az államnak
semmi köze.
Livingstone
dél-afrikai utazásaiból.
1866. 288.
I. Harrc egy oroszlánnal.
Livingstone, a bátor és rettenthetlen
afrikai utazó hősi elszántsággal s ezer veszéllyel küzdve folytatja fölfedező
utazásait az eddig alig ismert földrészekben. A múlt nyáron harmadik nagy
expeditiójában Kelet Indiában
járt s ősszel innen Dél-Afrika keleti
partjai felé vitorlázott. Kalandjainak s élményeinek néhány nevezetesebb
mozzanatait szándékozván e helyen ismertetni, álljon itt néhány adat a nevezetes
férfiú életéből.
Livingstone Dávid
angol, pontosabban skót születésű.
Tiz éves korában egy pamutfonó gyárba adták szülei. Heti bérének egy
részén latin nyelvtant vett, s midőn 16 éves lett, már jól értette Virgil és
Horácz nyelvét. Igen szerette az utazási leírásokat is olvasni. Mint 19 éves
gyári munkás Glasgowban, esti óráiban a görög nyelv, orvostan és theologia
fölötti nyilvános előadásokat hallgatta. Szorgalmasan tovább tanult, s végre
orvostudor lett. 1840 óta szakadatlan utazásokban tölti életét. Tizenhat évig
(1840—1856) egy-huzamban Dél-Afrikában kalandozott s ezen kevéssé ismert
földrész egyes vidékeit, melyeknek nagy részében még soha európai ember nem
járt, a tudományos világban. De Livingstone nem nyugodott meg babérain.
1858 ban egy második nagy expeditióra
indult Dél-Afrikába, 80 melléje adott útitárssal, kiknek azonban nagy
része az ut veszélyei alatt
elpusztult, s e második ut átalában csekélyebb sikerű volt. Múlt évben pedig
harmadízben indult afrikai nagy útjára. Az élmények, melyeket itt közlünk, első
utazásából valók.
S ezek között első helyet foglal el
Livingstone harcza egy oroszlánnal. Az esemény Dél Afrikában a termékeny Mabotse-volgyben
(25° 14" déli szél.
s 26° 30' keleti hosszúság) történt s a könnyen veszélyessé válhatott
kalandot Livingstone maga igy beszéli el:
„A Nabotsa falubeli lakosok
nyugalmát nagyon gyakran zavarták a vidéken kalandozó oroszlánok. Nem csak
éjelenkint törtek rajok ezek a fenevadak s rabolták el teheneiket, hanem
világos nappal is megtámadták barmaikat. A lakosoknak nem volt elég bátorságuk,
hogy a vadakkal szembeszálljanak. Pedig tudva levő, hogy az oroszlánok azonnal
elköltöznek oly vidékről, a hol valamely társukat megölték. Szükség volt tehát,
hogy legalább egy oroszlánt elejtsünk.
E czélból a falu néhány emberével kimentem egyszer azon helyre, hol az
oroszlánok a marha-csordákat fel szokták keresni. Nemsokára ott találtuk az
oroszlánokat egy fákkal benőtt kis sziklás dombon. Azonnal kört alakítottunk a
az állatok felé közeledtünk.
Egy mellettem állott bennszülött
ember rálőtt egy oroszlánra, mely egy szikladarabon üldögélt. A golyó a
sziklára pattant, az oroszlán utána kapott, mint a kutya midőn egy darab fát
vagy követ elkap. Azután felugrott, keresztül tört körünkön s eltűnt. „Ekkor
ismét két másik oroszlánt láttam meg, de ezek is kimenekültek vadászkörünkből.
Amint igy a meghiúsult kísérlet után a falu felé ballagtunk, ismét egy
oroszlánt pillantottam meg. Egy sziklán ült egy kis bokor tövében. 30 lépésnyi
távolból kétcsövű puskámmal rá czéloztam s egyszerre lőttem mindkét csőből.
Embereim azt kiáltozták, hogy el van találva s hozzá közeledtek. Én észrevettem,
hogy farkát még emelgeti, s rájok kiáltottam: „Megálljatok, hadd töltsek még
egyszer!"
„Mig a puskám töltöm, egyszerre éles
sikoltást hallok és félre pillantok. Látom, hogy az oroszlán éppen rám akar
rohanni. Kissé emelkedettebb helyen állottam.Egy ugrással vállamon kapott az
oroszlán s vele együtt lezuhantam. Fülembe ordított s ugy rázott mint a kutya a
patkányt s én ugy megzavarodtam, mint az egér a macska karmai között. Egy
állomszerü állapot volt ez, melyben sem ijedséget, sem fájdalmat nem éreztem,
ámbár jól tudtam, mi történik velem. Oly forma állapot volt, a minő a chloroformot
magába szítt emberé lehet; látja a testén véghez vitt műtétet, de a kést nem
érzi. „Megfordultam, mert az oroszlán nagyon rám nehezedett; egyik első lábával
fejem hátsó részét szoritotta, s jól láttam, hogy az oroszlán pillantása egyik
bennszülött társamon függ, ki 15 lépés
távolból feléje irányozta fegyverét. Az oroszlán társam után rohant, kinek
lábikráját megmarta. Ettől egy
harmadik támadó csalta magához, s e pillanatban szerencsére jól találták a
feldühödött állatot a feléje irányzott golyók „A harcz pillanatában gyapjuing
volt rajtam, mely a fogak tajtékát felfogta, ugy hogy abból húsomba és vérembe
semmi sem szivároghatott. Megsebesült társaim is nagy fájdalmakat szenvedtek.
Azon ember, akinek vállát tépte szét az oroszlán, egy év múlva mutatta sebét, mely
ugyanazon hónapban ismét megújult."
„Mindez egy pár pillanat műve volt.
Másnap nagy örömtüzet gyújtott a falu népsége a megölt oroszlán emlékére, mely
oly nagy volt, amilyet ők, saját állításuk szerint, még soha nem láttak. Egy
csontomat
teljesen összezúzta, s a felső karomon
11 seb volt, miket fogaitól kaptam, s melyek még a behegedés után is
időszakonkint sokáig fájtak. Stanley-poolon túl Msuata, Kuamouth, Bolobo,
Lukolela, Aequator állomás és a Stan-ley-vizesések a nevezetesebb
állomások. A két utóbbi, melyek egymástól több száz mérföld távolságra
feküsznek, Stanley múlt év elején tett kirándulása alkalmával alapíttattak s
egyelőre csak arra szolgálnak, hogy e földrajzi pontok más államokkal szemben
biztosíttassanak. Ily czélból tett a múlt év végén s a jelen elején Hanssens
kapitány három gőzössel, két csonakkal egy ujabb utat, melynek feladata
volt, hogy az Aruvimi torkolatánál, a Kongó északi görbületénél, Bangaiánál s
más helyeken állomásokat alapítson. Egy tekintet a térképre különben elegendő,
hogy a hálózat hiányait kimutassa. Bolobón túl a Kogo-állam embereit
csak hírből ismerik, sőt maga a fehér ember is jóformán mythosz-alak.
Kedvezőbb a helyzet az északnyugati
részen, mely ma már (a történelemben csaknem páratlan gyorsasággal) modern jellegűvé
kezd átalakulni. Voltak ugyan már régóta a parton európai telepek, azaz
kereskedelmi ügynökségek, mely alatt sem várost, sem falut, hanem rendesen csak
egy-egy üzleti helyiséget kell érteni, de ezek hatása a belföldre éppen semmi
sem volt, 2—3 mérföldnél tovább európai utazó képtelen volt elhatolni. Még a
hires német Loango-expediczió sem, mely közel három évig (1872—75) tartózkodott
e
helyen s többször igyekezett óriási
erőfeszítéssel s költséggel behatolni, nem juthatott tovább tiz-tizenkét mérföldnél.
Ma már e nagy területet franczia,
angol és különösen belga tisztek minden irányban keresztülhatolták s messze
vidéken egész sereg telep van. Brazza s utána Mizon az Ogove
folyó vidékét lefoglalták a czivilizáczió számára, innen a Kongó egyik
fő mellékfolyójáig, Arimáig utat és gondos összeköttetést létesíttettek,
Stanley pedig 1882. végétől fogva egyik expedicziót a másik után küldte e
vidékre, melyek nagy része jól működött, bár Van de Velde hadnagynak
fegyveres erővel kellett utat törni a négerek között. Most már a bécsi dr. Chavanne
e vidéken valóságos mérnöki méréseket eszközöl s rendes térképet készit.
A vidék kikutatását rögtön követte
annak elfoglalása oly módon, hogy a főnököknek az ajándékon kivül rendesen évi
járadékot is biztosítottak azért a kedvező fekvésű területért, ahol a katonai
állomásokat felállították. Ily állomás most sok van a Kongo-állam birtokában a
belföldön, három a Knilu mentén, kettő a
Niadinál (köztök Stephanieville a
mi trónörökösnénkről elkeresztelve) és a többi a Hiadi és Kongó között. A
tengerparton is állítottak fel egy pár állomást s habár itt a francziáknak is
van két gyarmatuk és a portugálok a part egy részére igényt tartanak, Stanley
tényleg csaknem az egész partnak ura a Kongó torkolatától a sz.-Katalin-fokig.
Ügy látszik azonban, hogy e vidék bennszülött lakói, kik az európaiakkal
ritkábban érintkeznek, s magát Stanleyt is csak hirből ismerik, kevésbé
hajlandók az uj kormányt elismerni. Megtörténhet,
hogy jelentékeny ujabb erősítéseknél
a már ott levő csekély európai és zanzibári őrségnek nagyon meg fog gyűlni a
baja.
Egészen vadaknak azonban a
Kongo-állam e távoleső vidékein lakó törzsek sem mondhatók. Ellenkezőleg, a Eqnator-statio
nevű állomáson túl lakó harczias népeket kivéve, kik csak kétszer láttak
még európait s kik közt Stanley először fegyverrel, később a gőzhajó
csodájával tört utat, mindmegannyi érdeklődik az európai műveltség áldásai
iránt s a bizalmatlanság inkább csak abból az alapos gyanúból ered, hogy ők
urak helyett szolgák lesznek a jövőben. Ha az apró kis zsarnokokkal külön
alkudni nem lehetne, e sikert alig
mutathatnák fel. Hogy mily kevéssé
mondhatók egészen műveletleneknek a lakók, tanúsítja három ma bemutatott képünk,
melyek a Kongó középfolyásáról valók. Egy falu Bolobo mellett egész
szabályos nádfedeles kunyhót mutat be, a másik kép, a tyukketreczről, a
benszülöttek ügyességéről tanúskodik, s egy harmadik, a főnök bozontos feje,
azt mutatja, hogy náluk is van valami izlés-fajta, bár a mi fogalmaink szerint
nagyon sajátságos. Mindenütt vannak a falvak mellett földi mogyoró (maniok)
ültetvények, melyeket gondosan termelnek s gyökerét porrá morzsolva 24 óráig
vizbe tartják s azután zöld levelekben megfőzve, olajjal vagy vajjal eszik meg.
A háziállatok közül a juh és kecske, az utóbbi kis rövid lábú faj, nagy mennyiségben
található, disznójuk is van s egy fekete, magas vállú bikafajt házi állatként
tenyésztenek. A puskával már jól tudnak bánni s van köztök egy pár törzs, mely
különösen a kovács munkában ügyes.
Az uj állam jövőjére nézve nagyon
eltérők a nézetek. Annyi bizonyos, hogy az elefántcsont-és kaucsuk-kereskedés,
mely egykor a tengerparti telepeket létrehozta, sokáig virágzani nem fog, s
európai ipart meghonosítani e helyen, hol a nagy forróság miatt európai ember
nehéz munkára állandóan képtelen, alig fog sikerülni egyhamar. Abban azonban
mindenki megegyezik, hogy ez az ország rendkívül termékeny. Aránylag még a
legismertebb rész, a tengerparttól Stanley-poolig, a legszegényebb. Bár itt is,
sokszor torony-magas a fű és buja az őserdő. Távolabb még nagyobb bujaságu
tenyészetre találunk. Az eupborbiák, s sárkányfák óriási nagy törzsei körül
apróbb bokrok s köztök tarka-szinü kúszó növények fordulnak elő; különösen
szépek a kanna-fajok narancsvirágaikkal s a vegyes színű kosborok, melyeknek
egy faja (Lissochilus gigánteus) aranytorkú piros virágaival, dárda-alaku zöld
leveleivel, 40—50 egy csomóban, a mükertészet legszebb alkotásaival versenyez.
Hasonlóan szépek a pálmafák, melyek közül egyet, a Hypbaene--pálmát, itt
is bemutatunk. Elágazó törzse ugyan sokat ront a hatáson, melyet pálmáknál
képzelni megszoktunk, de azért
mégis méltóságos szép fa ez s
mindenek fölött nagyon hasznos, mert körte-nagyságu gyümölcse kedvencz eledel,
fája igen jó iparczikk, lombjai és háncsa sokra használhatók.
A banánt és ananászt kivéve, mely ez
áldott vidéken egészen közönséges, ez a leginkább vonzó növény a letelepült
európaiak szemében. Az olajpálmák, melyekkel Kamenm vidékén oly nagy
üzletet folytatnak,
itt is feltalálhatók, gyakoriak a
becses gorodiók, melyek a benszülötteknél a kávé vagy thea helyét pótolják. A vadak közül a tömérdek madarat és majmot
nem is említve. Eledelül és ipari czélokra felhasználhatók az erdei disznók, a
különböző antilop-fajok s más effélék. Ugy látszik, hogy a Niadi környékén
(hol Stephanieville fekszik) becses éreek is vannak és fenn az egyenlítő
fele kőszén is.
Bármily áldozatokba került is tehát a
Kongo-állam megalkotása (mondják, hogy eddig mintegy 20 millió frankot
költöttek rá) s bármennyily befektetés szükséges még, hogy ez ország hasznot
hajtson: az átalános czivilizáló munkán kivül, mely Afrika közepén fél Európa
nagyságú s igen népes területet hódított meg, a szebb jövőre biztatóul hathat az
is, hogy e vidék termékenysége igen nagy s népe — bár jelenleg rest és
bizalmatlan — egykor virágzóbb állapotba juthat.
A KONGO-ÁLLAM.
1885. 02. 193.
III.*
Stanley-poolon túl Msuata,
Kuamouth, Bolobo, Lukolela, Aequator állomás és a Stanley-vizesések a
nevezetesebb állomások. A két utóbbi,
melyek egymástól több száz mérföld távolságra feküsznek, Stanley
múlt év elején tett kirándulása
alkalmával alapíttattak, s egyelőre csak arra szolgálnak, hogy e földrajzi
pontok
más államokkal szemben
biztosíttassanak. Ilyen czélból tett a múlt év végén, s a jelen év elején Hanssens
kapitány
három gőzössel, két csonakkal egy
ujabb utat, melynek feladata volt, hogy az Aruvimi torkolatánál, a Kongó
folyam északi görbületénél,
Bangaiánál, s más helyeken állomásokat alapítson. Egy tekintet a térképre
különben
elegendő, hogy a hálózat hiányait
kimutassa. Bolobón túl a Kongo-állam embereit csak hírből ismerik, sőt
maga a fehér ember is jóformán
mythosz-alak.
Kedvezőbb a helyzet az északnyugati
részen, mely ma már (a történelemben csaknem páratlan gyorsasággal) modern
jellegűvé kezd átalakulni. Voltak ugyan már régóta a parton európai faktoriák,
azaz kereskedelmi ügynökségek, mely alatt sem várost, sem falut, hanem rendesen
csak eey-egy üzleti helyiséget kell érteni, de ezek hatása a belföldre semmi
sem volt, 2—3 mérföldnél tovább európai utazó képtelen volt elhatolni. Még a
hires német Loango-expe-diczió is, mely közel három évig (1872—75) tartózkodott
e helyen, s többször igyekezett óriási erőfeszítéssel s költséggel behatolni,
nem juthatott tovább tiz-tizenkét mérföldnél. Ma már nagy területet franczia,
angol és különösen belga tisztek minden irányban keresztülhatolták, s messze
vidéken egész sereg telephálózat van.
Brazza
s utána Mizon az Ogove folyó
vidékét lefoglalták a czivilizáczió számára, innen a Kongó egyik fő
mellékfolyójáig, Arimáig utat és gondos összeköttetést létesíttettek,
Stanley pedig 1882. végétől fogva egyik expedicziót a másik után küldte e
vidékre, melyek nagy része jó sikerrel működött, bár Van de Velde hadnagynak
fegyveres erővel kellett utat törni a négerek között. Most már a bécsi dr. Chavanne
e vidéken valóságos mérnöki méréseket eszközöl, s szabályos térképet
készit. A vidék kikutatását rögtön követte annak elfoglalása oly módon, hogy a
főnököknek az ajándékon kivül évi járadékot is biztosítottak azért a kedvező
fekvésű területért, ahol a katonai állomásokat felállították. Ily állomás most
sok van a Kongo-állam birtokában belföldön, három a Knilu mentén, kettő a Niadinál
(köztük Stephanieville, a mi trónörökösnénkről elkeresztelve) A többi a
Hiadi és Kongó között. A tengerparton is állítottak fel egy pár állomást, s
habár itt a francziáknak is van két gyarmatuk és a portugálok a part egy
részére igényt tartanak, Stanley tényleg csaknem az egész partnak ura a
Kongó torkolatától a sz.-Katalin-fokig. Ügy látszik azonban, hogy e vidék bennszülött
lakói, kik az európaiakkal ritkábban érintkeznek, s magát Stanleyt is csak hirből
ismerik, kevésbé hajlandók az uj kormányt elismerni s megtörténhet, hogy
jelentékeny ujabb erősítéseknél a már ott levő csekély európai és zanzibári
őrségnek nagyon meg fog gyűlni a baja.
Egészen vadaknak azonban a
Kongo-állam e távoleső vidékein lakó törzsek sem mondhatók. Ellenkezőleg, a Eqnator-statio
nevű állomáson túl lakó harczias népeket kivéve, kik csak kétszer láttak
még európait s kik közt Stanley először fegyverrel, később a gőzhajó
csodájával tört utat, mindmegannyi érdeklődik az európai műveltség áldásai
iránt s a bizalmatlanság inkább csak abból az alapos gyanúból ered, hogy ők
urak helyett szolgák lesznek a jövőben. Ha az apró kis zsarnokokkal külön
alkudni nem lehetne, e sikert alig mutathatnánk fel. Hogy mily kevéssé
mondhatók egészen műveletleneknek a lakók, tanúsítja három ma bemutatott
képünk, melyek a Kongó középfolyásáról valók. Egy falu Bolobo mellett
egész szabályos nádfedeles kunyhót mutat be, a másik kép, a tyukketreczről, a
benszülöttek ügyességéről tanúskodik, s egy harmadik, az embei főnök bozontos
feje, azt mutatja, hogy náluk is van valami izlés fajta, bár a mi fogalmaink
szerint nagyon különös. Mindenütt vannak a falvak mellett földi mogyoró
(maniok) ültetvények, melyeket gondosan termelnek, s gyökerét porrá morzsolva
24 óráig vizben tartják, s azután zöld levelekben megfőzve, olajjal vagy vajjal
eszik meg. A háziállatok közül a juh és kecske, az utóbbi kis rövid lábú faj,
nagy mennyiségben található, disznójuk is van, s egy fekete, magas vállú
bikafajt házi állatként tenyésztenek. A puskával már jól tudnak bánni, s van köztük
egy pár törzs, mely különösen a kovácsmunkában ügyes.
Az uj állam jövőjére nézve nagyon
eltérők a nézetek. Annyi bizonyos, hogy az elefántcsont- és kaucsuk-kereskedés,
mely egykor a tengerparti faktoriákat létrehozta, sokáig virágzani nem fog, s
európai ipart meghonosítani e helyen, hol a nagy forróság miatt európai ember
nehéz munkára állandóan képtelen, alig fog sikerülni egyhamar. Abban azonban mindenki megegyezik, hogy
ez ország rendkívül termékeny. Aránylag még a legismertebb rész, a tengerparttól
Stanley-poolig, a legszegényebb, bár itt is, sokszor torony-magas a fű és buja
az őserdő. Távolabb még nagyobb bujaságu tenyészetre találunk. Az eupborbiák és
sárkányfák óriási nagy törzsei körül apróbb bokrok, s köztük tarka kúszó
növények fordulnak elő; különösen szépek a kanna-fajok narancsvirágaikkal s a
vegyes színű kosborok, melyeknek egy faja (Lissochilus gigánteus) aranytorkú
piros virágaival, dárda-alaku zöld leveleivel, 40—50 egy csomóban, a
mükertészet legszebb alkotásaival versenyez.
Hasonlóan szépek a pálmafák, melyek
közül egyet, a Hypbaene--pálméát, itt is bemutatunk; elágazó törzse
ugyan sokat ront a hatáson, melyet pálmáknál képzelni megszoktunk, de azért
mégis méltóságos szép fa ez s mindenek fölött nagyon hasznos, mert
körte-nagyságu gyümölcse kedvencz eledel. Fája igen jó ipar-czikk, lombjai és
háncsa sok mindenre használhatók. A banánt és ananászt kivéve, mely ez áldott
vidéken egészen közönséges, ez a leginkább vonzó növény a letelepült európaiak
szemében. Az olajpálmák, melyekkel Kamenm vidékén oly nagy üzletet
folytatnak, itt is feltalálhatók, gyakoriak a becses gorodiók, melyek a
benszülötteknél a kávé vagy thea helyét pótolják s a vadak közül a tömérdek
madarat és majmot nem is említve (az utóbbiak közül is bemutatunk egyet), eledelül
és ipari czélokra felhasználhatók az erdei disznók, a különböző antilope-fajok
s más effélék. Ugy látszik, hogy a Niadi környékén (hol Stephanieville
fekszik) becses érezek is vannak és fenn az egyenlítő fele kőszén is.
Bármily áldozatokba került is tehát a
Kongo-állam megalkotása (mondják, hogy eddig mintegy 20 millió frankot
költöttek rá) s bármennyi befektetés szükséges még, hogy ez ország bármily
csekély hasznot hajtson: az átalános czivilizáló munkán kivül, mely Afrika
közepén fél Európa nagyságú, s igen népes területet hódított meg, a szebb
jövőre biztatóul hathat az is, hogy e vidék termékenysége igen nagy s népe —
bár jelenleg rest és bizalmatlan — egykor virágzóbb állapotba juthat.
* Lásd a Vasárnapi Újság folyó évi
5-ik és12, számát
Livingstone dél-afrikai utazásaiból. 1866. 299.
II. Vad bivalyok támadása.
Nincs oly délafrikai utazó, ki
leírásait vadásztörténetekkel ne
fűszerezné. Minden ily utas nagyobb vagy kisebb mértékben egyszersmind vadász
is. Majd azért üldözi az állatokat, hogy pecsenyére tegyen szert, majd a drága
elefántcsont végett lövi az elefántokat, majd puszta időtöltésből lövöldözi az
oroszlánokat, hiénákat és egyéb vadakat.
Livingstone is nemcsak felfedező
utas, és missionárius, hanem vadász is volt. Midőn egyszer az afrikai keleti
partok felé utaztában a Kafiie folyam völgyében (16° déli szél.) járt, egy
lapos, nagy erdős vidékre ért. A folyam bal partján oly sűrű állatcsoportokra
talált, hogy maga is, pedig már ismerte Délafrika e részbeni gazdagságát,
elbámult felette. Az erdő tisztásaiban
száz
meg száz zebrát, bivalyt, nagyszámú
elefántokat talált s csak azt sajnálta, bogy e képet lefényképezni nem lehet.
Mert mihelyt e vidékekhez fegyveres emberek közelednek, azonnal vége szakad e
vadász-paradicsomnak.
Pedig ez
állatok itt nem nagyon félénkek. Midőn Livingstone a néger kisérővel közelebb
ért az állatokhoz, az elefántok megállottak 100 lépésnyi távolra engedték
magukhoz közeledni az embereket. A hatalmas vadkanok (potomochoerus), melyek
száma szintén igen nagy, egész csendesen megbámulták az embereket. „A
legnagyobb csodálatra méltó az állatok e roppant bősége e vidékeken — irja
Livingstone — s ugy tetszett nekem, mintha az őserdők Ős világába
varázsoltattam volna át. Midőn egy sűrűségen keresztül vonultunk, egy bivaly
csapat támadását kellett kiállanunk. Egyik emberemet több mint 30 lépésnyi
távolra vitte el, szarvára fogva, egy bivaly-bika s csak akkor röpítette a
levegőbe. Visszaesett a földre s egy kis zuzódáson kivül egyéb baja nem
történt. Másnap reggel egy nagy csordából hat bivaly-borjut s nagyszámú
antilopokat lőttek le vadász embereim.
Ily
körülmények között igen természetes, hogy e vidéken igen jó dolga van az oroszlánnak,
hiénának és más ragadozó állatoknak. Az emberek itt nem igen bántják a
ragadozókat; különben is azt hiszik a bennszülöttek, hogy elhalt főnökeik
lelkei a ragadozó állatokba költöznek; sőt még azt is hiszik, hogy ha egy
főnöküknek kedve kerekedik valakit megölni, könnyen oroszlánná változhat, s
azután ismét fölveheti előbbi alakját. Innen van, hogy valahányszor egy itteni
ember oroszlánt pillant meg, azonnal kezeivel tapsolni kezd. Ök ugyanis ily jel
által szokták egymást üdvözleni.
A ragadozó
állatok oly nagy számmal vannak itt, hogy az éjjel utazok gyakran a fákra
menekülni kénytelenek, különben széttépnék őket. Itt-ott az erdőkben menekülési kunyhók is fel vannak
állítva, melyek szükség esetében oltalmul szolgálnak.
S. L.
(Sámi
László) Kelet-afrikai képek.
(Livingstone útirajzaiból.) 1867. 443.
A szomorú véget ért híres angol utazó,
Livingstone (Egy ideig eltüntnek vélték Livingstonet), 1858-ban márczius
10 én indult el eredménydús fölfedező vállalatára és májusban érte el Afrika
keleti partjait. Sok jeles szaktudós vett részt e nagyszerű vállalatban,
melynek élményeit az egykorú lapok és folyóiratok terjedelmesen közölték.
Később maguk az utazók is kiadták élménybeszámolójukat, egy szép utazási
munkában, 1865-ben Londonban. Nem lehet czélunk az utazókat nyomról nyomra követni
s minden eseményt, mély őket érte, s minden fölfedezést, melyet tevének,
részletesen előadni, — ezt lapunk terjedelme és iránya sem engedné meg, csakis
innen-onnan böngészünk ki néhány feltűnőbb képet, melyek minthogy újak és meglepők,
talán olvasóinkat is érdekelni fogják.
Idegen és eddigelé ismeretlen népek
szokásairól az ember mindig örömest olvashat, már csak az összehasonlítás és
párhuzam kedvéért is, melyet azoknak szokásai és intézményei, és az általa
jobban ismert nemzetek vagy éppen saját nemzetének műveltségi állapota között
felállíthat. A világ összes népeinek ismerete s azok belső- és külső életének
helyes felfogása szerintünk az egyes nemzetek legjobb iskolája,
legcsalhatatlanabb tanítója.
Livingstone a Zambesi folyamon hatolt
be Kelet-Afrika belsejébe. A nagy folyót és partjait már lapunk egyik régibb
számában emlitettük, s némileg ismertettük az olvasóval. Mondottuk, hogy itt
mindenfelé a meztelen afrikai barbárság uralkodik. A folyó mellett néhány
romlásnak és enyészetnek indult portugall telep fekszik, melyeknek lakói
Livingstone ottlétekor éppen harezban álltak egy Mariano nevű mulattal. Ez a
mulatt rabszolga-vadász volt és egy csapat bérenczet tartott, akik
lőfegyverekkel voltak fölszerelve.
Az észak-kelet felé lakó törzsek
ellen gyakran intéztek rabló és pusztító támadásokat, és zsákmányaikat
Kilimané-ba, egy közel fekvő parti városba szállitották. Itt a rabszolgákat
Cruz Coimbra Mariano sógora, eladogatta, még pedig a francziáknak, ezek pedig Reunion
szigetére vitték őket, mint „szabad munkásokat." Mariano emberei még a
portugal alattvalókat is fogdosni kezdték.Ő maga ugy volt ismeretes a kormányzó
előtt, mint gyilkos és rabló s mindenki
vérengző szörnyetegnek tartotta. Később elfogták, s Mozambique-ba küldték elitélés
végett.
A Zambesi folyam jobb partján zulukafferek
barangolnak. Rablásból és marhatenyésztésből élnek. Államokról és városokról
szó sem lehet, főnökeik székhelyeit nagy terjedelmű falvak (Sescbeke vagy Linyanti)
alkotják, melyekbe néha 4 - 6000 ember is összegyűlik. A zulukaffereket landinoknak is nevezik és a Zambezi jobb
partjain fekvő egész terület az ő hatalmuknak hódol. Még a portugálok is adót
fizetnek e harczias népnek. Rendszerint minden évben meg szokott jelenni egy
jól fegyverzett csapat Schupangában és Senában, hogy az adót beszedje. Gyakran
még a vagyonosabb kereskedők is panaszkodnak a súlyos adóteher miatt.
Sajátságos, hogy a táncz mily nagy
szerepet játszik a harczias vad népeknél. Ázsia éa Ausztrália kegyetlen
malay-törzsei, Afrika harczias négerei éa Amerika vad indiánjai minden harcz
előtt és után, minden ünnepély és áldozat alkalmakor tánccal mulatják magukat. A
táncz elkerülhetetlen, kimaradhatatlan, anélkül sem harcz, sem ünnepély nem ér semmit.
Sőt Európa mostani müvelt népeinek daliás ősei is nagy tánczkedvelők voltak
hajdanában. A tánczkedv most is megvan, bárha egy-kissé más alakban , A hadi tánczokhoz a zulukafferek ia nagyban
értenek. Mikor Schupangában és Senában (két portugal telep) az adószedő
harczosok megjelennek, a zsarolást előbb haditáncz előzi meg és az rekeszti be
is. E táncz sokban hasonlít a tornajátékhoz. Első képünk ilyen tánczos vitézeket ábrázol.
Néha csak négyen - öten járják, máskor egész csapat hozzá fog és szinte
nevetséges nézni azokat a komoly, harczias alakokat amint mozognak, ugrálnak és
szaladnak, a néha valóban hallható s olyankor szerfölött éktelen, lármás zene
ütemes hangjaira.
*
Nem lesz tán érdektelen a zulukafferek
müiparát is röviden megismertetni. Hogy mindenféle félremagyarázásnak idején
elejét vehessük, jónak látjuk előre bocsájtani, hogy ez alkalommal a
„műipar" szót csak a legszelídebb, mondhatnók a legszerényebb értelemben
vegyék olvasóink, akkor aztán az egész dolgot nagyon természetesnek fogják
találni. A föld legműveletlenebb népének is vannak szükségletei, tehát lenni
kell müiparának is.
Avagy a legegyszerűbb élelmiszer,
öltözet, vadászati és halászati eszközök, fegyverek megszerzése és készítése
nem a műipar szüleménye-e? Az mindenesetre áll, hogy minél kezdetlegesebb,
minél fejletlenebb vagy hanyagoltabb valamely nemzet műveltségi állapota,
szükségletei is kevesebbek és könnyebben kielégíthetők, tehát a müiparnak olyan
helyt nincs elég tere a magasság azon fokára jutni, hol az korunk műveltebb
népeinél jelenleg áll; de azért van-e okunk, van-e jogunk a kevésbé polgárosult
népektől minden müipart, minden szorgalmat, minden ügyesaéget megtagadni? Ne
feledjük, hogy a műveletlen népek primitív művészete a mi előhaladott
műveltségünk szülőanyja, abból fejlődött ki s onnan emelkedett a tökélynek oly
magas fokára, hol jelenleg áll.
A zulukafferek harcz- és
vadászkedvelő nép, tehát fegyverekre éa vadászeszközökre mindig szüksége volt
és van. Már most kérdjük, honnan szereztek volna fegyvereket, kivált régebben,
mielőtt európai utazók föl nem fedezték őket, ha azokat nem ők magok
készítették volna? Ők állítják elő minden afféle szükségletüket, mégpedig
nagyon sajátságos kovácsműhelyekben. Az ilyen kovácsműhelyek a szabad ég alatt vannak fölállítva, ahogy második
képünkön is látható. Livingstone a felső Zambesi mellett, Simaringo nevű
helységnél talált egy pár kovácsot éppen munkájukkal elfoglalva. A négerek a
fúvót rendszerint két kecskebőrből készítik; de itt két kis kerek faszekrényből
állott az, melyeknek felső része tágan hagyott bőrrel volt bevonva. Minden
dobba vagy szekrénybe egy cső van bocsátva, mely a bőr boríték közepén áll. Ez
utóbbi egy bot segélyével föl és le mozgattatik és ezáltal légvonat támad. A
kovácsok azon a vidéken nemcsak a vasat dolgozzák fel, természetesen a maguk
durva módjuk szerint, hanem a czint is, melyet ők északról a marendik földjéről
kapnak.
A kunyhó-épités is különös módon
történik a kaffereknél. A Zambesi mellett, valamint Afrika más vidékén is,
általános szokás, hogy a kunyhó-épités a
nők feladata, a férfiak nem fáradnak vele. Egy rakás karót állítanak fel
olyanformán, hogy azok egy kis kört képeznek, a közöket náddal befonják és igy
falat készitenek, s egy toronyszerű
épitmény áll elő, mely 9—10 láb magas. A talaj készítésénél azt a kemény földet
használják, melyből a termeszek (fehér hangyák) bolyaikat készítik és ezt összegyurják
marhaganéjjal. Ez úton tökéletesen sima felületet nyernek, melynek hasadékai vagy
dudorai nincsenek; erre jól is kell ügyelni, mert a hasadékokba könnyen mérges
állatok fészkelhetik be magukat, melyeknek szúrása fájdalmat és lázat okoz.
Mihelyt ez a „torony”, mely a lakszobát képezi, készen áll, a tetőt kezdik
építeni, melynek sokkal nagyobb átmérője van éa karókon nyugvó nádból font
fedélzetet képez. A bejáró nyílás a kunyhó belsejébe szerfölött kényelmetlen.
Livingatone egy olyat megmért. s úgy találta, hogy alul 20, de már fönt csak 12
hüvelyk volt. Más nyílás nincs és sem üde lég, sem világosság nem hatolhat be.
Malmaik nincsenek, ami különben
természetes is, mert a malmok építése már több ügyességet és mechanikai ismeretet
igényel, mint amennyire ők eljuthattak. Ugy segítnek tehát magukon, mint azt a
régi népek tették a a mostani fejletlen műveltségű népek is azt teszik, t. i.
hogy a gabonát kemény kövekkel zúzzák szét. A czél ugy is el van érve. Az igaz
hogy nem állitanak elő oly finom lisztet, mint mi mesterséges malmaink
segélyével, de hiszen ők nem is akarnak olyan pompás tésztákat és süteményeket
késziteni, mint amilyenekhez mi szoktunk; ők hirből sem ismerik azokat. Az
előbbi lapon levő ábrán ilyen kövek láthatók, melyek a négereknél a malom
hiányát pótolják.
A kaffereknél a kötélgyártás is
divatozik, s a már föntebb eléhozott pandanus nevű növény rostjaiból igen erős
és tartós kötelet tudnak előállítani, mely nekik sokféle szolgálatot teljesít,
kivált vadászat és halászat alkalmával.
Az öltözködést illetőleg a divatra
nem sokat adnak. Ruházatuk a lehető legegyszerűbb, ez állításunkat a képeinken
látható alakok eléggé bizonyítják.
STANLEY AFRIKÁRÓL.1887. 36. 594.
A nagy utazót, kinek —fájdalom — még mindig meg nem
czáfolt halála hirét oly osztatlan részvéttel fogadta a müveit világ. Kevéssel
utolsó expedicziója megkezdése előtt meglátogatta egy angol hírlapiró, aki a
közöttük lefolyt beszélgetést, mely érdekes világot vet Stauleynak Afrika gyáriatositásáról
( gyáriparának fejlesztéséről) való legilletékesebb nézeteire, a következőkben
adta elő. Lehetetlen — mondja — Stanley napsütötte vonásaira nézni anélkül,
hogy eszébe ne jutna az embernek első találkozásának hires jelenete
Livingstoneval, a sötét földrész belső részében.
«Dr. Livingstone, nemde?» ez volt az a históriai
szólam, mellyel minden afrikai kutatók második legnagyobbika a legnagyobbat
üdvözölte. Egyik sajátossága a fenyképi fölvételeknek, hogy a termetet
nagyítják, s én is a szabad Kongó állam megalapítóját magas, sovány, nehéz
munkától megtört alaknak képzeltem. I)e amidőn egy, a középtermetűnél valamivel
alacsonyabb embert láttam magam előtt, nagy kitartásra mutató vaskos szervezettel,
az ismert rövid bajusszal, s a tropusi nap által mélyen barnított arccal, nem
volt szükség bemutatásra. Stanley szívélyesen üdvözölt s leült egy karszékbe. Ahelyett,
hogy másfél millió négyszögniértföld terjedelmű állam gondja nyomná vállait,
semmi egyéb dolga nem volna, mint hírlapírói látogatásokat fogadni. Az asztalon
Kongónak egy belga térképe feküdt, mely
a Stanley Európába jötte óta tett kutatások eredmenyeit tüntette fel, és a
góthai almanach új kötete, melyben a Kongó először szerepel a souverain'
államok között.
Szükségtelen mondani, hogy Stanley lelkesedéssel van eltelve Kongó gazdag forrásai és fényes jövője iránt.
De modora nem a rajongóké. Beszéde nyugodt, tartalmas, tényeken és számokon
alapul. Ha ki akar emelni valamit vagy súlyt akar fektetni egy érvre, előre
hajol székében s a meggyőződés komolyságával és higgadt erélyével beszél.
Egyike a legmélyebb benyomásoknak, melyeket rám e találkozás tett. Egy oly
emberé volt, ki határtalan akaraterővel rendelkezik, s képes nagy
elhatározásokra válságos pillanatokban. Egy határtalan erélyű emberé, akinél a
veszélyek és akadályok napirenden állnak, s akinél a természetes higgadtság és
leleményesség egész ösztönné vált.
Azzal a kérdéssel kezdtem, hogy mik Stanley nézetei a
Kongót, mint a gyarmatosítás mezejét s mint az európai népesség feleslegének
fióktelepét illetőleg? Erről igen korán
van még beszélni .— volt felelete. Kongó nem érett még meg a településre
s én gondosan kerültem mindent, ami kiköltözési propaganda gyanánt volna
vehető. Az emberek nem ismerik világosan a nehézségeket, melyek Kongó belsejének
elérése elé hárulnak, s mely nehézségek természetesen nagyobbára el fognak
oszlani, ha a vasút elkészül. Az alsó Kongó éghajlata, mondjuk: Vivi és Leopoldville,
a főváros között, igen veszélyes az európaiakra nézve.
A felső Kongó, Stanley Poolon túl, ellenkezőleg oly
egészséges, mint bármely déleurópai vidék. De az óvakodás természetesen
szükséges. Szerencsétlenségre az emberek nem sok fáradságot vesznek maguknak,
hogy a dolgokat a józan ész szempontjából vegyék, s megtegyék azokat az
elővigyázatokat, melyeknek bölcsességét a tapasztalat kimutatta. Egy szóval a
Kongón úgy szükség élni, mint egy filozófusnak. De — kérdem, — ha a Kongó-vasut elkészül, úgy
hiszem, javítani fogja az éghajlati állapotokat azáltal, hogy megrövidíti az
utazást a partvidéktől Leopoldsville-be?
Ez egyike a legfőbb áldásoknak, melyek a vonal
kiépülését fogják követni. Befolyása roppant nagy, nagyobb lesz tán, mint
bármely vasuté valaha, mely Anglia úttörő vasútja óta megnyílt. Hasonlóan
ahhoz, mely az Egyesült Királyságban mintavasut volt, amilyen mintavasut lesz
egész Afrikára nézve. Csak vasutak tehetik Afrikát igazán hasznossá és
jótékonnyá a czivilizáczió számára. Van egy csodás földrész 15 000 mérföld
partvidékkel, s több mint 13 millió négyszögmérföld területtel. Körülbelül
ötször olyan nagy, mint Európa, s mégis
élettelen, tehetetlen, merev marad, egyszerűen mivel az európaiak halálosan
rettegnek éghajlatától.
Szerencsétlenségükre nem használják józan eszüket e
nehézségek legyőzésére. Gondolja ön, hogy a Kongón előforduló végzetes
betegségek legalább is éppen annyira tulajdoníthatók az óvatosság elhanyagolásának,
mint az éghajlatnak? — Kétségkívül. Tapasztalatból beszélek, amelyet magam
kárán szereztem drágán. Nekem több mint 200 alklommal lázam volt Afrikában.
Ha a vasút elkészül, az arabok egy hó alatt elláthatók
Angliából. A Kongó vasút e fontos érdekeltségén kivül ott van a londoni
missionarius társaság a Tanganyika tavon, ahol a kormányzási székhely is van s
mindkettő szaporítaná annak üzletkörét. Azután ott vannak a Nyamnyamon elszórt
szudáni arabok, s ahelyett, hogy a Szudán el lenne szigetelve, mint most,
vasutak köthetnék össze a művelt világgal. Folytonos áruforgalom volna
létesíthető.
Jelenleg a felső Kongón az európaiaknak meg kell
elégedniük azzal, hogy kunyhókban és vályogviskókban laknak, szalmával és
gyeppel fedve, ami nagy tűzveszélyt képez. Vasút segítségével az állam egy
csapásra csupa vasból állíthatna házakat, templomokat, iskolákat. Aztán a
bennszülött főnökök, látva mit tesznek az európaiak, szintén vasból építenék
házaikat. A kintamoi főnök például már minden értékét vasládákban tartja, a
kalabari főnökök pedig vasházakban
laknak, melyek 10 000-töl 35 000 forintig kerültek. Azután sok gőzöst
darabokba szedve szállíthatnának, hogy a vízesések felső oldalain rakják össze.
A Felső Kongón jelenleg csak két gőzös
van. Hogy a 7000 mérföldig hajózható Kongó vizí útjának roppant forgalma
kiaknázható legyen, nagy és gyors járatú gőzösök szükségesek, kényelmes teher-
és személyszállítással.
Fa-anyagokban is nagy kereskedelem fejlődhetnék, de
fürész malmok volnának szükségesek s ezek termékeinek szárazföldi szállítására
vasutak. Roppant menynyiségü lőpor és ágyú is keresett czikk volna, nem is
szólva a szövött termékek csaknem határtalan piaczáról. Bátran állíthatom, hogy
bizonyos számú évek lefolyása múlva, a vasút megnyitása után, évi 100 millió forint üzlet volna megvalósítható
a Felső Kongó bennszülöttjeivel.
Itt szünetet tartva Stanley, megjegyezte, hogy van egy
érzelmi oldala az egész kérdésnek, mely megfontolást érdemel. Mi képesek
voltunk, folytatá, szerény vállalatunkkal valami 1000 teherhordót biztosítani
magunknak egy havi szolgálatra oly vidéken, ahol mikor hozzá kezdtem a
dologhoz, senki sem akart hozzánk csatlakozni. Ma már van valami 400 benszülött
katonánk, akik közül mindenik bizonyság arra, hogy a bennszülöttek barátságos
hajlammal viseltetnek, s készek szolgálatukat felajánlani a fehér ember céljaira,
Ha az állam veszi kezébe a dolgot s ha a vasút fölépül, képes lesz 3000—4000
bennszülött katonát állítani ki az ország védelmére, a rabszolga-kereskedők
ellen.
Azok az állomások, melyek ma oly szerények és
ártatlanok, s nem mernek fegyvert fogni a szervezett rabszolga-kereskedők
ellen, néhány hóval már a vasút megnyitása után abban a helyzetben lesznek,
hogy támadólag léphetnek fel, s megakadályozhatják őket, hogy megvessék
lábukat Kongó államban. Ez volna a
halálos csapás a rabszolga-kereskedésre, az egész nyugati egyenlítői Afrikában folytatá
Stanley.
A rabszolga-kereskedés körülbelül 2 millió négyszög-mérföld
területen lenne felszámolva, és pedig csupán kereskedelmi eszközökkel, vérontás
nélkül. Semmi szükség fegyverkezésekre, guerillaharczokra, sem a berlini konferenczia
által a tengeri hatalmakra ruházott támadási jog foganatosítására. A vágyat és
kísértést ily tettek elkövetésére, e
békés, ártatlan törzseknél, el fogja venni a hajlandóságot a rabszolga-kereskedéstől.
A bennszülöttek mindenike halálos ellensége lesz a rabszolgakereskedésnek. Az
oly szomorú és irtóztató jelenetek helyett, amilyeneket 1883 deczemberében
láttam a Kongo-part 140 mérföld hosszában, a keresztény térítők nemesebb és
szelídebb befolyása fog érvényesülni, kik most csaknem reménytelen harcban
vesztegetik erőiket a barbárság ellen. Ezek Stanley nézetei Afrikának a
czivilizáczió hozzáférhetővé tételéről. Az egész emberiségre nézve nagy csapás,
ha igaz a bátor utazó vesztéről elterjedt hir, hogy ő maga nem vehet többé
részt nemes és fennkölt terveinek megvalósításában.
EGY MAGYAR TANÍTÓ DÉL-AFRIKÁBAN.
1899. 53. 883.
Ktumtík
Emil.
A Dél-Afrikáról szóló irodalom azóta,
hogy a két kis boer köztársaság az angol világbirodalommal háborúba keveredett,
rendkívüli arányokat öltött. Ide s tova fél esztendeje, hogy nem vehetünk
kezünkbe napilapot, vagy képes újságot, melyben hosszabb-rövidebb czikkek ne
volnának kivált Transzvál földjéről és lakóiról, vagy többé-kevésbé
hiteles ábrák ez ország mindenféle látnivalójáról. Szinte azt hihetnök, hogy a
dél-afrikai földnek és néprajznak már nincs is olyan részlete, melyről a
hirlap-olvasó közönség alaposan tájékozva ne volna. Ha mindamellett mégis arra
vállalkoztam, hogy a "Vasárnapi Ujság»-nak ez országról egyet-mást irjak,
teszem azt abban a meggyőződésben, hogy ismertetésemben néhány olyan új dolog
lesz, ami a nagy közönséget érdekelheti, és teszem továbbá azért is, mert az a magyar
tanító, kinek az alábbi adatokat köszönhetem, a természettudományi és
néprajzi tárgyaknak fölötte gazdag gyűjteményét hozta haza Dél-Afrikából,
melyet mint értékes múzeumi anyagot szeretnék ezúttal a hazai szakkörök különös
figyelmébe ajánlani.
Laubner
Károly fia egy hasonló nevű
nyugalmazott m. kir. postatisztnek több esztendő óta mint tanitó működött a
pozsonyi dinamitgyár tisztviselő- és munkás-telepén, midőn a vállalat főkémikusa
és igazgató-helyettese, Hónig Ferencz, a németországi
dinamitgyár-részvénytársaságnak Hamburgban székeld központi vezetőségétől azt
az ajánlatot kapta, hogy menjen el Transzválba, ahol Pretoria főváros közelében
új dinamitgyár fog épülni. Honig öt évre szóló szerződést kötött a társasággal és
elutazott Dél-Afrikába. Ez a kitűnő szakértő igazgatói minőségben csakhamar
berendezte a gyárat. Egy évvel később, 1896-ban, Laubnert is magához hívta, a
ki három évi kötelezettséggel házi tanítói állást vállalt Honig családjánál.
A gyártelep Pretoria fővárostól
délkeletre fekszik, másfél óra távolságra. Területe 1-4 négyszög kilométer. Az
angol aranybányáknak annyi tömérdek robbantó anyagra volt szükségük, hogy a
gyárat évről-évre nagyobbítani kellett. A múlt esztendőben az ott gyártott
dinamit mennyisége körülbelül negyvenszeresét tette annak, amit a hamburgi
társaság három gyárában (Pozsony, Zámky és Skt-Lamprecht) együttvéve állítottak
elő ugyanabban az időben. Az 1899. év nyaráig 3000 fekete és 800 fehér munkás
talált ott állandó foglalkozást. Azonkívül ötven tisztviselője volt a gyárnak,
köztük németek, francziák, angolok, több osztrák és három magyar. Ezek
egyike, Péchy István (Péchy Tamás volt képviselőházi elnök unokaöccse),
a mostani háború kitörésekor belépett a boerok hadseregébe és kiszolgált
huszártiszt lévén, rövid idő alatt fölvitte a tábornoki rangig.
Laubner
nem győzi dicsérni azt a példaszerű
bajtársi szellemet, mely a különböző nemzetiségű gyári tisztviselőket egymáshoz
fűzte és az együttélést valamennyinek rendkívül kellemessé tette. A múlt tavasszal
azt is tervezték, hogy gyermekeik részére közös iskolát alapítanak. A háborús
előkészületek azonban úgy az üzemnek, mint a fölmerült szép eszméknek is véget
vetettek.
Transzvál
éghajlati viszonyai — Laubner szerint
— általában véve nem mondhatók egészségtelennek. A hőmérsékletnek hirtelen
változásai ritkák, de a novembertől májusig tart nyári évszak, a nem-bennszülöttekre nézve
igen kedvezőtlen idő. A vérhas, a tífusz és a váltóláz az esős évad alatt
gyakran járványosan lép föl. Nem csekély baj a jó ivóvíz hiánya is. Különösen
júniustól októberig, a száraz, úgynevezett téli évszak alatt, —
mely az európaiakra nézve egyébiránt itt a legkellemesebb, — a vízhiány igen
érezhető csapássá válik. A dinamitgyár építésekor 300 méter mélységre fúrták
meg a talajt, anélkül, hogy egy csöpp vízre akadtak volna. Óriás védőtöltéses
tavakat kellett építeni, melyekbe az ipari czélokra szolgáló esővizet felfogták
és eltarthatták. A boerok felforralják az ihatatlan vizet, s emellett kávéval
élnek (ehhez is víz kell) szomjúságuk csillapítására. A boerok kávéja különben,
melyből rengeteg mennyiséget fogyasztanak, oly silány ital, hogy Transzvál e
réven régóta bizonyos hirhedtségre tett szert. Hanem azért sértésnek veszik, ha
a vendég meg nem issza a nemzeti nektárt, melyet rendkívül nagy kancsóban
tesznek eléje. A kávéslé élvezete, illetőleg a nyers viztől való tartózkodás az
ország bennszülötteit sok oly betegség ellen mentessé teszi, amelyek különben
évről-évre megtizedelnék a lakosságot.
Az idegenek mindamellett hamar
megszokják a transzváli éghajlatot, föltéve persze, hogy lakóhelyükön
megtörténhetnek a szükséges egészségügyi intézkedések. A dinamit-gyár telepén
ragályos betegségek nagyon ritkán jelentkeztek és mindig csak szórványosan.
Igen kedvezők a városok egészségi viszonyai. Dél-Afrika legtöbb
városában kitűnő vízvezetékek vannak, az ártalmas nyugati szelek ellen pedig
többnyire a természetes fekvés (nagyobb hegyek közelsége) védi meg a
lakosságot. Az angolok és a hollandok rendkívül óvatosan jártak el nagyobb
telepeik megválasztásánál. A vidéken élő boerok meg bámulatos módon edzettek az
időjárás veszedelmeivel és kellemetlenségeivel szemben.
A boerok lehetőleg kerülik a városokat.
Az uitlánderekkel (idegenekkel) szemben bizalmatlanok, sőt gyanakvók, az
angolokat pedig régtől fogva valósággal gyűlölik. Aránylag legjobban kedvelik a
németeket. A transzváli városok német lakóinak alig volt valaha komoly panaszra
okuk, ellenben a boer hatóságok és az angolok közt az összeütközések, különösen
az utolsó néhány év alatt, napirenden voltak. A boer a maga földjén és
országában úrnak érzi magát és a szerint bánik az idegennel; az angol pedig minden
lehető alkalommal a nagybritániai szuverenitást szereti éreztetni.
A boerok főkép földmíveléssel és
állattenyésztéssel foglalkoznak. A kereskedelem terén csak igen csekély
mértékben szerepelnek. Amire szükségük van, azt maguk termesztik s
legnagyobbrészt maguk készítik. És így legtöbb természeti és ipari czikküket
maguk is használják fel vagy legföllebb egymás közt cserélik. Mezőgazdasági
terményeket bevisznek ugyan a városokba, hanem ebben a csekély kereskedésben is
csak nagyon kevés boernak van része. A kereskedők csaknem kivétel nélkül az
angol és német zsidók közül kerülnek ki. A pretoriai börze is az ő kezükben
van. Európai mértékkel mérve, a transzváli városokban igen drága minden. Nem
szabad azonban elfeledni, hogy a vevők bevételei is a drágasághoz vannak
szabva.
Legolcsóbb élelmiszer a marhahús.
Rendes időben kilogrammja 20 krajczárért kapható. Az ország roppant gazdag
szarvasmarhában. Ezt a bőséget időközönkint a marha-dögvész szokta ugyan
ellensúlyozni, hanem a hús ára ily esetekben is, összehasonlítva más áruczikkek
nagy drágaságával, elég alacsony. Tojás feltűnően kevés van az országban. Ennek
a nélkülözhetetlen élelmiszernek tuczatja 1 frt 80 kr., a mikor legolcsóbb, de
gyakran 3 frt 60 kr-ig is fölmegy az ára. Kevés a szárnyas és a tyúkok nagyon
keveset tojnak. Ennek legtermészetesebb magyarázata a talajviszonyokban
található. A transzváli földnek igen csekély a mésztartalma, amely pedig a
tojáshéj képződésére nélkülözhetetlen. Ugyanez okból nincs az országban héjas
csiga sem.
Dohánygyárak és sörfőzők nincsenek.
Egy meglehetős silány minőségű, külföldről bevitt szivar ára 60—90 krajczár,
egy üveg pasteurizált export sör 2 frt 40 kr. A tickey Transzválnak
legkisebb aprópénze. Értéke a mi pénzünk szerint 15 krajczár. Ennyibe kerül egy
skatulya gyufa. Évi lakás 3000 frton alul nem kapható; egy legényszoba, kint a
város határában, havonkint 60 forint. A belföldi hírlapok rendes ára számonkint
egy tickey. Angol és holland nyelven meglehetős sok hirlap jelenik meg a boer
földön.
A gyári iparra és a bányászatra nézve
rendkívül fontos elem a bennszülött feketebőrű nép. 80—100 különféle kaffer
törzs lakik Dél-Afrikában. Mindegyiknek külön nyelve van. Az európaiak valami
egyetemes kaffer-nyelvet alkottak, melynek segítségével valamennyi törzssel
elég jól megértetik magukat. A kafferek szeretnek munkára szerződni.
Megbizható, tanulékony és kevés igényű nép. Egy felnőtt kaffer napszáma a
dinamit-gyárban 60—80 krajczár; azonkívül «szabad» lakása volt a telepen. A
legvadabb feketére akár a legveszedelmesebb munkát is rábízhatták, így pl. az
úgynevezett dinamit-kolbászok elkészítését, mely egy gép folytonos
forgása által történik. Ez éppen annyira kényes, mint unalmas foglalkozás. Nagy
türelem és nyugodtság szükséges, hogy a formába préselt nedves robbantó anyag
ne veszélyeztesse a munkást és környezetét.
És a gyermekes naivságú kafferek erre
a munkára kitűnően alkalmasak. Reggeltől estig elülnek a hajtókerék mellett és
nyugodt közönyösségük legföllebb akkor hagyja őket cserben, ha a veszedelmes
kolbász nagyon szépen sikerűit. Ekkor ugyanis kis gyermek módjára örülnek és
elégedetten nevetgélnek. A kaffer különben kevésbé mondható butának. Hősi
bátorsága a harczban épp oly ismeretes az angolok előtt, mint ritka ügyessége
oly munkákra is, amelyek vele született értelmességet tételeznek föl.
A feketebőrűek ez utóbbi
tulajdonságának különösen az aranybányákban veszik hasznát. Laubner
többször meglátogatta a Johannesburg közelében fekvő Robinson-bányát. A bejárat
körül csupa síkföld van. Belsejébe ferde aknán keresztül lehet bejutni.
Ottbenn szakadatlanul robbantják a kemény kvarczot s a bányából a föld színére
kiszállítva ökölnagyságú darabokra vagdalják a nyersanyagot és fémtartalma
szerint rendezik. A csekély aranynak gyors és biztos fölismerése egy ily
kődarabban nem könnyű feladat; nagy gyakorlat mellett bizonyos tehetség is kell
hozzá. A kafferek közül soknak van meg ez a becses tulajdonsága, s ezért a
bányamunkára nagyon keresik őket. A rendezés után porrá törik a «nemes»
köveket. Erre óriás törőgépek szolgálnak, melyek zakatolása gyakran mérföldre
elhallatszik. A port későbben hengerekre vonják, ahol kénesővel foncsorozzák.
Végezetül a cyanid-eljárás következik, mely a foncsor tisztítását végzi, és kész
a színarany, melynek birtokáért mostanában két hadsereg öldösi egymást.
Laubner három évi ott tartózkodásáról
az érdekesnél érdekesebb megfigyelések nagy sokaságát hozta magával. Igen élénk
színekkel írta le előttem a délafrikai városok építészeti szépségeit és
életviszonyaiknak európai fejlettségét. Legmélyebb hatást tett reá Capetoum (Fokváros)
gyönyörű fekvése. Laubnernek paradicsomi szépségeit Nápoly fölé helyezi. Saját
tapasztalatából sok emlitésreméltó dolgot mondott el Krüger elnökről is.
Midőn a boer nép negyedszer választotta meg elnökévé a közszeretetnek örvendő
öregurat (1898. május 20.), Laubner is bement a gyárból Pretoriába és személyes
tapasztalatai alapján a következőket adta elő az akkori ünnepélyekről.
A főváros terei és utczái hemzsegtek
a boerok tömegétől, kik tízezrivel érkeztek oda, hogy jelen legyenek az államfő
választásánál és ünnepies eskütételénél. Mind lóháton volt és talpig
fölfegyverkezve. A politikai érettségnek és csaknem nomád őseredetiségnek oly
sajátságos vegyületét mutatták az akkori jelenetek, hogy hozzájuk fogható talán
sehol a föld kerekségén nem látható. Krüger az országház erkélyéről beszédet
intézett népéhez. Messze hallható hangon tett fogadalmat az ősi alkotmány
épségben tartására. Befejezésül a boerok czímerébe foglalt jelszót
hangsúlyozta: «Eendract maakt mag (Egyetértésben a hatalom). A lovasnép
mennydörgő tetszésnyilvánítása, melyekben, fegyvereiket magasra emelve, Krüger
beszéde után kitörtek, a maguk természetességében valósággal magasztos jelenet
volt.
Más alkalommal Laubner több gyári
tisztviselő társaságában meglátogatta Krüyert a lakásán. A pátriárka
mellett ősz felesége, valamint hat gyermekük és néhány unokájuk volt jelen;
kezet szorítottak, azután pedig megkezdődött a szokásos kávéivás. A
kormányelnökék főztje, összehasonlítva más boerokéval, tűrhető ital. Ha azonban
a vendégnek eszébe jut, hogy a transzváli állam fejének az ily kávés vizitek
költségének fedezésére hivatalból 400 font (4800 frt) jár évenkint, a
világosbarna levet bizony még sem nagyon hajlandó dicsérni. A beszélgetés
kávézás közben leginkább a gyári viszonyok körül forgott. Nem sokára Krüger viszonozta
a látogatást és behatóan megtekintette a dinamit-gyárát. Az öreg elnök minden
egyszerűsége mellett is nagy intelligeneziájú, sokat tapasztalt ember. A ki nem
tudná is, hogy ebben az öreg úrban kipróbált államférfiúi tehetségek lakoznak,
rövid beszélgetés után mégis észrevenné rajta a tisztult életbölcseség ritka
fokát. Szelleme akaratlanul imponáló hatással van mindenkire. Keveset beszél,
de ha szól, mindig van is mondanivalója. A gyárnak németül beszélő
tisztviselőivel szemben tőle kitelhető barátsággal viselkedett, az angolokkal
azonban feltűnő hidegen bánt. Krüger jól tud angolul, de csak a legritkább
esetekben beszél ezen a nyelven.
Térjünk most már át Laubner
gyűjteményeinek futólagos ismertetésére. Szülei szerény lakásának tágas
előszobájában vannak ideiglenesen elhelyezve mindazok az exotikus, tudományos
becsű tárgyak, melyeket a világlátott tanító magával hozott. A falakon
többnyire néprajzi látnivalók függenek. Egy marhabőrből készült, 80 cm. hosszú
és fél méter széles kaffer-pajzs foglalja el a főfal közepét. Meglehetős
dísztelen külsejű, kezdetleges védőeszköz, de elég erős és ügyesen használható
arra, hogy nyílvesszők és hajító-dárdák ellen megóvja tulajdonosát. Valamikor
egy niashangana-töTZBbeli harczosé volt. A zuluk pajzsa valamivel
czifrább ; felső részén tollbokrétával van ellátva. Több assagai (hajító-dárda)
is hozzájárul a főcsoport harczias jellegéhez. Ezek a fegyverek igen erős fából
vannak faragva, egy méternél jóval hosszabbak és rövid pöngeszerű vashegyben
végződnek. Dárdáik és nyilaik hegyét a kafferek harcz előtt méregbe szokták
mártani.
Az említett gyilkoló szerszámok
mellett a kafferek zeneeszJcözei is ott függenek. Van köztük egy igen
egyszerű (3—4 hangú) fuvolaféle hangszer és valami íjalakú gitár, melynek
egyetlen húrját szájjal kell többé-kevésbé megfeszíteni, hogy melódiát lehessen
belőle kicsalni.
Egy fából faragott gyík egy zulu
család házi bálványát mutatja. Egyik füle le van törve s a szent tárgy e
hibás voltának köszönheti Laubner, hogy kevés pénzért odaadták neki. Sértetlen
állapotban aligha lett volna eladó.
Igen gazdag a kafferektől szerzett ékszerek
gyűjteménye. Lószőrrel igen sűrűn körülfont akácztöviseket hajtűknek
szoktak használni. Fejékül valami barna, szőrös korong szolgál, kezet
szorítottak, azután pedig megkezdődött a szokásos kávéivás. A
kormányelnökék főztje, összehasonlítva más boerokéval, tűrhető . Ha azonban a
vendégnek eszébe jut, hogy a transzváli állam fejének az ily kávés vizitek
költségének fedezésére hivatalból 400 font (4800 frt) jár évenkint, a
világosbarna levet bizony még sem nagyon hajlandó dicsérni. A beszélgetés
kávézás közben leginkább a gyári viszonyok körül forgott. Nem sokára Krüger viszonozta
a látogatást és behatóan megtekintette a dinamit-gyárát. Az öreg elnök minden
egyszerűsége mellett is nagy intelligeneziájú, sokat tapasztalt ember. Aki nem
tudná is, hogy ebben az öreg úrban kipróbált államférfiúi tehetségek lakoznak,
rövid beszélgetés után mégis észrevenné rajta a tisztult életbölcsesség ritka
fokát. Szelleme akaratlanul imponáló hatással van mindenkire. Keveset beszél,
de ha szól, mindig van is mondanivalója. A gyárnak németül beszélő
tisztviselőivel szemben tőle telhető barátsággal viselkedett, az angolokkal
azonban feltűnő hidegen bánt. Krüger jól tud angolul, de csak a legritkább
esetekben beszél ezen a nyelven.
Térjünk most már át Laubner
gyűjteményeinek futólagos ismertetésére. Szülei szerény lakásának tágas
előszobájában vannak ideiglenesen elhelyezve mindazok az egzotikus, tudományos
becsű tárgyak, melyeket a világlátott tanító magával hozott.
A falakon többnyire néprajzi
látnivalók függenek. Egy marhabőrből készült, 80 cm. hosszú és fél méter széles
kaffer-pajzs, mely mókus farkból készült. A kedves rágcsálónak díszes
nyújtványát addig forgatják tengelye körül, míg majdnem lapos alakot
nyer. Fárasztó munka, melyhez nagy türelem szükséges. Igen csinosak a
réz-sodronynyal bevont, lószőrből készült karpereczek, vagy a zsirkő-darabokból
faragott nyaklánca is. Egy másik nyak-ék fonalra fűzött oroszlánkörmökből készült.
A kafferek régtől fogva nagyon kedvelik az oroszlánkörmöket. Minthogy pedig az
állatok királya (a zsiráffal, antiloppal, elefánttal és struccmadárral együtt)
Dél-Afrika legtöbb részén immár kiveszőfélben van, egyszerűen ökörszarvból faragnak
mesterséges oroszlánkörmöket, megmutatva azzal, hogy a vadak is
értenek az ékszerhamisítás mesterségéhez.
Nagyon elterjedt köztük a tubákolás
szokása. Egy csöppet sem válogatósak ebben a tekintetben. Töklevelet,
száraz gyökeret, kenderlevelet, s néha valóságos dohányt is fogyasztanak por
alakjában, orrukon keresztül. A dohányt drágasága miatt nehezen szerezhetik
meg, ha azonban hozzájutnak, valóságos szenvedóllyel élnek vele. A tubákoláshoz
külön kanalat használnak, melyet egy darab csontból faragnak ki. Egy fából
faragott tacha-titó (tachá-nak a kender-tubákot hívják így), úgyszinte
egy kivájt, apró tökből készült szelencze, leginkább pedig egy tubákos
pikszissé átalakított puskatöltény mutatja, mennyire elterjedt köztük a
burnótozás divatja. Vizes edénynek nagy, üres tököket használnak. A kukoricza -
kását fakanállal eszik. Laubner kanálpéldányán volt tulajdonosa egy álló hétig
faragott valami kezdetleges vaskéssel, mely fatokjával együtt, hasonlóképen
megvan a gyűjteményben. És így tovább. Hosszadalmas volna mindent felsorolni, ami
néznivaló akad a néprajzi tárgyak között.
Az állattani gyűjtemény legfeltűnőbb
darabja egy szépen kitömött hangyász-sün (Tachyglos-sus).
Borzkutya-nagyságú, krokodilalakú teremtés, melyet fenyőtoboz-szerü pikkelyek
födnek. Rendkívül gazdag Laubnernek rovar- és pillangógyűjteménye, melyet
nagy szorgalommal és szakértelemmel állított össze. Legszembeötlőbb benne a
szebbnél-szebb tarkabarka óriás-sáskáknak tűkre felszúrt raja. Számos
repülő hangya és termita is magára vonja a figyelmet. A délafrikai skorpió
sem hiányzik. Legnagyobb különlegessége a gyűjteménynek azonban a tsctse-
(csecse-) légy. Külseje alig üt el a mi házi legyünkétől, csak a szárnya
valamivel hosszabb és hegyben végződik. Kizárólag Dél-Afrikában fordul elő. Az
embernek a tse-tse csípése nem árt, a szarvasmarhát azonban megöli.
Egy-két nappal a légy csípése után a legerősebb ökör is elhull vérmérgezés következtében,
melynek ez az apró állat az okozója. Szerencse Transzválra nézve, hogy a mérges
kis teremtés igen lassan szaporodik.
Laubner növény-gyűjteményében több
ezer, mesterségesen preparált, nagyrészt ritkaság számba menő példány
foglaltatik. Csak néhányat említem itt meg: A buphána, egy liliom-szerű
növény, melynek töknagyságú hagymája nedvével szokták a kafferek nyilaik és
dárdáik hegyét megmérgezni. A transzváli pálma az egyetlen pálmafaj,
mely a boerok földjén terem. A boerok egész területe fában igen szegény. A
természetnek ez érezhető fogyatékosságán évek óta azáltal igyekeznek segíteni,
hogy mesterségesen ültetnek mindenféle fákat.
Ez év június 29-én Laubner elutazott
Pretoriából s július közepe óta szülei pozsonyi otthonában tartózkodik. Elutazása
előtt több hónappal a háború már előrevetette árnyékát. A kereskedés terén
pangás kezdett mutatkozni. A boltosok elbocsátották segédeik és cselédségük egy
részét. A jobbmóüú európaiak nejeiket és gyermekeiket biztonság kedvéért
elküldték vagy Európába, vagy az angol gyarmatokba. Háborús előkészületekről
azonban akkor még semmit sem lehetett észrevenni. Abból a sok fájdalmas
meglepetésből, melyet a boerok harczászati ravaszsága szerez az angoloknak,
kitűnik, hogy példás módon titoktartók s hogy Dél-Afrika Svájczában a
honárulók fajzatja ismeretlen.
A transzváli dynamit-gyár sorsa ma ép
oly bizonytalan, mint a boerok földjének egész jövője. Mindenesetre több
esztendő is le fog telni, míg a háború borzalmai helyet engednek az előbbeni,
vagy pedig egy idegen kultúrának.
Laubner
Károly, kinek elbeszélése után közlöm
a fentebbi adatokat, mint okleveles magyar tanító, itthon a hazában kivan
állást nyerni. Kívánom neki, hogy mihamarább nyerjen tehetségéhez és
szorgalmához méltó állást, akár iskolánál, akár valamely múzeumnál.
Természettudományi készültsége és preparátori ügyessége minden szakértő előtt,
a ki gyűjteményeit megtekintette, kétségtelen. Tárgyainak gazdag gyűjteménye is
méltán helyet foglalhatna hazánk valamelyik múzeumában.
*
* *
Szendrői Geöcze István
1869. 463.
Uti képek Braziliából.*)
*) Ezt a közleményt Geöcze István
világlátott honfitársunk „Utazás Braziliába és vissza" czimü, s e napokban
megjelenő könyvéből vettük. A személyes tapasztalatok a benyomás élénkségében,
s az előadás közvetlenségében mutatkozik meg. Mindenesetre igen érdekes és ajánlható
olvasmány kínálkozik bennük közönségünknek. Szerk.
1. Egy német gyarmat. Blumenau
Midőn a Serrado-erdőből kiértünk, a
nap már hanyatló félben volt. A legközelebbi gyarmattanyához ezukomád, kukoricza,
mandioca, aipim és talha ültetvények közt közeledtünk. Az aipim galagonya
nagyságú bokor s 2—3 láb hosszú, fehér bélü, 5—6 fontot nyom a gyökere. Minden
idáig ismert burgonyafajok közt a legízletesebb, és hasznosságára mint
pótkenyér, a mandiocával vetélkedik. Egy nagyobb fajtája a talha, de annk
a gyökere sokkal keményebb, és az abból készitett ételek nehezebben emészthetőek.
Az aipim igen dúsan terem. Egy bokor alatt 6—8 gyökér is van, s megművclése
igen kevés munkát igényel. Gyökere meghámozva s egyszerűen vízben megfőzve,
igen izletes és egészséges eledel. Ezenkivül még többféle igen finom tésztanemüt
is készítenek belőle. A mandioca és az édes izű gyökér-burgonya fajok egyik
áldását képezik Brazília erdős vidékeinek.
Gazdagon terem a cóccus nagyságú és
veres bélü édes burgonya (batata doce), mely megfőzve hetekig is eláll, sőt
mindinkább édesebbé válik. A gyarmattanya környékén legelésző tehenek hátán sok
pirollt láttunk szálldosni. A közeli fákról két ilyen madarat le is
lőttünk, éppen midőn nagy lármával, a fáról lelógó, hosszu zacskó-alaku fészke
körül repkedett. Nemsokára ismét az erdőn keresztül vezetett utunk, s egy
vízesés mellett a píros és fekete tollazatú és aránylag igen hosszú kampós
csőrű tucán mélabús hangja vonta magára figyelmünket. A tucán, az újvilág egyik legszebb madara,
mindig a legmagasabb fákra száll. Az őszi hónapokban (ezek itt: márczius,
április, május) igen meghízik, s ilyenkor a húsa nagyon ízletes. Útközben hatot
lelőttünk, s igy már két napra is el voltunk látva a legfinomabb vadhússal.
Még félnapi járásra voltunk Blumenautól, midőn az est leszállt.
Kettőzött léptekkel siettünk tehát az éppen legközelebb eső gyarmatházhoz. A
tulajdonos egy öreg holsteini német volt, kinek azonban gyermekei már jobban
beszéltek portugálul, mint németül. Alig hogy megérkeztünk, lódobogást hallánk,
s nemsokára néhány portugál utas, kik Sao-Joséból érkeztek, az udvarba
vágtatott, szintén szállást kérve éjjelre. Az öreg holsteini háza egyszersmind venda
volt, mely bárkinek is 6 vontim fizetés mellett éji tanyául szolgált. Tina,
zuruma (dinnye - káposzta), szárított capibari (vízi disznó)
húsból és bannánából álló vacsoránkat elköltve, még egy ideig jóizüen
beszélgettünk a háznéppel és a sao-joséi utasokkal, kik közül az egyik a
nyeregkápán magával hozott néhány bahiai fandangóval villanyozá fel a csakhamar
megbarátkozott társaságot. Az általános jókedvben magam is szivesen
vállalkoztam egy fandangóra a germán eredetű házigazda egyik csinos szőke
leányával.
Éjfél lehetett, midőn a mulatságnak
vége szakadt, s a sebes gyaloglástól fáradt lévén, alig vártam, hogy
lefekhessem. A pálma gerendákból épített ház földtalaján, hol előbb
fandangóztunk, csinos tánezosném braziliai szokás szerint előbb tüzet rakott, hogy
mosquitók és carapatók alvásunkat ne háborgassák. Az itteni gyarmatházak falai,
többnyire ketté hasitott és egymásra fektetett pálma gerendákból vannak
összetákolva. Kémény nem lévén, a füst a mennyezeten és a gerendák közti
réseken távozik. A füst elűzte a mosquitókat, s a szőke Márta a szokott
ágykészletet, vagyis a gyékényt és vékony takarókat a vendégek számára
elrendezve, jó éjt mondott, mi pedig fáradtak lévén, álomra hajtottuk fejünket.
Hajnalban mikor felébredtünk, az
ügyes gyarmatos leánv már készen volt fekete kávé reggelinkkel, s mi még
napfelkelte előtt elindulánk. Éppen vasárnap volt, útközben igen sok lovassal
és lovasnővel találkoztunk, akik a vidékről, a Blumenautól jóval távolabb fekvő
kápolnához siettek istentiszteletre. Délelőtti tizenegy órakor érkeztünk Blumenauba,
mely mindössze, néhány, részint fa, részint téglából épült házból áll. Ez csak is
a szoros értelemben vett Blumenau, az úgynevezett városhely, — maga a gyarmat
azonban, melynek nagyobb része még ki nem irtott őserdőkből áll, az Itajahy
folyam mindkét oldalán, valamint a Rio Testo és Rio Benedicto mellékfolyók
partjain, több négyszög mérföld terjedelmű.
A gyarmat alapitója a braunschweigi
származású Blumenau jogtudor, ezelőtt mintegy 19 évvel telepedett meg e
rengeteg erdőségben, néhány rokonával és barátjával. A népesség, mely ma már
3000-hez közel jár, eleinte csak lassan növekedett. 1864-ben már néhány ezer hold volt kiirtva, s
részben megművelve, Blumenau gyarmat városi
jogot nyert, s azon kiváltságban részesült, hogy határában rabszolgát
tartani nem szabad, nehogy azáltal a földművelés és a munka versenyét, egyes
gazdagabb rabszolgatartó birtokosok gátolhassák.
Ott ugyanis, hol sok rabszolga
tartatik, a szegényebb néposztály még napszámhoz sem juthat, mivel a munkaadó
gazdagabb birtokosok minden dolgot rabszolgáikkal végeztetnek. Ez az oka annak,
hogy Braziliában a napszám aránylag a többi amerikai oszágokhoz képest
rendkívül kevés, úgy hogy például a
délamerikai köztársaságokban, mint Bolivia, Ecuadorban vagy Peruban a napszám
4—8 ft., sőt több is; Braziliában 1, legfőllebb 2 frt.; de e csekély kereset is
csak oly helyeken van biztosítva a szegény népnek, ahol kevés vagy semmi
rabszolga nincs.
Ezért kötötte ki dr. Blumenau
szerződésileg, hogy gyarmatának kerületében rabszolgákat tartani ne lehessen.
így legalább a Németországból megérkezettek mindjárt munkát kaphatnak, addig
is, mig saját földjüket gyümölcsözővé tehetik. A kormány a városhely közelében
némi távolságra utakat és a nagyobb patakokon egy-két hidat is építtetett, úgy
hogy a város környékén mintegy félórányi távolságig szekerek is járhatnak. A
kisebb hajók az Itajahy torkolatától egész a város alá jönnek, sőt a folyam már
kisebb gőzösök által is bejáratott, s az Itajahy partján a város mellett gyümölcs
feldolgozó gép is állíttatott fel.
Dr. Blumenau, ki az egész
gyarmat-területet mintegy tizennégyezer forintért vette a kormánytól örökáron,
azt néhány év előtt, miután már jó része meg volt művelve, 200 000 frtért adta
vissza, egyéb jogok közt kikötve magának élethosszig az igazgatói hivatalt 8000
frt. évi fizetéssel, s ezenkívül fönntartva magának örökjoggal néhány ezer
holdat, melynek egy része már szintén meg van művelve. A gyarmat fejlődése,
főleg 1860 óta igen nagy haladást ért el, ami legfőképp dr. Blumenau érdeme, ki
a közös anyagi és szellemi jólét előmozdításában fáradhatatlan.
Az érkező gyarmatosokat mind tanáccsal,
mind tettel segiti. A szegényebbeknek a kormány által utalványozott előlegen
felül, még a saját magáéból is előlegez, ellátja őket a szükséges házi
vetemény-magokkal, ültetvény-gyökerekkel, házi és mezei szerszámokkal, sőt ha éppen
szükséges, ruházattal is. Épp ily kiváló gondot fordít a társulati szellem meghonositására.
E végből lövész-, ének-, zene- és olvasó-egyletet alakított. Az esős évszakban
s néha nyáron is színdarabokat, bálokat, ünnepélyeket rendez; könyvtárról,
hírlapokról gondoskodik, s háza valódi önzetlen vendégszeretettel mindenkinek
nyitva áll, szóval mindent elkövet az egyesek, mind a község jólléteért, s méltán
a gyarmat atyjának neveztetik. Blumenau részére a gyarmatositás terén nyert
érdemekért a 1867-iki világkiállításon 12 jutalom közül 100 000 frank
ítéltetett „a nép javának czélszerű gyarmatositás , földmivelés és az ipar
emelése általi előmozdításáért."
Jelenleg a gyarmat már rendes
helyhatósági és választási jogokkal bir, legújabban hetilap is jelenik meg, s a
népnevelés mindinkább emelkedik. A gyarmat határában már két fiú és egy
leány-iskola is van. A népesség növekedésére sok ideig gátlólag hatott azon
körülmény, hogy Poroszország a kivándorlók elé különféle akadályokat gördített,
melyeken azonban pár év előtt szerződésileg segitve lőn, s a gyarmatban porosz
konzulátus is állittatott fel. A jelenlegi porosz konzul dr. Blumenau igen
mivelt s köztiszteletben álló unokaöccse. A kereskedelem és ipar szintén kellő
haladásnak örvend. A városban pár igen jól berendezett bolt van, mely közvetlenül
Hamburgból kapja áruit.
Dr. Blumenau azt is kieszközölte,
hogy a gyarmatosok Hamburgig semmit sem fizetnek leveleikért, valamint saját
elszállíttatásukért sem, egész Blumenauig. A gyarmatosok közt sok mesterember
lévén, az ipar mindinkább emelkedik, úgy hogy a külkereskedelmi czikkeken kívül
majdnem mindent helyben el lehet készitetni. Ami az építészetet illeti, a házak
ugyan többnyire csak pálma gerendákból vannak összerakva, azonban a téglaégetés
és a fürészmalmok terjedni kezdvén, az építkezésbe is nagy javulás állott be.
Idáig még ugyan alig van két ház tiszta téglából épülve, de már több háznak
legalább az alapja téglából készült, a falak pedig vegyest téglából és fából.
Blumenau város, az Itajahy folyam egy nagyobb kanyarulatánál fekszik, minden oldalról
kisebb -nagyobb patakokkal és forrásokkal körülvéve, melyek a kiváló ivóvizet
szolgáltatják.
Északi részén magánosan álló kis hegy
emelkedik, melynek tetejéről a gyarmat-igazgató cócus fái büszkén tekintenek a
hegy lábánál folyó Itajahyra. A kis hegy háta megett kezdődnek a rengeteg
őserdők, mig a város déli oldalán, az úgynevezett kis folyó banánák és momao
fák közt kígyózik lapályos és szépen megmivelt térségen, hol különféle ültetvények
díszlenek erdők és hegyektől környezetten. A nyugati oldalon a folyó mellett
felfelé a hullámos vidék mindinkább emelkedik, mígnem az utas sziklás hegyek
közé jut, hol a Benedicto és Itahahy folyamok vízeséseinek tompa moraja
hallatszik a beláthatatlan erdőségben. Az e hegységen tulfekvő fennsikot csak 1867-ben
sikerült felfedezni. Blumenauban egyelőre az újonnan érkező gyarmatosok számára
fából épített ház áll rendelkezésre, mely ugyan félszernek is beillett. Hasonló
helyre szálláslták magukat. Amint a több butor nélküli szobára felosztott
félszer ajtaját számunkra a gyarmat-igazgatói titkár kinyitotta, egy 2 öl hosszú
fehér kigyó csúszott ki onnan. A titkár a kígyót agyon verte, mit dr. Blumenau
igen rossznéven vett. E fehér kígyó ugyanis teljesen ártalmatlan, sőt a leghasznosabb
állatok egyike, miután, az itt nagy számmál levő fehér patkányokat és
varangyokat pusztítja.
A doctor által igen szívesen
fogadtattunk, egyszersmind a kormány által egedélyezett előleget felvettük.
Társaságunk egy része a doetorhoz szállásolt, én pedig néhányad magammal új
faház lakásunk előtt tüzet rakva, a fácánokból és pirollokból hatalmas
paprikást készítettem, a pimenti nevű, som kicsi ugyan, de igen erős
paprikával. Ezenkívül a doctor egy üveg bordeaux-t banánát és narancsot is
küldött számunkra.
Szállásunkon nem levén semmi más
bútor, mint a deszkából készült magas fekvőhely, a mellettünk csörgedező kis
forrás partjáról capim füvet sarlóztam. Ez volt derekalját és madráczot
helyettesítendő. E sűrű fűben igen sok kigyó tartózkodik, és sarlózás közben
ugyancsak óvatosan kellett lépdelnem. Bár a capim fűből jó puha ágyat
készítettem magamnak, mégis úgyszólván egész éjjel a szemem se hunytam be.
Midőn kissé elszunnyadtam, a patkányok kezdtek ugrándozni rajtam keresztül,
aztán az alattam levő fübon is mozgott valami, ami képzelődésemet annyira felizgatta,
hogy lehetetlen volt aludnom. Vagy hússzor gyertyát gyújtottam, ilyenkor
egy-két patkány rohant ki a deszkák közt levő lyukakon, baráták futottak ki fü
madrá-czomból, és a mosqidók és sancudók kegyetlenül összemartak. El is határoztam,
hogy másnap mindjárt a szomszédságban levő vendába szállásolom be magam, mit
meg is tettem.
Első éjjel azonban ott sem
nyugodhattam, mert még el sem oltottam a gyertyát, máris a földre vetett
gyékényágyam közelében oly undorító két nagy fehér varangyot pillantottam meg,
hogy azonnal hideg veritek lepett el, s nem háltam volna a földön egész
Braziliáért sem. Gyékényemet a másik szobába vittem, s az asztal közepére
teritettem. Jó darabig hallgattam, még a sipka nagyságú fehér és barna szinü
varangyok csappogó ugrándozásait a szoba talapzatán. Tudva azonban, hogy hozzám
az asztalra még se ugorhatnak fel, az éj hátra levő részét nyugodtan töltém. Másnap
uj szállásomon sajátságos tüneménynek voltam tanuja. Amint reggeli sétám után
visszaérkezve, a kerten keresztül a szobába akarok menni, a kert bokrai közt
már messziről egy hosszu fehér, széles szalag formát vettem észre; miriád és
miriád fehér hangya volt az, mint minden izében mozgó oszlop, sietve a szoba
felé. Szobánkat e vándor hangyáktól megmentendő, azok menet iránya felé tüzet
raktam, mi aztán a hangyasereget a szoba ajtajától tiszteletes távolban tartá.
Az utazó hangyák néha hosszú mozgó oszlopot képeznek, s mindent, mit utjukban
találnak, felemésztenek. Ha valamely házba bojönnek, csakis tűzzel és füsttel
lehet azokat kiűzni. Szintén igen kellemetlen fajtája e vidéken a hangyáknak a
kis fekete hangya, mely gyakran rútul összecsipdesi az embert. Az ültetvények
pusztítója a nagy veres hangya, és a 7—9 láb magas,5—6 láb széles bolyt rakó tanajuras
vagy más néven sauva. Fészkét puska-.porral kell szétrobbantani, részint
mert rendkivüli szilárd alkatú, részint mert ha kapával bontják szét, a hangyák
ki nem irtatnak, sőt még pusztitóbbá válnak. (Folyt, köv.)
Dr. Bozóky Dezső.
cs. és kir. sorhajó-orvos: MACAO. 1911. 576.
A hongkongiak kedvencz kirándulóhelye,
a hajón négy óra alatt elérhető kis portugál
gyarmat, Macao. Egy sziklás félszigeten, két egymást szög alatt metsző
hegygerincz lábainál terül el. A két halmon fekvő város világos szinű emeletes
házaival, templomaival s gyönyörű árnyas tengerparti sétánnyal rendkívül
kellemes, kedves benyomást tesz a szemlélőre.
A világnak ez a csöndes szép zuga
kedvencz tartózkodási helye a nyugalmat és üdülést keresőknek. Temérdek rikító
piros szinű riksa várakozott már a kikötőben hajónkra. Nem is kell a
riksa-kulikkal hosszasan alkudoznunk, mert úgy is tudják, hogy idegenek vagyunk,
s a látnivalókat kívánjuk megtekinteni. Becsületesen körülkocsikáztatnak a
városban, s környéken sőt még idejében letesznek egy játékház kaszinó) előtt
is, hogy a hajónk visszaindulása előtt a szerencsét is megpróbálhassuk a
játékasztalnál.
Macao már századok óta portugál
gyarmat, melynek falai közt hajdanában megfordult a hires hittérítő Xavéri
Szent Ferencz, ki a közelben halt meg. A
portugáloknak évszázadokon át 500 taelt fizettek Khmanak Macao birtokáért,
1848-ban azonban az akkori kormányzó Ferreira do Amara beszüntette a fizetést s
kidobta a khinai hivatalnokokat. Az erélyes kormányzót utolérte végzete, amennyiben
a khinaiak legyilkolták. 1887 óta azonban Khina hivatalosan is elismerte Macao
önállóságát és a portugálok szuverenitását.
A 80 000 lakosú tiszta, kedves város
kilencz-tized része ma is khinai. Csupa gömbölyű kavicsos kövezetű szúk utczákon
rázattuk eleinte magunkat. Az utcák inkább sikátorok.
Az egyes házakon fellengzős nevű
felírások olvashatók pl: «Örökélet haza», Boldogság háza». Majd modernebb
utczákba jutunk, melyek már czementezve is vannak. Barátságos, tiszta, emeletes
virágdíszes házak. A portugál katonaság festői viselete is szerepet játszik az
utczai élet tarkításában. A buzavirág kék egyenruhát széles karimájú puha barna
kalap és töltényekkel tele tűzdelt öv egészíti ki. A házak ablakaiban itt-ott
tüzes szemű portugál nő fekete csipkekendős karcsú alakja bukkan elő.
Majd elérkezünk az 1835-ben leégett
San Paolo jezsuita dómhoz, melynek esupán az elülső homlokzata maradt meg a
faragványaival, szobraival, még ma romjaiban is nagyszerű. Széles kőlépcsőn
haladunk fel a magaslaton álló Dómhoz, melynek portáléján áthaladva a magas
ablakokon keresztül pompás indigó kék ég mosolyog le ránk. Csinos parkokon,
utczákon nyargalunk keresztül egy krizantenumokkal telt kis kertecske előtt
állunk meg. Ez a «Camoés-park», melynek fái alatt a merengő poéta híres
«Lusiádá»-ját irta. Egy magaslaton áll a költő mellszobra, mellette négy fehér
márványtáblán négy költeménye van bevésve.
A kilátás innen elragadó. De nem sok
időnk marad a bűvös tájék szemlélésére, mert a nagyszerű «Avenida Vasco di
Gamá»-n már nyargalunk kifelé a városból, s a tengerparti sétány pompás árnyas
fái közt, majd üde rétek, agavék, kaktuszok és sárkányfák mellett elhaladva,
egyszerre csak a Macao határán levő nagy diadalkapu előtt találjuk magunkat,
melyen túl már khinai terület következik.
Visszatérőben egy előkelő khinai
díszkertjét tekintettük meg, mely igazi tipusa a khinai kertnek. Tökéletes kör alakú
kőkapun lépünk be a szines porczellán állványokon pompázó cserepes virágok
szegélyezte kacskaringós utakra, melyek mentén egy szeszélyes formájú karcsú
lávakődarab vonja magára figyelmünket. A lávakő nagy becsben áll a khinaiaknál,
egy érdekesebb, szebb darabért, mely körülbelül egy méter magas 4—5000 khinai
dollárt is fizet a tőkepénzes khinai. A kert közepén pazarul berendezett pompás
kéjlak áll, a melyhez zeg-zugosan megtört fehér hidacskák vezetnek. A kertből a
«Praia Grandéi) nevezetű pompás sétányra térünk, melynek legszebb pontján a «Boa
Vista» hotel emelkedik. Az árkádos, szellős verandákról remek kilátás nyílik az
alattunk félkör alakban elterülő Macaóra, a dzsunkák borította szép kék
tengeröbölre, melynek tükrén egy vízözön előtti portugál hadihajó is horgonyoz.
Na ettől talán a khinaiak sem félnek. A khinai városrészbe jutunk azután,
melyet a temérdek magasról lelógó keskeny piros czégtáblák jellemeznek, rajtuk
az aranyos khinai írásjelek. Riksáink egy díszes sarokház előtt állnak meg, amelyben
egyike van a játékházaknak, a milyeneknek bővében van az egész város.
Előfordul, hogy két utcza
keresztezésénél mind a négy sarokház játékház,
akárcsak nálunk Budapesten a kávéházak. Szines üvegű nagy lámpás hívja fel a
figyelmet. First class gamblinghousei,
azaz elsőrangú, legfinomabb valamennyi. Másodrangút nem is látunk. Ezekben a
játékbarlangokban folyik a khinaiak kedvencz szerencsejátéka, az úgynevezett
«Fan-Tan». Macaóban lenni és nem játszani, az olyan dolog, mint pl.
Montecarlóban lenni és nem játszani. Persze, mi is beléptünk a tágas terembe,
melynek közepét egy finom gyékénnyel behúzott hosszúkás magas asztal foglalja
el. A végén ül egy öblös karosszékben a játékvezető, karjain könyökig feltűrt
ruhaujjakkal. Előtte egy nagy halom lapos porczellán, vagy csontból készült
játékbárcza hever, melyek alig nagyobbak s vastagabbak a mi 20 filléreseinknél.
Jobb kezében egy hosszú elefántcsontpálczikát tart, mellette egy fogantyúval
ellátott kis sárgaréz fedő. Közvetlen mellette ül a téteket kezelő bankár,
ennek közelében pedig egy kis rácsos ablak mögött a pénztáros a kasszával, s
egy kis finom mérleggel.
A khinai roppant szenvedélyes
játékos. Ha nincs pénze, mindent elzálogosít, még a felesége ékszereit, gyűrűit
is, s a kapott pénzzel a legelső játékházba tart. A mérleg arra való, hogy. a
pénztáros megmérje, mennyit adhat a zálogba csapandó holmiért. A publikum
körülállja az asztal egy részét, mely szabad, mert a bankszemélyzetet rács
védi, akik elfáradnak, azoknak nagy magas bambuszszékek adnak pihenőt. Alig
hogy megjelenünk, a piszkos khinaiak teát, sört, édességeket,
manilla-szivarokat, whiskyt raknak elénk, pénzt nem fogadnak el, minden ingyen
van. Még a legutolsó óra alatt kijött nyerőszámokat is előzékenyen elénk
tolják, melyek egy koczkázott papírlapra vannak írva. szép sorrendben.
A játék maga roppant egyszerű. A
bankár előtt egy kis négyszegletes ólomtábla fekszik az asztalon, melynek egyes
oldalai a számokat jelentik egytől négyig, míg a sarkok a mellettük levő két
oldal számait jelentik, persze ezekre csak félannyit fizet a bank, mintha csak
egy oldalra, vagyis csak egy számra rakunk, akár csak a rulettnél. A bank a
kijött tétnek háromszorosát fizeti. Kezdődik a játék. A játékvezető belemarkol
mind a két kezével a játék halomba, s maga elé tesz egy egy jókora csomót és
befödi azt a sárgaréz fedővel. Most teszik a téteket, illetve az ember odateszi
pénzét az ólomtáblára a kivánt számnak megfelelő oldalra. Erre azután a
játékvezető felemeli a fedőt, mi azt jelenti, hogy nem lehet többet tenni. Majd
a hosszú elefántcsont pálczával elhúzogat a csomóból mindég 4—4 bárczát. Azért
teszi ezt a pálczikával s feltűrt újakkal, hogy mindenki lássa, hogy a játék
becsületesen folyik.
Mindenki szemei az asztalra vannak
szegezve. Egyesek már oly gyakorlott szeműek, hogy mikor még jó nagy a csomó,
már biztosan megmondják, hogy melyik szám nyert. Legutoljára természetesen
1—2—3 vagy négy bárcza marad az asztalon, s a megmaradt játékbárczák száma a
nyerőszám. A khinai rendkívül nyugodt játékos, olyan csönd van, akár a
templomban. Veszekedést, de még egyetlen hangos szót sem lehet hallani. Ha egy
riksa-kuli elveszti összes pénzét s ráadásul egyetlen ezüst zsebóráját, olyan
közömbös, nyugodt arccal áll tovább, mintha mi sem történt volna.
Hogy minél többen vehessenek részt a
játékban, az asztal fölött a szoba mennyezetén egy akkora nyilas van, mint maga
a játékasztal. A nyilas farácsozattal van körülvéve, mely mögött köröskörül
székek állnak. Az itt ülők egy madzagra kötött kis kosárkával bocsátják le a
játékasztalra téteiket, vagy húzzák föl a nyereséget. A legtöbbje persze
rézpénzben, legfeljebb ezüst húszasokban játszik. Valahányszor Macaóban jártam,
illetve Hongkongból vagy Kantonból oda átrándultam, mindig kinyertem a
kirándulás költségeit, sőt egyszer nagyon rám mosolygott a szerencse
istenasszonya, csakhogy szerencsétlenségemre nem tudtam azt kihasználni. Nem
volt tét, melyet be nem húztam volna.
A leglehetetlenebb kombináczióim
kijöttek. Ha hatszor egymásután raktam meg a kettős számot, bizonyos volt, hogy mindannyiszor a kettős szám nyert.
Ezreket nyerhettem volna ott akkor rövid idő alatt, de nem mertem magasabb téteket
rakni, mert egyedül voltam ott európai. Már az is vakmerőség volt, hogy el
mertem oda menni éjnek idején egyedül.
Csupa piszkos khinai vett körül, akik
bizonyára leütöttek volna hazamenet, ha nagyobb pénzösszeget láttak volna
nálam. Féldolláronként raktam a téteket s egy óra múlva már pár száz dollár
volt előttem. A bankadók is mulattak szerencsémen s folyton traktáltak a
legfinomabb teával, szivarokkal. Nekik közömbös dolog, ha nyer is valaki, mert
jól tudják, hogy másnap, vagy harmadnap újra eljön s akkor veszíteni fog.
Lehet, hogy azon mulattak, hogy nem merek magasabb összegben játszani. Én
azonban tudtam, hogy utoljára vagyok ma itt, mert másnap már reggel elhagyjuk
Kantont s így nem is térhetek vissza, lopva igyekeztem tehát egyik bankót a
másik után eltüntetni zsebeimben, mivel tartottam a nyereségemet kapzsi
szemekkel mérlegelő mindenre képes piszkos alakoktól.
Eszembe jutottak a sötét, szűk utczák,
melyeken át a hajóhoz kell térnem s már bánni kezdtem, hogy minek is vállalkoztam
erre a kalandra, melyre rossz szokásom szerint még csak egy sétabotot sem
vittem magammal. Adtam tehát az előkelőt, mint aki nem nyereségvágyból, hanem
csupán mulatságból játszik, s tizenegy óra után mosolyogva hagytam el a
játékbarlangot, keresve a legrövidebb utat a Gyöngy folyón horgonyzó hajónkhoz.
A macaói hajó este tíz óra tájban érkezik vissza Honkongba. Ez az éjjeli
megérkezés az utazás fénypontja. A hajó végig defilirozik a város hét kilométer hosszú frontja előtt. Pazar fényben
úszik a parton végesvégig a sok emeletes palota, a másik oldalon Kaulun lámpáit
látjuk ragyogni, ellőttünk, s körülöttünk pedig a hajók, dzsunkák és számpánok
imbolygó lámpásai ragyognak a tengeren. Szinte megtéveszti az embert az a sok
ragyogó fénypont. Mi ehhez képest a mi éjjeli Dunapartunk! A «Peák»-on is
csaknem föl a csúcsig égnek szétszórtan a villamos lámpák. A meredek hegy
szinte egybefolyik a ragyogó csillagokkal telehintett égbolttal, nem tudjuk hol
a határ az ég és föld között. A csillagok milliói vesznek körül egészen le a
tengerig, a hajónkat nyaldosó hullámokban is ott ringatóznak azok. Mintha
valami csodás repülőgépen szelnők át a csillagos eget.
*Luís Vaz de Camões
Makaó
Kína különleges közigazgatási
területe az ország délkeleti partjainál. Területe egy átlagos budapesti
kerületéhez mérhető, lakossága viszont egész Budapest népességének közel
harmada; a Föld legsűrübben lakott területe: 115,3 km²
Pénznem:
Makaói
pataca
VENEZUELA. 1896. 11.
A föld kerekségén vagyonra és
műveltségre nézve csaknem páratlanul álló két nagy nemzetnek, az angolnak és az
észak-amerikai yankeek-nek mostanában történt összezörrenése gyakori emlegetés
tárgyává tette Venezuela nevét. Venezuela Dél-Amerika északi
részében fekszik ; területe legalább háromszor oly nagy, mint aminő a magyar
korona országainak területe; a benszülöttek még többre számítják, körülbelül akkorára,
mint a magyar-osztrák monarchia és a Német birodalom együttvéve; de ezen az
óriási területen alig lakik több ember, mint az erdélyi részekben. Azoknak jó
része is vad, vagy félvad indián. Az ország nevének jelentése Kis-Velencze, s
ez onnan ered, hogy az első felfedezők a mocsaras tengerparton ezölöpökre
épített indián falukat láttak, melyek őket az akkor hatalma tetőpontján állott
Velenczére emlékeztették, mely szintén ezölöpökre épült.
Az ország kisebb része hegyes,
leginkább a partvidéken van egy nagyobb hegyláncza a Sierra Nevada de Merida,
melynek egyes csúcsai 4000 méternél magasabbra emelkednek, tehát megközelítik a
svájezi Alpesek csúcsait. Azonban itt, az egyenlítőhöz közel, csak ritkán van
rajtuk állandó hó, völgyeik pedig egészen tropikus jellegűek, melyekben pálmák,
sőt valóságos tropikus őserdők tenyésznek.
A területnek legnagyobb része azonban
sikság, a bíres Orinoco folyó mellett elterülő gyepes alföld, mely sok
tekintetben hasonlít a nagy magyar alföldhöz, de annál sokkal nagyobb és
érdekesebb már csak azért is, mert a tropikus tenyészet itt rendkívüli erejű,
olyannyira, hogy a legtöbb helyen 2—-3 méter magas fű tenyészik, melyben még a
jaguár és más nagy állatok jelenlétét is csak a fű hullámzása árulja el. Az
egész ország, az amerikai államoknál elterjedt szokás szerint, államok
szövetségéből áll s köztársasági szervezetű. Sok tekintetben hasonló az Észak Amerikai
Egyesült-Államok szervezetéhez.
Mivel azonban Venezuela jóval később,
csak a jelen század elején, szabadult fel a spanyolok igája alól s lakossága
igen gyér: a fejlődésnek minden tekintetben alacsonyabb fokán áll. Magában a
fővárosban, Caracas-ban, sincs több 70 ezer embernél s így a nagy Unióban ez
még nagy város sem lenne; a többi városok még sokkal kisebbek; alig van 5—6
olyan, melynek 10 ezer lakosa volna. Vasútja az országnak csak a tengerpart
közelében van; gyárai ritkák és kereskedelme jóformán idegenek kezében van. A
nagy síkságon ugyan tömérdek szarvasmarhát és lovat tenyésztenek, azonban
ezeknek itt édes-kevés értékük van. Legfontosabb még az északi részeken a
kávétermesztés, melyet nagyban űznek, s melyből évenként mintegy 60 millió
korona értékűt szállítanak külföldre.
Venezuela ilyen gyér lakottságának fő
oka, hogy az európai letelepedőkre nézve kedvezőtlen az éghajlata..
Hőmérséklete oly nagy, hogy azt fehér ember tartósan alig képes kibírni; emellett
az erős csapadék következtében a folyók mellékein s éppen a forgalom fő helyéül
szolgáló tengerparton tömérdek a mocsár és az úgynevezett mangrove-erdőség,
mely valóságos halálos betegségeket (sárga-lázt) terjeszt.
Hasonló állapotok vannak a
Venezuelától északkeletre fekvő Brit- Guyana gyarmatban is. Guyana egyik
része, melyet a francziák Cayenne név alatt egykor Szibériához hasonlóan
gonosztevők számüzetési helyének használtak, az egész művelt világban hírhedtté
lett, mint emberölő éghajlatú vidék. Csekély különbséggel ilyen Guyanának az
angolok kezén levő része is. A különbség köztük és Venezuela között mégis nagy,
mivel Venezuelában a rendszeres munkát kerülő, s vállalkozásokra gyenge spanyol
nép lakik, kik más vidékeken is elmaradottabbak, mint angol szomszédaik.
Az angol gyarmat fővárosa, Georgetown,
bár nem oly népes, mint Caracas,
már sok tekintetben mai szabású város. Van benne gázvilágítás, lóvasút, artézi kutak,
múzeumok, lóversenypályák s különböző iskolák, szóval csaknem minden, mit
Európa középnagyságú városaiban találunk. Különösen ügyesek voltak továbbá az
angolok abban, hogy ezen vidékre, hol az európai nem képes meggyökeresedni,
négereket, khinai és keletindiai munkásokat, úgynevezett kulikat, telepítettek
le, s ezekkel nagyban termesztették a kávét, gyapotot, főképp pedig a czukornádat.
Újabb adatok szerint az országban, mely Magyarországnak mintegy
kétharmadrészével érhet föl, tehát sokkal kisebb, mint a szomszéd Venezuela,
már 115, részben igen nagy czukorgyár foglalkozik az aratott tremék
feldolgozásával.
Az angol és amerikai viszálkodásnak
oka az volt, hogy az angolok guyanai gyarmatuk határát Venezuela felé tetemesen
ki akarták terjeszteni és hogy a vitás kérdésben a venezuelaiak részéről
bírónak ajánlott Egyesült Államokat Anglia igen mereven visszautasította. Az
angolok terjeszkedési hajlama általában ismeretes s itt sem érthetetlen; bár az
éghajlat egészségtelen volta mellett még tekintetbe vehető az az ellentét is,
hogy Demerarrában összesen sem lakik 300 ezer ember, köztök 20 ezer fehér s így
előreláthatólag még jó hosszú ideig nem lesz szükségük földre. Másrészt
mondják, hogy épen az angolok által erőszakkal elfoglalt terület a legjobbak közé
tartozik e vidéken s a hegyekben eddig ki nem aknázott kincseket sejdítenek.
Térképünk az Amerikai
Egyesült-Államokat és az Amerikában levő brit gyarmatokat (Dominion of Canada)
mutatja. (A térképet nem vettük át. G.) Kanada, az angolok nagy amerikai gyarmata,
a mellette levő sarkvidéki nagy szigetekkel, területileg sokkal nagyobb, mint
az Egyesült-Államok, azonban csak az Atlanti-oezeán felé eső déli része van
benépesedve. Különben az amerikai angol gyarmatok összes népessége egy
tizedrészét sem teszi az Egyesült-Államok népességének.
Cleveland
elnök, ki az ismert harczias üzenetet
kiadta, érveiben hires elődjének, Monroe Jakabnak (1758—1831) nézetét hirdette,
ki már I. Napóleon idejében hangoztatta azt az elméletet, hogy Amerika az
amerikaiaké s Európa államainak nincs joguk beleavatkozni Amerika ügyeibe. Monroe 1816-ban s azután 1821-ben volt
az Egyesült-Államok elnöke, midőn a köztársaság még csak kisebb szerepet vitt a
nagy politikában. Jóval az ő halála után azonban az időközben óriásivá nőtt
köztársaság lakói egyre sűrűbben hangoztatták Monroe tanát. Az angolok gúnyolódva szoktak
beszélni e tanról, valósággal azonban félnek tőle, mert esetleg Kanada
elszakitását okozhatja; ezért Kanadának sokkal jobban kedveznek, mint bármely
más gyarmatuknak.
Tábori Kornél:
ROMÁNIÁBÓL.1911. 37. 7 37.
Intimitások a királyi családról.
Mostanában sokat beszéltek, irtak
nálunk a románságról, amelynek jól szervezett — magyar nézőpontból nagyon is
jól virágzó — kulturális és irodalmi egyesülete a félszázados jubileumát
ünnepelte. Balázsfalván tizszer annyi román gyűlt össze, mint amennyi a kis
főpapi székhely egész lakossága és se vége se hoszsza nem volt az öndicséretnek.
Magyar zászló sehol, oláh szó és dal mindenütt. Tán azért is zúgott oly öblös
erővel, hogy a szetreaszkát meghallja odaát «a hegyeken túl»
Carol,
akit muszka példára és szembeszökő
tendencziával, sőt egy kis nagyzási hóborttal minden románok királyának is
neveznek. Pedig nem is közülük való ez az uralkodó, akit őszinteségi rohamokban
«a ravasz németnek hivnak, mivel kitűnő üzletember s porosz hadnagyocskából
nemcsak Cuza fejedelem avanzsált utóda, hanem óriási iparvállalatoknak
föltűnően gazdagodó tulajdonosa is lett.
Sok van benne a Lipót király
hírhedtté vált spekuláns szelleméből, de a Kongó urának erőszakos, kíméletlen
üzletelvei nélkül. Károly megteremtette a román ipart és praktikusan
főrészvényese is a legnagyobb gyáraknak, ipartelepeknek. Ő varázsolta át Szinaját a világ egyik legszebb
üdülőhelyévé, de az övé is ott minden talpalattnyi hely. S neki hajt jóformán
minden, egész a magyar határig.
Siralmas falucska volt negyven évvel
ezelőtt a gyönyörű Szinaja. Állati sorban tengődő oláhoknak a kunyhóin kívül
egy régi kolostor barnállott a fennsíkon. Károly véletlenül került oda a
trónralépés után, s annyira megtetszett neki a vadregényes táj, hogy az egész
nyarat ott töltötte szép fiatal hitvesével. A jámbor szerzetesek adtak egy kis
helyet, néhány alacsony szobát és ebbe a primitív lakásba vitte a Rajna mellől
Erzsébet herczegnőt, a belletrisztika Carmen Sylváját, aki szerencsés
kontrasztul mindig ideális gondolkozású és igazán finomlelkű asszony maradt. A
mézeshetek tanyájára visszatértek nyarankint, de csak 1874-ben kezdték meg a
kastély, a Peles építését s csak 1883-ban fejezték be.
A régi szerelmi fészekbe, amelyből a
királyasszony rendkívül érdekes muzeumot csináltatott, pár napja elkalauzolt Burg
Kornél határrendőrkapitány, s a többi közt megmutatta Carmen Sylva
dolgozószobáját. Az intim lokalitás falai tele vannak rajzokkal, a királyi művésznő
czeruza- és szénrajzaival. Udvari urak és hölgyek, diplomaták, katonatisztek,
kedves ismerősök életnagyságban, mulatságos karikaturák, jelenetek, a király
lóháton, egész kíséretével. A fehérre meszelt, szimpla falon, — amelyet ügyesen
roppant üvegkeretbe foglaltak utólag — csupa meglepő ötletű, biztos vonalú
rajz. Jobb felől a végén búcsúepizód, a királynő megjegyzésével: Adieu
Szinája, 1874. E. Azóta csak mint látogató irta nevét a nagy vendégkönyvbe,
amelyikben Ferencz Ferdinánd után ötvennél több magyar turista nevét is láttam.
A Pelesnél szebb kastélyt nehéz
elképzelni. A magasba nyúló épület lábánál buja zöld mező hanyatlik lefelé, a
zúgva rohanó patakig. Maga a kastély teli van műkincsekkel, unikum bútorokkal,
szőnyegekkel s minden tekintetben értékesebb az ócska bukaresti palotánál, amelyben
még Cuza fejedelem tengődött. Különösen szép a flórenczi terem és a kétemeletes
nagy hall, mely az egykori belső udvar helyén készült. építészeti és dekoratív mestermunka,
négy méternyi magasan, gazdag faragású diófás falazattal. Föllebb remek, a
Pironesi-féle intarziás képek sorozata, aztán a bordó bársony tapéta, s a régi
aranytónusú gobelin. Flórenzből hozta Károly az antik bronz csillárokat és
Veronából a márványt, amelyet keleti szőnyegek borítanak. A süppedő kincseken
marokinos székek és brokátos fotelek. S aztán egy modern csoda: rejtett gombon
egyetlen nyomásra zajtalanul visszahúzódik az óriási mennyezet, amely fölött
magas kupolájú üvegtető boltozódik. De új gombnyomásra ez is eltűnik, s a
szabad ég nevet ránk tiszta kéken, a napsugár ömlik el szikrázón, este pedig
szelíd holdfény ezüstözi be a Peles mesefészkét.
A királyné itt tölti legszívesebben
az idejét, szépirodalmi alkotásai és talán még poetikusabb hímzései is itt
készültek. Ma is sokat dolgozik. A tisztalelkű asszonynak, akit még a hírhedt
bukaresti pletyka is megkímélt, sose volt regénye, csak amit maga írt.
Ujság-riportokban mindössze egyszer szerepelt, amikor szimpathiája a diadalmas
szépségű és pazar tehetségű Vacarescu Helén felé vonzotta. Emléke is veszni
kezd már a bús szerelmi regénynek, a trónörökös kopaszodó családapa, de az
érzelmes szivek ma is könnyeznek még az esetről gyártott, szívós életű
ponyvaregények mellett.
A romantikus vágy újabban hasonló
szerelmi glóriát font a trónörökös leánya, a tizenhétéves Erzsébet herczegnő
feje köré is, amikor híre járt, hogy Károly Ferencz József, a mi prezumtiv
trónörökösünk megkéri a kezét, de utóbb czáfolat jött az ügyben. Most azt írják
az újságok, hogy mégis királyasszony lesz a világ legszebb
herczegkisasszonyából: Boris bolgár trónörökös jegyzi el.
A bájos herczegkisasszony és «még
mindig szép» anyja rendszerint a Pelisorban, a trónörökösi kastélyban
tartózkodik. Ennek speczialitása a cuibul, a fészek. Magasban, fenyőfákra
erősítve gyönyörű kis fészket csináltatott az ötletes trónörökösné. Furfangos
konstrukcziójú hídját maga fölvonhatja, s akkor egyedül, minden háborítás
nélkül élvezheti a raffináltan teljes hangulatot. Nagy kitüntetésként hív meg
oda valakit.
A két udvari kastély alatt,
köröskörül csupa értékes nyaraló, gazdag bojárok villái, diplomaták házai és
borsos árú hotelek találhatók. A királyi energia nagyon divatossá tette
Szinaját, pedig sokkal drágább a fashionable üdülőhelyek legtöbbjénél. Tömérdek
magyar is átrándul; a minap épp gróf
Andrássy Gyulát láttam családostul Ghika herczeg vendégeként. A jövő
esztendőre fölépül a játékbank, tehát remélhető, hogy szaporodik kelletlenül is
a magyar vendégek száma
A királyi família képein kívül a
román népéletből is bemutatunk pár epizódot. Láthatják a román népművészet
megnyilatkozását: a medveballetet, aztán az oláh czigányokat, akik odaát még
rakonczátlanabbak, mint nálunk, s végül egy háziipari jelenetet, amint a szép nemzeti
szőttesek készülnek. A produktumok igazán művésziek és szemrevalók.
AZ ANGOL-OROSZ VISZÁLY. 1885. 10. 193.
Tekintet nélkül arra, hogy az európai
diplomácziának ez időszerint fő kérdését képező afghán kérdés békés vagy háborús
megoldást nyer-e, már maguk az eddig történtek is oly sok, részben új ethnografiai
adatokat lepleztek le Közép-Ázsia e kérdéssel kapcsolatos vidékeinek
ismeretére, hogy azok már csak ebből a szempontból is kiváló érdekkel
bírhatnak, ugy a népismei tanulmányok iránt előszeretettel viseltetőkre, mint a
politikusra, aki feszült figyelemmel kiséri az angol és orosz erdekek éles
ellentétéből eredő fejleményeket. Lumsiden Péter az angol kormány
megbízásából indult útnak, hogy a kérdést a helyszínén tanulmányozza. Az orosz
bizottsággal a határvonalak békés kijelölése iránt értekezzék, és kíséretének
expedicziója telve van regényes részletekkel, melyek a küldetés politikai
fontossága mellett tudományos érdekkel is birnak.
Sir Lumsdeh Péter és kísérete
már múlt év szeptemberének végén érte el Perzsia fővárosát, Teheránt, hol a sah
által rendkívül szívélyes fogadtatásban részesültek. Egyik képünk a
bizottságnak a sah által történt fogadtatását mutatja, ki elé Esik Agasi Basi
czeremoniamester vezeti őket. Ott látjuk katonai egyenruhájában sir Lumsdent,
háta mögött a követségi titkársággal. A sah, ki húszonegy nagy gyémántot viselt
melle mindkét oldalán, közbül pedig egy nagy sziv alakut, arany nyaklánccal, s
Mahmud khán persa külügyminiszter kisérte, nagy érdekkel nézegette végig a
bizottsággal jött rajzoló vázlatkönyvét.
Intézkedett az iránt, hogy mindent
elkövessenek az angol bizottság afghanisztáni utjának támogatására. Innen
október 2-án indultak újra el, hogy észak-nyugatról érjék el Afghanisztán
határát. Utjuk eléggé megfeszített és fáradságos volt, mert átlag napjában húsz
angol mérföldet lovagoltak a sah által sok előzékenységgel rendelkezésökre
bocsátott kozák csapat kíséretében. Bár az utak Perzsiában idegenekre nézve
eléggé bátorságosak. Néha már reggel 4 órakor nyeregbe ültek s még három órakor
is ott voltak. Szerencsére szép holdvilágos időt kaptak, mely lehetővé tette
még az éjszakai utat is.
Azon előkelő egyének közül, kiknek
részéről perzsiai útja alatt az angol expediczió oly előzékeny fogadtatásban
részesült, mi is bemutatjuk háromnak arczképét. Abdul Wahab khán,
Asef-ed-DowIeh ő excellencziája a perzsiai
Khorasszán tartomány kormányzója. Mikor az afghán határbizottság
székhelyére, Mesédbe érkezett, ő tiszteletükre kertjében pompás sátrakat
rögtönzött és saját szakácsát bizta meg, hogy az utasoknak reggelit készítsen.
Ez alkalommal egy jó zenekarról is gondoskodott, mely európai és perzsa
zenedarabokat játszott. Abdul Wahab khán Sirazba való, Perzsiába, hol családja
előkelő helyet foglal el. Teheránba jőve, a külügyi hivatalnál kezdte el
pályáját, majd Eest kormányzója lett, amikor a Nuszir-ed-Dowleh czimet is
fölvette.
Aztán kereskedelmi miniszterré,
Vuszir-i-tudzsár-rá nevezték ki, s tagja lett a sah tanácsának is, mig legutóbb
Khorasszán kormányzóságát vette át, s minthogy uralma Oroszország és
Afghanisztán határáig terjed, igen természetesen élénken érdeklődik az afghán
határkérdés megoldása iránt. Abdul Wahab khán jó arab tudós, és igen tehetséges
ember. Saját erejéből küzdötte fel magát jelenlegi állására, s ebből kifolyólag
a haladásnak is barátja s minden modern eszmét szívesen tesz magáévá.
Másik képünk Hadzú Mohamed Ija-gir
khánt, Tabbas kormányzóját mutatja. Ő is jelen volt Lumsden fogadásánál, éppen
látogatóban lévén Khorasszán kormányzójánál. Hadzsi Mohamed Bagir khán különben
arab eredetű, s családja Tabbasban igen tehetős, s ennek köszönheti kormányzói rangra emeltetését. Végre a
harmadik képünkön látható Mohamed Hasszán khán, shahrudi naib, azaz
kormányhivatalnok, mely beosztás nagy fontossággal bir, mint összekötő kapocsa
a középázsiai kereskedésnek Heráttól és Meshedtől Oroszországig és a
Káspi-tengerig Asterabadon keresztül. Mohamed Hasszán igazi tipusa az előkelő
persának, s európai szabású kabátot visel, világos kék színben.
Látható rajzainkon egy fogolyra
vadászó persa is, amely vadászat Persiában igen kedvelt. A vadász egy pálezákra
kifeszített széles vászont tart maga elé, hogy elfödje magát, mig a vászon
külső oldala vörösre ; és zöldre van festve s egy kis nyilas szolgál arra, hogy
azon átkukucskáljon. E mellett a vadász oly ügyesen utánozza a madárhangot, hogy ily módon egész közel jut áldozatához. E cselfogást perzsául
«dafak»-nak hívják, mely átvitt értelemben minden ármányt jeleni.
Múlt év deczember 12-én sir Lumsdfin és kísérete Bála Murghabba
érkezett, mely téli szállásul volt kijelölve. A Murghab folyó mély és
jelentékeny eséssel bir, ugy hogy az átkelés rajta igen nagy veszélyekkel jár,
amellett egészen körülfolyja a várost s azt ily módon megközelíthetetlenné
teszi. Maga a város az afghánoké, s afghán katonaság székel benne, némi
tüzérséggel. Természetes, hogy itt kedélyes tábori élet fejlett ki. Az angol
határbizottság itt töltötte a karácsonyt is különös szerkezetű turkomán
sátrakban, melyeket a turkománok «alasuk»-nak, a perzsák és afghánok
«kirják»-nak s az oroszok kibitkának hívnak. Ennek alsó része keresztbe rakott
fákból áll, olló módjára szerkesztve, ugy hogy a befogadó terület tetszés
szerint kisebbíthető és terjeszthető ki, mig a tetőt mozgatható léczek tartják
fenn, s az egész vastag bőrökkel van beterítve.
Újév estéjén afghán katonák
bemutatták az angoloknak nemzeti tánczukat, a bungrát, vagy vad tánezot,
melyet, mint képünkön is látható, a tüz körül ugrándozva, kardjaikat forgatva,
síp és dobszó mellett adtak elő. Sokkal veszélyesebb volt az ut Sarakhstól
Bokharáig, a turkománok földjén, kik mint rabló, garázda nép, örökösen
zsákmányra lesnek, s még nemrég is nem csak a lovakat, marhákat és
élelmiszereket, hanem az embereket is
hatalmukba kerítették, ha módját ejthették. Különösen Perzsia keleti határát
nyugtalanitodtak annyira, hogy néha a mezőn dolgozó munkásokat is elragadták.
Biztonság okáért tehát : felvigyázó tornyokat szoktak emelni elleneük, egy
nyilással, melyen át az ellenség mozdulatait figyelemmel lehetett kisérni. Egy
ilyen felvigyázó torony, vagy inkább mentsvár a képünkön feltüntetett lasgirdi,
mely Teherántól keletre mintegy 100 mérföldre épült, s nehéz kőajtóval van
ellátva, mely mögé a szomszéd lakosok, ha a turkomán rablók veszélyeztették, |
bezárkóztak, egész családjukkal, minden marháikkal és élelmiszereikkel. Az
építmény tömör. falakból áll, különböző emeletekkel, melyekre létrákkal lehet
feljutni.
Most az orosz és angol terjeszkedés
sok tekintetben feleslegessé tette ez építkezéseket, amennyiben gátot vetett e
vitéz, de vad nép durva erkölcseinek is. Sarakhs, melynek elfoglalására
az oroszok mindjárt Mérv elfoglalása
után engedélyt kaptak, s mely arról is nevezetes, hogy az annyiszor emlegetett
afgháni határt innen húzta ki a vegyes bizottság keletre az Oxusig, Ó és
Uj-Sarakhsból áll, a Heri-Bud két partján feküdve. A közhit Ó-Sarakhsban
mutogatja Ábel, és Uj-Sarakhsban Kain sírját. E helység Perzsiához tartozott,
de O-Sarakhsot a perzsa kormányzó az oroszok kezére játszotta, s ott
tartózkodik jelenleg Komarov orosz tábornok is, a Káspi-tengeren túli
tartományok kormányzója, kinek arczképét szintén nem mellőzhetjük, oly fontos
szerep jutott neki az angol-orosz bonyodalmak diplomácziai hátterében, és
Oroszország középázsiai előhatolásának kialkudásában
Néhány afghán tipus is helyet foglal
rajzaink sorozatában. A kizil-basiíak nevezett elafghánosodott persa, s
nevét (vörösfej) onnan kapta, hogy barna
haját s szakállát persa szokás szerint vörösre festi. Egy másik tipns, a Dahzvngi
Hazam törzsből, ismét tatár eredetű afghán, csak a kvnári bedsah, és
a Kamil-Pir-Baba mutatja az igazi, hamisítatlan afghán hegylakó-tipust,
mely különösen az orr sajátságos alkatában nyer legtisztább kifejezést.
Nyugat-Afghanisztánnak az angol-orosz
afghán viszályban kétségkívül legjelentékenyebb szerepet játszani hivatott
városát, Herátot is be kell mutassuk. Herát jelenleg 50 000 lakossal
bir, nagy kiterjedésű város, de fontosságát még növeli az a múlt, mely mögötte
áll, s mely már a középkorban Ázsia egyik legvúágzóbb és legnagyobb városává
tette. Egy afghán közmondás szerint az ellenség könnyen bejön Herátba, de
nehezen megy ki» —s valóban e várost mind északról, mind pedig délről nagyon
nehéz megközelíteni. Még megközelithetőbb észak felől, hol egy nehezen
áthágható hegy, a Paropamisus áll, melyen azonban ujabban Lessau orosz ügynök
kényelmesen megmászható hegynyergekre akadt.
1837. óta Herátot tartják, és méltán,
Anglia indiai uralma kulcsának, s ezért oly kívánatos dolog Oroszországra nézve
e város elfoglalása. De belátta fontosságát Anglia is, s azért mindent elkövet,
hogy Herátot ne engedje ki a semleges afghán hatalom alól. Nem csoda tehát, hogy
Oroszország előnyomulásának czélpontja
Hérát, s nagyon helyesen ítél, midőn mindenekelőtt arra törekszik, hogy a
várost tőle elválasztó rengeteg sivatagot stratégiai vasúttal szelje át.
A
NŐKRŐL
Erödi Béla.:
A
bolgárok vallás- és nevelés-ügye. Apácák 1870. 11. 132.
A bolgárok, kiknek létszáma
körülbelül hat millióra rug, sötét vallási fanatismusban és tudatlanságban
élnek. Ennek okát sokan a török kormány zsarnokságában és vallási
türelmetlenségében keresik. Akik itt tapogatóznak, nagyon hibás úton járnak,
mert a török kormány, a mint azt a magyar történelemre vonatkozó egypár
okmányból ismerjük szerkezetét és a szabad vallásgyakorlat elé sohasem
görditett akadályokat. Ezen folytonos tespedés a muszka politikában és a görög
ármányban keresendő. Ezeknek befolyása a bolgárokra oly súlyos iga, melyet e
nép már 4 század óta iparkodik lerázni, de még eddig nem sikerült. Midőn a
trnovai bolgár patriarchátus eltöröltetett, az egyház a konstantinápolyi görög
patriarchátusnak lőn alárendelve, ki magát oekumenikusnak nevezi s szentséges
czimet visel. *)
*) Széke Fanárban (Stambul egyik
külvárosában) van, melyet egy német a török fena jer-(rossz helyböl származtat elég helytelenül, mert e városrész neve
fener *fvífanar) lámpás szóból van véve, amint e néven több helység is létezik
Törökországban.
Az ő felsősége alatt állnak az
érsekek és püspökök, kik többnyire görögök, és pedig rendszerint a többet
ígérők nyerik el ez álásokat ; a tudományos képzettség és személyi tulajdonok
nem jőnek tekintetbe.
Érsekség van négy: Trnova, Szófia,
Szilistria és Várnában; püspökség 16, melyek közül a filibéi, kösztidili,
szereszi, verrheai, lovicsi, szamakovi, kasztoriai, köprülüi, szkopiai és
sumlai az elsőrendüek közé tartoznak.
Az érsekek és püspökök hasonlóképp
szi-monia utján töltik be az alsóbb rendű papi álásokat.
Ha valaki kedvet érez magában a papi
pálya iránt, bejelenti magát a wladikának (érsek vagy püspök), befizeti a
kiszabott taksát s a nélkül, hogy megvizsgálnák képzettségét, vagy előbbi
életmódját, felhatalmazzák a papi teendők végrehajtására. Ezen eljárás által a
tudatlanságnak tágas tér nyittatik, s ismertem már oly papot, a ki irni sem
tudott, s házi ügyeit rovásra vette. Különben a közéletben minden pópa épp ugy
szánt, vet, mint a köznép, s csak szakálla és kalapja által szokott híveitől
különbözni, sőt babona és buta vakhit tekintetében sokszor ezeknél is
korlátoltabb látkörü. Midőn a múlt nyáron a rumeli vasút ügyében munkálkodtunk,
Kyzköjnél a vonalhálózat éppen a Maritza partjára épitett templomra esett, s az
iránypóznát a templom falához ásattuk. A pap egy pár falusi élén könyörögve
jött hozzánk, hogy kíméljük imaházukat s az „ördög szekerét" ne építsük
annak romjaira. Délután pedig összegyűltek s imádkoztak, hogy az isten hárítsa
el róluk e nagy csapást. Hogy ilyen pásztorok mellett, milyen lehet a nyáj,
könnyen elképzelhető. De mit törődik vele a klérus, hisz éppen ez hajtja a
vizet malmára. A bolgár nép szorgalmas, nagyon zsugorgatja filléreit, csak hogy
ünnepen és vasárnapon minél több ajándékot vihessen a „Pa-nagia" (szűz
Mária) képnek. A papok ünnep- és vasárnapon, valamint minden hó végén szentelt
vízzel járnak házról házra, s a zacskóba, melyet a kodzsa kezében tart minden bolgárnak legalább egy piasztert
köteles belevtni.Aratáskor és betakaritásnál a kolostorokból egész sereg
kaluger özönlik ki a falvakba s tanyákra, és gabonával megrakott
szekerekkel térnek vissza a kolostorba. Mennyi áldozatot visz a bolgár, napi
járó földekről a Szamakov melletti Rílo monasztir szerzeteseinek. Valóban bárnulnom
kellett azon buzgalmat, mellyel a zárándokok ámítják a szegény népet — csupán
egy agyrémért. Ezen kívül, mihelyt a papnak eszébe jut, megindul és koldul
valamely czélra. Hányszor alkalmatlankodtak nálunk is e tolakodó pópák.
Tudatlanság, iszákosság, erkölcsérzet
hiánya, ami a bolgárokban oly nagy mértékben megvan, mind a görög klérusnak
rovására esnek. A bolgár egyház mint a görög patriárcha alatt álló, meg lőn
fosztva saját nyelvétől, görög szertartási könyveket kényszerítettek a bolgárokra,
görög nyelvet erőszakoltak az iskolákra. A görög patriárcha és metropoliták
lévén az adóbehajtók, görög módon zsarolják és csalják a népet. Mivel álnok
hizelgésükkel a török kormánytól bizalmat csikarnakki, hatalmukkal nyomják el a
hozzájuk simulni nem akaró bolgárokat.
Midőn II. Katalin orosz czárnő
tábornokai győzelmet arattak, a muszkák közelebbi viszonyokba léptek a
görögökkel, a azóta még mindig közösen ármánykodnak és raknak fellegvárakat,
greco-szláv agyrémekre. A muszka a keleti egyházban oly tekintélyes, befolyása
az orthodox zsinatra Konstantinápolyban, s a görög udvarra oly nagy, hogy ezek
furfangos cselszö-vényeinek készséggel nyújtanak kezet.
Ennek következménye az is, hogy a
görögök tapasztalván, miszerint erőszakos eljárásukkal nem boldogulnak, — mert
a bolgár nép tömegesen hagyja el hazáját, az elnyomást kikerülendő, — a
muszkával osztották meg a bolgárok feletti protektorságot, amennyiben
megengedték, hogy a bolgárok muszka ritusu vallásikönyveket használjanak; de a
folsőség a fanarista patriarchánál maradt.
Ennek révén formálnak a muszkák
jogot, hogy a bolgárok ügyeibe avatkozzanak, mert ugy hiszik, hogy a bolgárok
csak elősegitendik a „nagy terv" kivitelét.
De a bolgárok józanabb része, belátva
a veszélyt, mely őket fenyegeti, megértve a görög alattomosság játékát, gyűlölt
ellenei lőnek a konstantinápolyi patriarchátusnak. Katholikus barátok
ösztönzésére s Francziaország támogatására 1860-ban elűzték a görög püspököket
Köprülü, Szamakov, Trnova, Szófia és Sumlából és bolgárokat neveztek ki
helyükbe; folyamodtak a pápához, hogy fogadja el az egyházuk feletti
védnökséget.
Ez időben az angol kormány is
szerette volna a bolgár egyházat saját kebelébe felvenni, de a mély tudományú s
tekintélyes oxfordi theologusok mennyire elszörnyüködtek, midőn Bolgárországban
felkeresték ez egyház szolgáit, s megismervén a szurtos papokat, nem éreztek
egy csepp hajlamot sem velők fraternizálni. A porta nagyon kapott az alkalmon,
hogy a bolgárokat kiragadja a muszka és görög befolyás alól, ami politikai
tekintetben igen fontos vivmány leendett Törökországra nézve, s amit barátai
nagyon is sürgettek: de a görög és muszka kormány minden követ megmozdított,
hogy a bolgárokat szándékukról lebeszéljék.
Végre sikerült mognyerniök Hilariont,
aki az ellenpárt feje volt, s a vesztegetés folytán beállott közöny halomra
döntötte a szép terveket. Muszka izgatás a török kormányt gyanusitá törekvéseik
sikertelenségeért, s a nép dühe az ismeretes zavarokban akarta magát
kitombolni. A porta engedve később a bolgárok felhívásainak, egybehívta tavaly
a bolgárokból és görögökből alakult zsinatot, mely a kérdésben levő bolgár
autonóm egyház felett határozzon. A hosszas tanácskozásnak mindeddig még nem
volt sikeres eredménye.
A bolgár nevelésügyről az elébb
elmondottak után nem marad sok hátra. Ahol a vallási sötétség oly siralmasan
gazdálkodik, ott a nevelés sem bir áldásosan tenyészni. A nagyobb városokban is
alig vannak valamire való iskolák. Még legelőnyösebben kellene megemlékeznünk a
szófiai és plovdivi (filiboi) iskolákról, hol az alsóbb rendű ismereteken
kívül, a tudományosabban képződni óhajtó ifjúság is alapos oktatást nyer. A
leányok tanításával több helyen apáczák foglalkoznak, de ők sem bírván magasabb
képzettséggel, legfeljebb is csak az elemi írás-, olvasás- és számolásból,
valamint női kézi munkából adhatnak oktatást.
Filibében az odavaló körökben gyakran emiitették elismeréssel
Pásztori András hazánkfiát, ki mint
tanár több évig működött az odavaló főiskolában, s többek közt egy jeles olasz
nyelvtant irt bolgár nyelven.
Hűtlen
nő büntetése
Khinában. Vámbéry Ármin leírása után. 1865. 53. 676.
(Gyengébb idegzetűek ne olvassák!)
Azon vállalkozó és bátor utazók
között, akik Közép-Ázsia sivatagait bejárták, s kiket utjuktól sem a természet
által kiszabott roppant akadályok, sem az ottani bárdolatlan népek vad
természetéből kifolyó veszedelmek nem riasztottak vissza: az első rangúak
sorában áll Vámbéry Ármin hazánkfia. Mint dervis, muzulmán zarándok, a
Bosporustól kiindulva, Persia fővárosán Teheránon keresztül, átlépett a
turkomán sivatagba, s az Aral tó déli részén meglátogatta Khivát, Bukharát, Samarkandot,
s innen az Oxus folyónak véve utj át, az afghani uralom alatt álló Maimene
khánságon keresztül tért Teheránba vissza.
Vámbéryt nem csupán utazási vagy
kalandvagy vezette azon veszélyes helyekre, hol előtte kíváncsiságáért már
annyi utazó életével adózott, s melyre neki is csak egész élete elszánásával
lehetett vállalkoznia; őt mint magyar embert sokkal magasabb szempont vezérelte
azon földre, mely egykor népünk bölcsője volt. Az ős magyarok nyomait ment
kutatni, megnézni, ha van-e még keleten nép, mely népünkkel rokon, s melyet ha
azon a földön nem talál, másutt hiában keresnénk, mert nem találnánk sehol.
Bár utazása e tekintetben nem
vezetett eredményre, mégis bő alkalma nyílt megismerkedni a keleti népek
szokásaival, s könyvében, melyet utazásáról kiadott, ezeket oly eleven
színekkel rajzolja, minőket ritka útleírásban találunk. Elmondunk belőle
röviden egy részletet, s mely a turkomannok városában Khivában szerzett
tapasztalatait mutatja.
Vámbéry török zarándokok társaságában
utazott, míg végre a karaván, hosszú fáradalmak után Khivába megérkezett. Mint
igazhivő sunnita dervis, először is Seid Mehemmed Khan Padisahi Kharesm, a
tartomány ura előtt kívánt tisztelkedni. A fogadásnál magasra emelt kezekkel
mondott üdvözletet a Koránból, egy imádság kíséretében, melyet halk ámennel
zárt be, mi alatt kezeivel szakállát simogatta. Mig a khán is kezeit szakálán
tartá, a többi dervis társai egyhangún mormogták: kábul bolgadj, vagy
is, legyen imádságod meghallgatva.
Ezután közelebb ment az uralkodóhoz, aki kezet nyújtott, s miután kitárt karokkal,
a Korán szavaival üdvözli, néhány lépést hátrált, s ezzel az ünnepélyes
szertartás véget ért.
Az uralkodó a dervisnek 20 arany
ajándékot akart adni, de ő nem fogadta el.
„Mi dervisek — ugy mond — ily földi
semmiségekkel nem foglalkozunk; rendfőnököm szent ihletése mellyel megáldott,
négy öt napig minden táplálék nélkül is megélni képessé tesz engem; azért más
óhajtásom nincs, csak az. hogy Allah felségedet 120 esztendeig éltesse."
Az ajándékot visszautasitva, csak egy
szürke szamarat kért, mint amelyet a szent törvény a zarándokútra különösen
ajánl. A fejedelemtől haza tértében, áhítattal üdvözölte a sokaság, s az áldás
és szent ihlet osztogatásával ugyancsak jó üzletet csinált, mert e szent
portékáért mintegy 15 aranyat gyűjtött össze.
Khivában Vámbéry borzasztó
kegyetlenségnek volt tanuja, mint amelyről az ottani nép még Ázsiában is
különösen hires. Egy udvarnok a királyi palota egyik udvarára vezette, hol
mintegy 300 hadifogoly volt már néhány napra elzárva. A halálfélelemtől és
éhségtől elcsigázva, mindnyájan ugy néztek ki rongyaikban, mintha a sirból
keltek volna ki. Két részre oszták e foglyokat; egyik rész a 40 évet még meg
nem haladott férfiak csapatja volt, kiket mint rabszolgákat eladni vagy
elajándékozni szándékoztak, a másik rész azokból állott, kiket koruknál vagy
állásuknál fogva akszakáloknak (ősz
szakálluak,kolomposok) tekintettek, s kiknek be kellett várniok a khán által
reájok szabandó büntetést.
Az előbbiek, 10— 15-en nyakszorító
vasbilincsekkel egymáshoz lánczolva, elhurczoltattak; az utóbbiak türelmesen
vártak, mint az ártatlan bárányok hóhéraik kezében. Mig többeket közülök
akasztófára vagy bárd alá hurczoltak, nyolez öreget, éppen dervisünk mellett
fektette hanyatt a földre, s kezüket lábukat
összekötve, a hóhér mellükre térdelt, s szemüket sorba kiszúrva, a véres kést a
megvakított aggok szákálához törülte meg. Iszonyú volt azon jelenet, midőn a
véres tett után a szegény áldozatokat kötelékeikből föloldták, s azok kezükkel
tapogatózva, fölkelni iparkodtak. Némelyek fejjel egymásba ütődtek s a fájdalom
tompa jajkiáltása hangzott ajkaikról. E kegyetlenség egyébiránt csak viszonzása
volt egy nem kevésbé emberietlen cselekedetnek, melyet a tsaudorok egy üzbég
karavánon elkövettek.
E karavánt ugyanis, amint 2000 tevével Orenburgból Khivába szándékozott menni, a
tsaudor-turkomannok az úton megtámadták, egészen kizsákmányolták, megfosztották
még élelmiszereiktől is, s kegyetlenkedtek velők annyira, hogy életét 60 ember
közül csak 8 menthette meg.
Egyébiránt, mint Vámbéry mondja, a
hadifoglyok ily kegyetlen megbüntetése ott épen nem tartozik a kivételes esetek
közé. Khivában, sőt egész Közép-Ázsiában nem tudják, mi a kegyetlenség; az ily
eljárás náluk egészen természetesnek tűnik föl, mert érzetükkel, törvényeikkel
s vallásukkal megegyezik.
A most uralkodó khán mint a vallás
védnöke akart kitűnni, s azt hitte, hogy czélját éri, ha a vallás ellen
elkövetett minden legkisebb kihágásra a legkeményebb büntetést szabja. Egy
kacsintás egy sűrűn elfátyolozott nőre elég, hogy az embert a halál karjaiba
vezesse. A házasságtörő férfit fölakasztják, a házasságtörő nőt pedig a bitófa
közelében derékig a földbe ássák s megkövezik, azaz, minthogy Khivában kő
nincs, száraz kemény göröngyökkel verik agyon. Vad dühben tomboló tömeg özönli
körül a bűnöst, ki már az első három dobásra portól van borítva, s vérző testét
mindaddig verik, mig kínjaitól a halál meg nem menti.
A khán e vallásos buzgalma oly nagy volt,
hogy az ulemáknak kellett azt szelídíteni; de még most sem múlik el nap, hogy
az uralkodó ajkairól valaki a vészteljes „alib barin” szót ne hallaná, a mi
annyit jelent, hogy „hurczoljátok el" a halálra.
De Gerando Antonina:
Condorcet szalonja, s a nők az 1791-i
társadalomban. 1874. 49. 778.
(A „Franczia forradalom történetéu-böl.)
Cordorcetnek, ez utolsó nagy
bölcsésznek, európai szalonja volt, mely magában összpontosította a világ
minden részeiből korának szabad, köztársasági eszméit. Ott forrtak azok, ott
testesültek meg, ott nyertek méltó kifejezést.
1791-nek jellemvonása az, hogy akkor
a pártok vallások voltak. Két vallás volt egymással színiben. A király és a hit
imádása, valamint a köztársaság eszményképéé. Az elsővel a lélek, még a szánalom
által is sarkallva, szenvedéllyel ragaszkodik azon múlthoz, melyet tőle el
akarnak ragadni, s az élő bálványokhoz, melyeket majdnem elfelejtett. A
másikkal a lélek, elragadtatva az eszme által, eldobja bálványait; semmi más
vallás nem kell neki : csak az eszmény, a haza, a szabadság imádása.
A nők e két vallásban messze
túlhaladták a férfiakat. Nagy és megindító látvány, hogy nemcsak a
feddhetetlenek és tiszta, nemes lelkűek, hanem még a legkevésbé érdemesek is
mily ellenállhatatlan vonzalommal buzdultak az önzéstelen szép és jó iránt. A
hazáért, az örök igazságért és jogért az ő szivök is vert.
Megváltozíak-e egyszerre az
erkölcsök? Nem, de a sziv, a szeretet az eszmék magasztosabb világa felé vette
röptét. A haza, a szabadság, az emberiség boldogsága árasztották el a nők
szivét. A római erény, ha nincs is tényleg, de képzeletben megvan lelkeikben,
nemes vágyaikban. Körülnéznek hol vannak a Plutarch hősei; elő akarják
teremteni őket s elő is teremtik. Aki nekik tetszeni kíván, nem elég annak Rousseauról
és Mablyról beszélni. Szenvedélyes és őszinte lelkökben komoly hittel az eszmék
iránt azt követelik, hogy a gondolat tetté is váljék. Összehasonlitják a
körülöttök levő férfiakat azon antik erényü és erélyű eszmeképekkel, melyek
szemeik előtt lebegnek. Talán semmi sem siettette jobban s döntőbb befolyással
a franczia forradalom rohamos eseményeit, mint a nők e követelése, mely a
férfiakat tettre buzditotta. Lángoló társadalom volt ez! Aki e kort
tanulmányozza, még most is érzi annak égető lehelletét.
Napjainkban is láttunk sok szép nemes
tettet, sok önfeláldozást, egész tömegeket, kik életüket áldozták; és mégis,
valahányszor a jelentől elfordulva újra a múltba mélyedek, a forradalom
történetébe, mennyivel több átható meleget érzek; egészen más a levegő!
Földünk meghűlt volna-e azóta? Nem, a két idő közti
különbséget egyetlen szó kifejezi:akkor szerettek: születésétől
haláláig. Halála órájában, midőn minden ajak igazat szól, önelégülten mondja
magáról: mindig parancsoltam érzékeimnek.
Azok, kik irigy szemmel látnak ilyen
tökéletes erényt, mindenképp kutatták: nem találhatnak-e az asszony életében
egy percznyi gyengeséget? De nem, semmi sem bizonyíthatja föltevésöket.
Rolandné ura volt mindig .minden akaratának, minden tettének.
1789-ben még elrejtett, szerény,
munkás életet élt la Platiére-ben, Lyon-hoz közel. Onnan hallotta egész
Francziaországgal együtt a Bastille ágyúit: szive fölhevül és sebesen ver, e
magasztos esemény teljesitni látszik minden álmát, mindazt, amit a régi
szerzőkben olvasott és a mire ugy vágyott. Most már van hazája. Lyon is
fölébred; az 1790-diki szövetségi ünnep oda hivja a többi megyék küldöttségeit
és nemzetőreit. Hajnalban ott volt már Rolandné a Rhone gyönyörű partján,
örömitasan szemlélve az összegyűlt tömeget, a szent testvérséget, egy uj
korszak e gyönyörű hajnalát. Estig az egészet megnyerte Champagnaux barátja
számára, ki minden haszon nélkül csupa hazafiságból szerkesztett ujságot. Azon
szám, melyet Rolandné irt név nélkül, hatvanezer példányban kelt el, s a
nemzetőrök tudtok nélkül Rolandné lelkét vitték magukkal haza.
1791-ben februárban érkezett Rolandné
Parisba, épen azon fontos parczben, mikor a köztársasági kérdésnek kellett
eldőlni. Két nagy erőt hozott ő magával: az erényt és vele a szenvedélyt. Eddig
a puszta magányos életben élve, elég sziv- és észbeli ifjúsággal birt a
bekövetkező nagy eseményekre, hogy a leglan-kadtabb és csüggedtebb politikust
is fölfrissítse. Ezek már fáradtak voltak; Rolandné azon naptól fogva kezdett
élni. Ezért volt ellen-állhatlan.
Ilyen volt a társaság 1791-ben.
Francziaország szive sebesen vert e korszakban. A forrongás Rousseau óta mindig
nőttön nőtt. Elébb a lelkek ábrándozok, érzelgők voltak, mint a vihart megelőző
nyugtalan várakozás alatt. 1789-ben rettentő rázkódás, nagy ihlet, minden sziv
dobog. 1790-ben a szövetség, a test verség, a könyek. 1791-ben a szenvedélyes
vita, a rettentő válpont. De mindenütt a nők, mindenütt a magán szenvedély a
köz szenvedélyben, a két szál együtt fonódik az életben, hogy nemsokára,
fájdalom, talán együtt vágas-sék el! kifejezi:akkor szerettek.
A magánérdek, a nagyravágyás, az
emberi szenvedélyek ép ugy léteztek, mint most, de ennél hatalmasabb volt, ezt
mind túlhaladta a szeretet; vegyük e szót bármely értelmében: az eszme iránti
szeretet, a nő iránti szeretet, a haza szeretete, az emberiség szeretete.
Mindent szerettek: a szépet, mely mulandó, és azt, mely örökös.
1791-ben a nők uralkodnak a sziv
által, a szenvedély által, sőt a kezdeményezés fel-sőbbsége által is. Soha, sem
előbb, sem utóbb annyi befolyásuk nem volt.
A XVIII. században az
encyclopédisták-kal az ész uralkodott a társadalomban; később a tett, a
borzasztó halált szóró tett. 1791-ben a szive, az érzéseké az elsőség és
következéskép az asszonyé.
E kornak kezdete is gyönyörű volt. A
nők a Rousseau Emile-jének befolyása alatt buzdultak annyira föl a szabadság
eszméiért, azaz a nevelés eszméje által, az anyai reményekre és kivánságokra,
mind abban, a mi csak földerül a nő szivében gyermeke születésekör: „Vajha
legyen boldog e gyermek! Legyen jó, nemes és nagy! Legyen szabad! Régi szent
szabadság, mely hősöket teremtettél, fog-e fiam valaha árnyékodban
élhetni?" Ezek voltak a nők gondolatai. Es ezért látjuk őket a tereken és
nyilvános kertekben olvasni és álmadozni, mig a gyermek anyja vagy nővére
szemei előtt játszik. Mi az a könyv, melyet közeledtünkkor az ifjú leány oly
hamar rejtett el? Talán valami regény? Nem — Plutarch nagy férfiai vagy a
Rousseau „Contrat social"-ja.
Egy angol adoma járt akkor szájról
szájra, mely franczia aszonyainkat rendkívül'buzditotta. Mistress Macaulay, a
Stuartok jeles történésze, mint mondták, oly bámulatot gerjesztett az öieg
Williams miniszter lelkében, lángesze és erénye által, hogy szobrát a
templomban fölállította, mint a Szabadsáv isten-nojet.
Kevés irónő volt akkor nálunk, ki nem
álmodozott volna arról, hogy Francziaország Macaulayné-ja legyen. Az ihletet
ébresztő istennő egy szalonban sem hiányzott, ők sugallják, javítják, készítik
a beszédeket, melyeket a férfiak másnap a klubbokban mondanak el. E beszédeket
maguk is követik ugy szólván, a karzatról hallgatják meg. Jelenlétök,
szenvedélyük által bátorítják a habozó szónokot. Nézzen csak föl, nem látja-e
Genlisné finom mosolyát, ki két bájos leánya közt ül? És ez égető, fekete tüzes
szemek néma Staélné szemei-e? Elhomályosodhatik-e az ékesenszólás, vagy
csökkenhet-e a bátorság Rolandaé előtt?
Az irónők közt talán senki sem volt
türelmetlenebb, tüzesebb, mint egy kis élénk, eszes nagyravágyó breton nő,
Kéralio kisasszony. Igen munkás életben nőtt fel. Atyja, ki a katonai iskolában
tanár volt, tanitotta és képezte ki. Igen fiatal korától fogva sokat fordított,
dolgozott. Később egy tüzes hazafihoz ment férjhez, kivel már 1791-ben a
„Francziaország-hoz alkalmazott köztársaság" czimü munkát iratta.
Egy más irónő, Gonges Olympia, a
hires rögtönzőnő, ki mint Véga, egy egész szomorú játékot diktál egy nap alatt
anélkül, hogy — mint monda — írni és olvasni tudott volna, a király árulása
folytán a köztársaság hivei közé csapott föl. Előbb királyi érzelmü volt és
később újra az lett XVI. Lajos veszedelmekor: védeni kívánta. Tudta hogy ezen
ajánlata mi sorsra juttatja. Ö mondta e
szép szavakat, midőn a nők jogait követelte: „Jogunk van a szószékre lépni,
mivel jogunk van a vérpadon halni meg." E lelkes asszony több nőtársaságot
alakított. Egy ily egyletben kérte legelőször ünnepélyesen a kitűnő hollandnő,
Palraaeld ;r, neme számára a politikai egyenjogúságot. E kérelmében őt ama kor
legkomolyabb eszű és jellemű férfia, Condorcet támogatta, ki maga is a nőben talált
legtöbb buzgalmat és ihletet a szabadságért.
Condorcet szalonja a gondolkozó
Európa természetes központja volt. Minden nemzet, valamint minden tudomány
talált ott helyet. Minden kitűnő idegen, ki Francziaországból nyerte s tanulta
az elméletet: oda jött, a gyakorlat s kivitel módjai fölött vitatkozni. Az
amerikai Payne Tamás, az angol Williams, a skót Mackintosh, a genfi Dumont, a
német Clootz Anacharsis, ki különben épen nem volt e szalonnal öszhangban, de
1791-ben mindenki oda járt, ott találkozott.
E nevezetes gondolkodók és bölcsészek
fölött lebegett a Condorcetné nemes varázs-alakja, kit Raphael bizonyára a
szellemi élet és bölcsészet eszmeképeül festett volna.
Csupa világosság volt. Szeme alatt
minden kiderült és nemesebbé vált. Huszonhét éves volt ekkor, férjénél
huszonkét évvel fiatalabb; s kevéssel azelőtt irta a „Rokonszenvről" szóló
leveleit, ez oly igen finom és gyeno-éd lélektani elemezést.
Condorcet, ki 49 éves volt, egészen
ifjúnak érezte magát e magasztos események közepette. Egész életében a
haladásról álmodozott, most elősegíthette azt, vagy legalább annak szentelhette
életét. Benne két kitűnő tehetség volt, mely ritka emberben találtatik együtt:
tántoríthatatlan józan ész, és kiolthat-lan hit a jövőben.
E nagy ész mindig ébren volt, mindig
uralkodott magán. Ajtaja tárva-nyitva volt, bár mily komoly munkába volt is
merülve. A legmigyabb zajban és tömegben tudott gondolkozni. Keveset beszélt,
de mindent hallott, s mindennek tudta hasznát venni; soha sem felejtett el
semmit. Hidegnek látszott, barátai csak azon buzgalomból gyaníthatták
barátságát, melylyel nekik titokban szolgálatokat tett. „Hó alatt levő
tűzokádó", mondta róla d'Alembert.
Neje méltó volt hozzá. Nem is emlitve
kortársai általános bámulatát iránta, csak egy tényt, de nemest és nagyot,
kivánok fölemlíteni róla. Midőn a szerencsétlen Condorcet, vad módjára üldözve,
épen nem biztos menhelyen, magát azzal emésztette, hogy hirnevét tisztán
megmentse, s politikai végrendeletét irta, neje azon magasztos tanácsot adá
neki, hogy hagyja félbe e hiába való küzdelmet, bizza emlékét nyugodtan az
utókorra, de a helyett irjon egy rövid vázlatot az emberi ész haladásáról.
Condorcet megfogadta e tanácsot és megírta e véghetetlen tudományt s az
emberiség iránt határtalan szeretetet tanusitó nemes munkát, mely lelkesült
reménynyel van irva, és melyben a legmeghatóbb ábrándokkal vigasztalta magát, bár
halála oly közel volt. Azt remélte, hogy a tudományok haladása folytán még a
halált is képesek leszünk egykor eltörülni.
Nagy, nemes korszak ! És mily méltók
voltak azon nők a szeretetre, mily méltók voltak, hogy a férfiak őket
összevétsék magával az ideállal, a hazával, az erénynyel! Ki nem emlékez nék
megilletődéssel ama gyászos reggelire, melyen Demoulins Caniille barátai
utoljára kérték őt, hogy ne koczkáztassa éltét, hagyja el a Comité de la
clémence sürgetését. Neje, Lucile, feledve, hogy nő és anya, forrón átölelé
férjét és azt monda: „hagyjátok őt menni, hadd kövesse rendeltetését!"
Ily magasztosan szentesitették a
házasságot, buzdítva, erőt adva azoknak, kik kimerültek s a halállal szemben is
életet öntve a férfi kebelbe, bevezetvén őt a halhatatlanságba ....
E nők is halhatatlanok lesznek.
Szivünkben élni fognak, mint álmaink eszményképei, a hősiesség és báj jelképei.
E nők közt talán első helyet foglal
el Rolandné, a forradalom e kitűnő hősnője. Első tekintetre némelyek őt a
Rousseau Juliejének hitték volna, de csalódtak volna; ő nem volt Julie, ő
Rolandné volt, Rousseaunak sokkal igazibb és méltóbb leánya, mint az alakok,
melyek tollából eredtek. Abban is különbözött Rousseau hősnőitől, hogy nem bírt
azoknak gyarlóságaival.
Rolandné erényes volt, nem volt
elpuhulva a tétlenség által, az ábrándozás által, mely az asszonyokat ugy
elgyengiti. Munkás, tevékeny volt a legnagyobb mértékben. Szent eszme, a
kötelesség eszméje lebeg e nemes élet fölött, születésétől haláláig. Halála
órájábin, midőn minden ajak igazat szól, önelégülten mondja magáról: mindig
parancsoltam érzékeimnek.
Azok, kik irigy szemmel látnak ily
igenis tökéletes erényt, mindenkép kutatták: nem találhatnak-e e n;ni33 asszony
életében egy percznyi gyengeséget? DJ nem, semmi sem bizonyíthatja
föltevésöket. Rdandné ura volt mindig .minden akaratának, minden tettének.
1789-ben még elrejtett, szerény,
munkás életet élt la Platiére-ben, Lyon-hoz közel. Onnan hallotta egész
Francziaországgal együtt a Bastille ágyúit: szive fölhevül és sebesen ver, e
magasztos esemény teljesitni látszik minden álmát, mindazt, amit a régi szerzőkben
olvasott és a mire ugy vágyott. Most már van hazája. Lyon is fölébred; az
1790-diki szövetségi ünnep oda hivja a többi megyék küldöttségeit és
nemzetőreit. Haj nalban ott volt már Rolandné a Rhone gyönyörű partján,
örömitasan szemlélve az összegyűlt tömeget, a szent testvérséget, egy uj
korszak e gyönyörű hajnalát. Estig az egészet megnyerte Champagnaux barátja
számára, ki minden haszon nélkül csupa hazafiságból szerkesztett ujságot. Azon
szám, melyet Rolandné irt név nélkül, hatvanezer példányban kelt el, s a
nemzetőrök tudtok nélkül Rolandné lelkét vitték magukkal haza.
1791-ben februárban érkezett Rolandné
Parisba, épen azon fontos parczben, mikor a köztársasági kérdésnek kellett
eldőlni. Két nagy erőt hozott ő magával: az erényt és vele a szenvedélyt. Eddig
a puszta magányos életben élve, elég sziv- és észbeli ifjúsággal birt a
bekövetkező nagy eseményekre, hogy a leglan-kadtabb és csüggedtebb politikust
is fölfrissítse. Ezek már fáradtak voltak; Rolandné azon naptól fogva kezdett
élni. Ezért volt ellen-állhatlan.
Ilyen volt a társaság 1791-ben.
Francziaország szive sebesen vert e korszakban. A forrongás Rousseau óta mindig
nőttön nőtt. Elébb a lelkek ábrándozók, érzelgők voltak, mint a vihart megelőző
nyugtalan várakozás alatt. 1789-ben rettentő rázkódás, nagy ihlet, minden sziv
dobog. 1790-ben a szövetség, a testvériség, a könnyek. 1791-ben a szenvedélyes
vita, a rettentő végpont. De mindenütt a nők, mindenütt a magán szenvedély a
köz szenvedélyben, a két szál együtt fonódik az életben, hogy nemsokára,
fájdalom, talán együtt vágassék el!
UTAZÁS
Györy V. Utazás a Missisippin. 1866. 324.
(Mayne Reid angol beszélye.)
Folytatás
A szerkesztő megjegyzése
Jóval korábbi számunkban már
közöltünk részletet Reid beszélyéből. Azért szakítottuk meg, mert a szöveg
kezdett szépirodalmi lenni. Ezzel a mostni részlettel a közlést
befejezzük. Elhagyott befejező
fejezetek: 1866. 410 és 426.
A „Levée" azon része, mely
szemeim előtt terült el, a gőzösök rakhelye néven ismeretes. Valami husz gőzös
horgonyozott itt, ugyanannyi fahid mellett, melyek a folyamba egy jó darabra
benyomultak. Néhány közülük, éppen most érkezett a Missisippin, és áruit, s
azon utasait szállitá szárazra, kik e veszedelmes időben, elég merészek a
tengerparti vidéket felkeresni. Mások — sürgő forgó tömegtől hemzsegve —
javában fűtöttek, mig mások ismét mind a hajótisztektöl, mind a legénységtől
egészen elhagyatottaknak látszanak, kik hihetőleg a fényes kávéházakban vagy
vendéglökben dorbézoltak. Időről-időre, egy
egy tarka ruhás, s drága panama kalapos kereskedősegéd jelent meg ez
elhagyottaknak látszó hajóknál, néhány pillanatig ott időzött, s azután újra
visszasietett a városba. Legélénkebb mozgás azonban két hajó előtt volt észrevehetö.
Egyik az, melyre én szállottam be; a másiknak kerékboritója felett ezen név
állt odaírva: „Magnólia." ügy látszik, ez utóbbi is induló félben volt,
legalább legénységének mozgása, tűzhelyein lobogó tüze s a katlanok környékéről
sistergö gőze, ide mutattak. A hajó előtt — a New-Orleansban teherszállításra
alkalmazott targonczák lerakták áruikat; az utasok — elkéséstől való féltükben,
nagy sietséggel jöttek a hajóra, majdnem mind megannyi kalaptokkal kezükben. Bőröndök,
ládák, zsákok és hordók mohó sebességgel tolattak a fedélzetre, s minden — a
nemsokára beálló — indulást jelenté. Hasonló élet látszik a Levée azon részén
is, hol a „Nyugat szépe" horgonyozott.
E nyugtalan sürgés-forgást nem
szemléltem még sok ideig, s már is észrevevém, hogy itt valami szokatlan dolog
van készülőben A hajók nem voltak egymástól nagyon távol, s mindkettőnek
legénysége, ha egy kissé megerőteté hangját, érthetőleg át-átkiálthatott
egymásnak.
Ezt meg is tették minden tartózkodás
nélkül, s nemsokára a hozzám is elhatott kiabálásokból csakhamar kivehetém,
hogy a „Magnólia" és a „Nyugat szépe" egymással versenyző hajók.
Arról is meggyőződtem kevés idő múlva, hogy egyszerre akarnak indulni és
versenyfutást tenni Ez a Missisippin
semmi rendkívüli. Mind a „Nyugat szépe" mind pedig vetélytársa, nagyságukra
és pompájukra nézve első raigu hajók valának; mindketten egy vonalon hajóztak,
New-Orleans és Saint-Louis között, s mindkettőt köztiszteletben és szeretetben
álló kapitány vezeté. Okvetlenül vetélytársaknak kellett lenniök s ezen
érzelmet az egész legénység osztá, a kapitányoktól kezdve, le egész a fűtökig s
az utolsó rabszolgákig. Ami a hajótulajdonosokat és a tiszteket illeti:
ezeknél, e sajátságos versenygés, a legfontosabb pénzérdeken alapul; mert az a
hajó, mely a versenyfutásnál diadalmas, a jövőre nézve megnyeri a közönségnek
részvétét és előszeretetét, s gyakran a legmagasabb árak mellett is, mindig
számolhat utazó közönségre. Az amerikainak ugyanis —- megvan az a sajátságos
büszkesége, hogy sok, utolsó dollárját is odaadná, csakhogy az ut végével azt
mondhassa, hogy ö ez vagy amaz közkedvességü gőzösön érkezett; épen ugy, mint
más országokban olyan emberek találkoznak, a kik igen szeretik másokkal
tudatni, hogy ők az első helyen utaztak.
A „Nyugat szépének" s
a„Magnolia"-nak sejthető versenyfutása s az ebből támadó vetélkedés
érzete, nemcsak a két hajó legénységét töltötte el, hanem magukra az utasokra is rájuk ragadt. Ezek egy
része, kétségtelenül a versenyfutás izgatottságának élvezetén ürült; a másik
rész azonban, fogadások által pénzt akart nyerni.
„A szép lesz a nyertes !" —
Kiálta fel egy mellettem
álló aranygombom, közönséges kinézésű ficzkó — „husz dollárt teszek a
„szépre;" nem fogad ön, idegen ?"
— Nem — viszonzám kise boszusan, mert
ez ismeretlen azt a bátorságot vette magának, hogy kezét vállamra tevé.
— No — monda — amint akarja. Azután
megint máshoz fordult e szavakkal: — A szép győz; husz dollárt a szépre!
Őszintén megvallva, gondolataim — e pillanatban — nem voltak
a legkellemesebbek. Most tettem első utamat amerikai gőzösön, s lelkem telve
volt elpattant kazánok , fatörzsek általi kilyukasztások, zátonyra jutások és
égő hajók olvasott történeteinek emlékével. Sokszor hallottam, hogy ezen
versenyfutások, nem egyszer az egyik hajó végpusztulásával végződtek már s biztos
forrásból tudám, hogy az Egyesült Államokban, évenkint harmincz- negyven ilyes
szerencsétlenség szokott előfordulni. Az utazók csendesebbjei és megfontoltabbjai
oszták véleményemet, s néhányan már is arról beszéltek, fel fogják szólítani a
kapitányt, hogy semmiesetre ne keljen versenyre; azonban, előre tudták, hogy
semmire sem mennének, s igy végre belenyugodtak sorsukba.
Én részemről — arra határozám el
magamat, hogy a kapitányt legalább megkérdezem szándéka felöl; felkeltem
helyemről s arra felé irányzám lépteimet, hol ő állott. Mielőtt azonban
hozzájutottam volna, ugy látám, hogy a másik részről egy kocsi közelit,
Gyönyörű fogat volt, jól ruházott s jól táplált négertől vezetve, s a hintóban
fiatal, előkelő hölgy ült. Mikor a kocsi megállott, láttam, hogy a delnő valami
kérdést intéz a parton állók egyikéhez, ki azonnal a mi kapitányunkhoz fordult
Uram — kérdé a delnő francziául — ön
a „Nyugat szépének" kapitánya?
— Igen, kisasszony — hangzék a válasz.
— Én az ön hajóján akarok utazni.
— Szerencsés leszek, ha óhajtását
teljesithetem. Úgy hiszem.van még egy üres kabin.
— Azzal nem törődöm — vágott szavába
a delnő — ön még éjfél előtt eléri birtokaimat, s igy nem lesz szükségem a
hajón aludnom.
E szó: „birtokaimat", ugy
látszik nagy hatást gyakorolta kapitányra, mert figyelme és udvariassága ennek
hallatára még növekedék. Mosolyogva kérdé a delnöt, hol szándékozik partra
szállani
s — Bringiers-nél — viszonzá az.
Lakhelyem ugyan valamivel alább fekszik, de ott nincs alkalmas kiszálló hely; s
e fölött néhány láda is van velem, melyeket Bringiers-nél könnyebb partra szállitani.
E szavak után egy hordókkal és ládákkal megrakott szekérre mutatott, mely ép
akkor állt meg hintója mögött.
A kapitányra — ki a hajótulajdonosnak
társa volt, — e teher megpillantása még kedvesebb benyomást tön ; egészen
pazarló lön szolgálatai felajánlásával és készségét fejezé ki, törekedni fog az
uj utazót a lehető legjobban elhelyezni.
— Kapitány ur — folytatá az ifjú
delnő s még mindig hintójában ülve maradt — még egy feltételt akarok
kijelenteni.
— Kérem, mondja kegyed — hangzik a
válasz.
— Jó! Ugy hallszik, az ön hajója
versenyfutásra akar kelni más valamely jármüvel. Ha ez valóban igy van, akkor
nem utazhatom önnel.
A kapitány kissé elkomorodott.
— Az egész aggodalom onnan származik
— folytatá amaz — hogy egyszer csak is életveszéllyel menekülhettem egy ilyen
verseny alkalmával, s ekkor határozottan megfogadtam, hogy ily veszedelemnek,
jövendőben soha sem teszem ki többé magamat.
— Kisasszony — rebegé a kapitány —
ugy hiszem — nem —.
— Nem, nem — szakitá félbe a delnő —
ha ön teljes megnyugtatást nem ad nekem, hogy nem fog versenyezni, akkor inkább
más hajóra várakozom.
A kapitány néhány másodperczig
mellére horgaszta a fejét s ugy látszik, alkalmas feleletről gondolkozik.
Lemondjon-e a verseny izgalmáról, élvezetéről, s a biztos győzelemröl, melyre
számolt, s annak fontos eredményeiről; vájjon lemondjon e? Tért nyisson-e
vetélytársának, alkalmat nyujtson-e jövendőbeli dicsekvésekre, kétes
világosságba állitsa-e önmagát utazói, sőt saját legénysége előtt, kik a
versenyfutásra már is előre örvendeznek? Másrészről azonban e delnönek nem
kevéssé jelentékeny óhajtását sem utasithatá vissza könnyű szerrel, annyival
kevésbé, minthogy ez terjedelmes ültetvények tulajdonosnője, s mint ilyen, a
jövő őszre hihetőleg több száz hordó dohányt és ezukrot fog az ő hajóján
New-Orleansba szállítani. Jó hosszas gondolkozás után végre igy szólt a
kapitány:
— Kegyed ajánlatát elfogadom kisasszony;
— hajóm nem fog versenyt futni; szavamat adom kegyednek.
— Köszönöm kapitány ur, nagyon le
vagyok kötelezve. Legyen szíves, Ántoine ur, holmimat a hajóra szállíttatni.
Ezen ur házgondviselöm; ő fog gondoskodni mindenről. És most, kapitány ur,
mikor szándékszik ön indulni?
Legfölebb egy óranegyed múlva,
kisasszony.
— Bizonyosan mondhatja ezt? — kérdé
jelentékeny mosolylyal, mely nyilván bizonyitá, hogy e gőzösöknek a pontosság
elleni hibája nem ismeretlen előtte.
— Minden bizonnyal, kisasszony —
viszonzá a kapitány — nyugodt lehet kegyed.
— Ugy rögtön hajóra szállok! — S ezen
szavaknál kiszökött a kocsiból könnyedén, karját a kapitánynak nyujtá, ki öt a
hölgyterem felé vezeté, s nemcsak az én szemeim elöl tűnt el, hanem eltűnt
nagyon korán mindazok elöl is, kik e helyre gyülekeztek, hogy e szép
tüneményben gyönyörködjenek.
A fiatal leány tekintete mély benyomást tett
reám, nem egyedül szépsége által, bárha ez is eléggé feltűnő volt, hanem még
inkább vonásainak azon különös kifejezése által, melyekben derült, vidám
kedély, mély érzelem, erős akarat és szilárd elhatározottság tükrözödött. Amig
még mind azzal foglalkozám, hogy e kedves képet, mely oly nagyon hamar eltűnt,
lelkem elé varázsoljam: felhangzott az utolsó csengetés; a kiszállási hidat
bevonták, a horgonyt felhúzták. A gépész harangja megkondult, a nagy kerekek
megfordultak és a barna vizet fehér tajtékká korbácsolák; a biztossági szelepből
fütyölve ömölt a göz s az óriás jármű kisiklott a széles folyamra. Csúcsát
víznek felé irányozá; a kerekek néhány csapása hatalmat nyert az áramlás
fölött, s a szép hajó, a tetemes erőnek engedve, szegni kezdé a vizszinét.
Egy-egy ágyú megdördülése jelenti néha a hajók indulását; a mi távozásunk
alkalmával pedig egy régi tengerészdal hangzék fel a legénységnek bárha kissé
nyers, de nem zengéstelen ajkairól.
New-Orleans két külvárosa, Lafayette
és Carolton, csakhamar mögöttünk maradtak; raktáraik és lakóházaik tetői
eltűntek szemeinkből; csupán a St. Charles-hőtel kúpja, azon vendéglőé, minők
csak az Egyesült Államokban találhatók s a nagy székesegyház tornyai voltak
azon egyedüli tárgyak, melyek a félhold alakú város fölött a láthatáron
maradtak. Végre ezek is alámerültek s az úszó palota — mely néven az amerikai
gőzöseit nevezi s pedig méltán — fenségesen haladt előre a Missisippi festői
partjai között.
Valóban, ezen óriási folyamnak partjai
a világ legnagyszerűbb látványai közé tartoznak. Akármerre tekint az ember, mindenütt
messze terjedő jólétnek, átalános műveltségnek és kedvességnek nyomait
láthatja. Maga a folyam kevésbé kellemes, mert sárgás színe valami gyenge, fakó
pirossal vegyülve, mogorva jellemet kölcsönöz neki. Sárga színét a Missouritól
kapja, a vörösest pedig a Red River beleömlő habjai okozzák. Különös sajátsága
a Missisippinek az a nagy tömeg úszó fatörzs, melyet majd egyenkint, majd egész
csoportokban szokott magával hozni. Minden összeütközés ez úszó fákkal
veszedelmes, s azért a kormányos a legovatosabban kikerüli azokat Ha azonban
néha mégis észre nem vesz egyet egyet, mely a vizszine alatt úszik:
ilyenkor — a legjobb esetben — a hajó csak erősen megrendül. Legjobban fél a
hajós a „Snag"tól. Ez egy kiszáradt törzs, melyen azonban az egész
gyökérzet még rajta van. E törzs a gyöke rek súlyánál fogva sokszor a fenékre
merül s a gyökereihez tapadt iszap mintegy megerősíti alapjában. A lombjaitól
megfosztott csúcs kiállana a vízből függőlegesen: de a folyó ereje alábillenti,
ugy hogy mindig rézsútos irányban áll. Ha csúcsa kiáll még a vizből, akkor a
veszély nem nagy; ha azonban e csúcs csak egy-két lábnyira is el van rejtve a
vizszine alatt: akkor a Snag igen veszedelmes, s rendesen minden hajó, amely
ilyenbe ütközik, a romlásé. A folyam iszapjába merült gyökerek gátolják a
törzset, hogy a hajó nyomásának engedjen, s igy a rendesen hegyes csúcs
befúródik a hajó oldalába vagy fenekébe, s lyukat ütvén rajta, egy pillanat alatt
el-süllyeszti.
Ezen úszó fák között más egyéb
tárgyakat is vettem észre, melyek nem kevéssé érdekeltek, úgymint:
ezukornád-szárakat, kukoriczacsöveket, nyers pamutgolyókat, néha egy-egy állat
hulláját, melyen a bussard nevű, fekete saskeselyű ült. Alligátor csak ritkán
mutatkozik, minthogy ez jobban szereti azon folyókat, melyek partjai nincsenek
müvelés alatt.
A folyam partjait széles szilárd föld
képzi, mely — mintegy száz lépésnyi szélességtől — néhol több angol mérföld
terjedelmű, ezen túl aztán a talaj lejtős lesz, ugy hogy a folyam valóban
mintegy gerinczen ömöl alá. Ha azonban elgondoljuk, hogy a meder mélysége
mintegy százötven lábnál is nagyobb, mégis azt kell állítanunk, hogy az egész
vidéken ez a legnagyobb mélység. Ama
széles földszalagou túl mocsár kezdődik, mely térséget a víz évenkint elönti s
mely azután durva fűvel és sással van borítva. A mocsár imitt-amott van husz
angol mérföldnyi terjedelmű. Azon részeket, melyeken az ár csak ideig-óráig
tart, áthatolhatotlan sürü erdőség borítja. A partok menteni megművelt föld s a
mögötte elterülő mocsár között a háttérben sötét erdö-öv vonul, mely más
vidékek hegysorainak megfelelőleg, a vidék háttere gyanánt szolgál s jobbára
cyprusokból áll. A folyamparti emelkedett részen vannak az ültetvények, hol
ezukornád, rizs, dohány, gyapot, indigó és tengeri termesztetik. Fekete
rabszolgák egész seregét láttam munkálkodni színes gyapotöltönyeikben,láttam
öszvérektől vagy ökröktől vont terjedelmes kocsikat, amint a ezukorültetvényröl
visszatértek, vagy a partok mentében lassan odábbnyomultak; láttam elegáns
creolokat, kicsiny, spanyol lovakon száguldozni az ut hosszában. Ez élénk szin
mögött láttam az ültetvényesek pompás lakóházait, narancsligetekkel és
kertekkel, zöld ablakredőnyökkel, lombfedte verandáikkal és díszes
kerítésekkel, mögöttük világosan kivettem a hatalmas ezukorgyártó épületet, a
dohánypajtákat s a pamuttisztitó házat.
Majd ismét más ültetvény mellett
haladtunk el, hol vidám élet zsibongott. A fák árnyaiban sok nyergelt ló
állott; a verandán, a gyeppázsiton s a narancsligetben urak és hölgyek sétáltak
gazdagon öltözve; zene hangzott s a szabad ég alatt tánezoltak. Aki ezt a vidám
életet látja, lehetlen, hogy e boldog kreolok sorsát ne irigyelje Ezen emberek
örökségben birják a francziák vidorságát, kiktől származnak, s hihetőleg alig
van valahol nép, mely a mulatságot annyira kedvelné, mint ezek. Ha valamely
ültetvényen valami mulatságot rendeznek, ilyenkor két lovag indul útnak, egyik
víznek le, a másik fölfelé. Mindegyiknek kürt van a kezében, melyet a házak
előtt meg szoktak fújni. A kürt hangjára egy-egy kreol leányka üget ki s csak
azt kérdezi:
— Hol lesz?
A hely és az óra az csupán, amikről
kérdezősködni szokás, a többi magától értetődik, és különös meghívást sem nem
adnak, sem nem várnak. Szemeim előtt panoráma gyanánt igy vonultak el e
változatos és kedves képek, és Besangon Eageniet néhány órára elfeledem. Mert
igy hívták azon fiatal delnöt — mint ezt Antoine úrtól megtudám — kiről előbb
beszéltem olvasóimnak.
Sámi Lajos:
UJABBKORI UTAZÓK
AFRIKÁBAN. 1877. 9. 129. (146)
Valami sajátságos, kimagyarázhatatlan
igézet tartja lebilincselve érdeklődésünket az ismeretlen forróövi tartományok
iránt. A lég örökös enyhesége, a növényvilág gazdag tenyészete, s a természet
összes működésének anyai gondoskodása ott élő gyermekeiről—mindezek sóvár
kalandozásra hivják fel képzelmünket ama gyönyörű tájak felé, honnan minden hir
és minden tudósítás oly titokszerü vonzerőt gyakorol egész lényünkre. Mily
előnyösen különböznek ama tündéries tájak Éjszak sivár jégvidékeitől! Kané,
Hayes, Hall, Payer, Weypreeht, Nares kapitány s az örökös tél birodalmában
megfordult többi utazók tudósításait olvasván, magunk is ugy szólva szemben
képzeljük magunkat e sötét, hóboritotta, kietlen pusztaság borzasztó
veszélyeivel; ott állnak lelki szemeink előtt a nyomorult fabódék, az
otthoniatlan, kényelmetlen hókunyhók, melyekben az északsarki kalandkeresők
elszánt csapatja hosszú, nehéz hónapokat töltöttel, akárhányszor
élethalálküzdelmet állva ki éhséggel, szomjúsággal és fagy-gyal, mig kör ültök
az egész táj megmere-vülten pihent az örökös kihaltság zord szemfedője alatt.
Mennyivel más, vidámabb érzelmek
tartják meghóditva lelkünket, ha képzeletünkben egy forróövi utazó lépteit
követjük ! Mig talán szobánk ablakait a tél hózivatarjai ostromolják kívülről,
az alatt mi bent forróövi utazónk kalauzolása mellett a távol Indiákon, Afrika
ismeretlen egyenlítői tájain, vagy Dél-Amerika elragadó szépségű őserdőiben
kalandozunk, majdnem érezve körültünk a szebbnél szebb, ismeretlen virágok
édesen kábitó illatárját, s gyönyörködve a szebbnél szebb tollazatú ismeretlen
madarak kellemes énekében, és feledve, hogy a földön még rideg, szomorú vidékek
is létezhetnek.
Nem csoda tehát, ha minden ujabb
utazót, kik földünk amaz édenibb tájait tűzték ki fölfedező kutatásaik működési
teréül, mintegy önkénytelenül is követni vágyunk érdekes kalandozásaiknak
közepette. Azért érdekelnek minket azok az utazók, kik Afrika ismeretlen
belsejébe hatolva, életöket is koczkára teszik a tudomány nagy czéljaiért 8
azért, hogy földgömbünk teljes ismeretének ez óriási talányát megfejthessék.
Afrika legtovább daczolt az átkutatására és megismertetésére irányuló
törekvésekkel, annyira, hogy a természeti alkatára és minőségére vonatkozó
legfontosabb kérdéseket csak a legutóbbi húsz év alatt sikerült kielégítő módon
megoldani, s ezért érdekesnek tartjuk az utóbbi két évtized afrikai utazóinak,
a még nagyrészt ismeretlen földrész fáradhatatlan kutatóinak arczképeit s rövid
életrajzát bemutatni olvasóinknak.
Igaz, hogy Afrika legbelseje ma már
nem az a teljesen ismeretlen és majdnem mesés terület, a mi a Livingstone,
Barth, Baker, Du Chaillu, Magyar László s a többi ujabbkori utazók
fölfedezéseit megelőző években volt, mikor még a tudomány e derék bajnokai
annak titkait föl nem kutatták, folyóit, tavait és hegységeit a „Fekete
földrész" földabroszára le nem rajzolták. Mindazáltal még most is annyi
ott a fölfedezni és megismertetni való tartomány és ben szülött lakosság, hogy
minden ujabb utazó jelentésében uj meg uj meglepetésekre bukkanunk és uj meg uj
tájakkal, népekkel, állatokkal és növényekkel ismerkedünk meg. Az ujabb utazók
nem panaszkodhatnak, hogy a régiek mi fölfedezni valót sem hagytak számukra e
titokszerü földrész óriási területén. S ha föl lesz is fedezve és megismertetve
minden a mi Afrikában még ismeretlen, marad még egy nagy czél, melynek
elérésére a tudományos világnak és átalán véve a keresztyén emberiségnek Afrika
érdekében törekednie kellend. E czél pedig: a polgárosodást Közép-Afrikában,
földgömbünk amaz egyetlen részén, a hová az mindeddig nem hatolhatott el,
meghonositani és' világosságot terjeszteni szét a világ eme részében is;
tudományos és erkölcsi keresztes hadjáratot inditani e tartományok sötét
mü-veletlensége és tudatlansága ellen, hol a fetisimádásnak hódolnak, s
ünnepélyek alkalmával még most is embereket áldoznak, és hol a kereskedelem
főáruczikkét még mindig az „ember" képezi.
E dicséretre méltó czél elérésének
nagy feladatát tűzte maga elé a belga király kezdeményezésére és elnöklete
alatt múlt évi szeptember 12-én összeült nemzetközi földrajzi kongresszus,
melyben oly kiváló afrikai utazók vettek részt, mint dr. Nachtigall, dr.
Schweinfurth, Rohlfs Gerhard, Duvergne, de Compiégne mar-quis, Cameron és Grant
ezredesek stb. Hazánkat idősb gr. Zichy Ödön képviselte. Az idő — monda a belga
király, a kongresszust megnyitó beszédében — most kedvező e vállalatra. A fátyol,
mely Afrikát, ez óriási sphynxet, még födi, már több oldalról föl'van
Iebbentve,— bátor férfiak, kik életöket a tudománynak szentelek, szétoszlatták
azt, jelentékenyen kiterjesztvén a tudás határát. Ily módon már nem egy
balnézet oszlattatott szét, s nem e gy kérdés állapíttatott meg határozottan.
Hogy a tudományért s az emberiesség
eszméiért buzgó belga fejedelem oly ked-vezőleg nyilatkozhatott Afrika
fokozatos fölfedezésének mostani állásáról, azt főleg ama derék, áldozatot és fáradságot
nem kímélő rettenthetetlen utazók törekvésének köszönhetjük, kik az utóbbi
évtizedek alatt Afrika ismeretlen tartományait fölkeresték, átkutatták és
minden irányban megismertették. Majdnem külön vidéken járván mindenik,
fölfedezéseik egyaránt érdekesek s egymást kiegészítők, s épen ezért most,
midőn a legjelesebbeket közülök bemutatjuk olvasóinknak, sem kiválóbb
érdemeiket, sem működésök idejét nem vettük zsinórmértékül ama sorrend
megállapításánál, melyben arczképeiket s rövid életrajzaikat közölni
szándékozunk.
Dr. SCHWEINFURTH GYÖRGYNEK any-nyiban
előnye van társai fölött, hogy leginkább oly helyeken járt, melyeknek nagy
része ő előtte a szó valódi értelmében ismeretlen volt. Schweinfurth 1837 decz.
29-én született Rigában (Oroszországban) német családból. Tanulmányainak
ked-vencz tárgyai a természettudományok va-lának s ezek közt is a növénytant
kedvelte legjobban. Már kora ifjúságában meghívást kapott a berlini füvészkert
rendezésére és e foglalkozása közben legyőzhetetlen vágy támadt lelkében Afrika
növényvilágának megismerésére. 1864-től 1866-ig tette meg Afrikában első
nagyobb utazását, a Vörös-tengerpartjairól Szuakimonés Kosz-szalán át az
Abysszinia északi részén lakó gallabatok földjére. Utazása közben veszedelmes
lépbetegséget kapott, de azt szerencsésen kiállotta, s e körülménynek
tulajdonithatjuk, hogy azután oly sokáig tartózkodhatott nagyobb veszély nélkül
a legegészségtelenebb lázaktól és járványoktól látogatott vidékeken. 1868-ban
indult el második útjára, s ekkor Khartumon át Afrika belsejébe hatolva, három
évig tartózkodott a Bahr-el-Ghazelnek (Gazellafolyó), a Nílus legfontosabb
mellékfolyójának sok tekintetben igen érdekes vidékén. E hosszas utazás alatt
főleg az emberevő niám-niámok és monbuttnk földjét kutatta át s fölfedezte az
akkák törpe néptörzsét, melyben sokan Herodotus pygmaeusait gyanítják. Az
ottani növényfajokból, melyekben a Nilus felső vidéke igen gazdag, érdekes
gyűjteményt állított össze, melynek nagy részét azonban egy tűzvész
megsemmisítette. 1871-ben még Dár-Fertit tartományt utazta be. Mikor Európába
vissza tért, huzamosb ideig élt Cataniában, Szi-czilia szigetén, hol utazásának
leírásával foglalkozott, mely pár év előtt jelent meg németül és angolul
csaknem egy időben e czim alatt: „Egy természetvizsgáló Afrika szivében; vagy
három évi utazások és kalandok Afrika közepének ismeretlen vidékein, 1868-tól
1871-ig".
A másik nevezetes afrikai utazó, kit
ez alkalommal bemutatunk, GIOVANNI MIANI velenczei származású olasz, ki
1810-ben született. Ragyogó képzelő tehetséggel volt megáldva, de élete
viszontagságos és zaklatott vala. 1848-ban ő is az olasz függetlenség bajnoka
lévén, a forradalom leveretése után menekülnie.kellett hazájából és azontúl
életét s vagyonát a Nilus forrásai rejtélyének kikutatására és lehető
megoldására szentélte. A sok költséges utazás által vagyonilag nemsokára tönkre
jutván, elefántvadászattal szerzett magának jövedelmet s 100 katona és 150
teherhordó élén 1859-ben azzal a komoly elhatározással indult el nagy útjára,
hogy a Níluson e folyónak egészen a forrásáig felhatol. Már csak körülbelől 60
mfidnyire lehetett az Albert-Nyanza tavától, midőn megrémült kísérete
határozottan megtagadta a tovább menetelt. Képzelhetni lehet a nagyratörekvő
utazó elkeseredését, midőn
czélját ily váratlanul meghiúsulva kellett látnia. Nevét
egy óriási tamarind-fa kérgébe véste ott, a hol az Uniame folyó a Fehér-Nilusba
ömlik, s akkor megszomorodott szívvel visszafordult. E fát az ottani
benszülöttek és utazók ma is „Miani fája" név alatt ismerik és mint-' hogy
ez volt az a legtávolabbi pont, melyig a derék velenczei utazó 1860 ban
Gondo-koróból (ma Izmailia) a Níluson fölfelé haladva eljutott, s melyet azután
Speke s későbben Baker is visszautazása alkalmával fölkeresett, némi
tekintetben földrajzi jelentőségű ponttá lett az.
Visszaérkezése után
Miani a khartumi állatkert igazgatójává lett, de hirt vévén 1871-ben
Schweinfurth barátja utazásának meglepő eredményeiről, ismét elhatározta, hogy
útra kel s tovább fog hatolni Afrika belsejébe, mint Schweinfurth. Azonban egy
tűzvész az ő utikészletét is elpusztította, mint barátja növénygyűjteményének
nagy részét, ö maga pedig a benszülöttek foglyává lett. Később egy karaván
kiszabadította, de a fáradságtól kimerülve a monbuttuk földjén elhunyt, ő
szállitá Olaszországba a Herodotus által pygmaeu-sok neve alatt leirt és dr.
Schweinfurth által ismét föltalált törpe néptörzsből azt a két akkát, kiket
most az olasz kormány tart és neveltet az állam költségén. HEUGLIN TÓDOR (szül. 1824
rnár-czius 20-kán Württembergben), szintén egyike Afrika legszorgalmasabb
kutatóinak, ő is a természettudományokat kedvelte, főleg az álattant. 1850-ben
Egyiptomba ment s onnan Arabiát is beutazta. 1852— 53-ban mint Reitz khartumi
osztrák konzul titkára Abyssziniába utazott és ott a többek közt néhány egészen
ismeretlen tartományt kutatott át, valamint a Schimfa nevű folyam forrásvidékét
is. Reitz 1853 májusában útközben meghalván, Heuglin lett utóda Khartumban. Már
1853 végén Kordofánba utazott, ahonnan 1854-ben tért vissza. Az ott gyűjtött
állatokat ő maga hozta Bécsbe a schönbrunni állatkertszámára 1855-ben. A
következő évben ismét Egyiptomba tért vissza s ez időtől kezdve 1864-ig
folytonosan Afrikában utazott s gazdag élményekkel és tapasztalatokkal és egy
kitűnő állattani gyüjte-ménynyel tért vissza 1864-ben Európába. 1870-ben az
északi Jeges-tengerre tett kirándulást. Északkeleti-Afrika állattanára
vonatkozólag számos becses munkát tett közzé, melyek mind a
leglelkiismeretesebb tanulmányozásról tanúskodnak. Heuglin a múlt évben halt
meg váratlanul, midőn épen uj expediczióra készült, melyet az egyiptomi khedive
szervezett volna saját költségén.
MAGÉ JENŐ Francziaországban született
1837-ben. 1861-ben tengerészhadnagy volt, mikor Faidherbe tábornok, ki akkor a
Szenegál vidékének parancsnoka volt, Tagantba küldötte őt egy mór fejedelemmel
alkudozni. Küldetésében sikerrel járt el és a Szahara sivatag egy részének
pontos és kitűnő leirását hozta magával. 1863-ban még nagyobbszerü utazást tett
a Niger felső vidékén eső tartományokban és Ahmadnval egy hatalmas néger
birodalom királyával szintén kedvező politikai és kereskedelmi alkut kötött. Ez
alkalommal nyugoti Szutánt utazta be és ismertette meg kimerítően. — A derék
utazó a „Gorgona" nevű hajóval együtt, melynek i parancsnoka volt,
1869-ben pusztult el.
Folytatjuk
Faragó Ödön.
Egy magyar tengerész
naplójából. 1873. 10. 107,
V.
Utóbbi levelemben leginkább az angol
pillotte-ok ismetetésével foglalkoztam.
Most felveszem tárgyul azon nagyobb viharok egyikének leírását, melyek
Nagy-Britannia tengerein oly gyakoriak, amelyek a belföldi tengerész előtt e
vidéken az utazást annyira rettegettővé teszik.
Ha még ismeretlen volna az olvasó
előtt, pár szóban előre bocsátom, hogy valamint az olasz, ugy az osztrák-magyar
kereskedelmi tengerészet vitorlás hajóinak nagyobb része csak rövidebb tengeri
utakra vállalkozik azon okból, mert a gőzösök — gyorsaságuknál fogva — hosszabb
utakra sokkal czélszcrübbeknek bizonyultak. Rövidebb utak közé tartoznak pl. az
angol partoktól a Fekete-tengerig s onnan vissza, mik leginkább szén- és gabonaszállítás
czéljából történnek. Ez azonban igen nehézkes s a hajóra nézve káros neme a
kereskedelmi közlekedésnek, amennyiben Oroszországból rendesen oly szállítmányt
küldenek Angliába, mely még nincs eladva, s a.hajó szerződésileg köteles
mindaddig várakozni Falmouthban vagy Queenstownban, mig valamely kereskedő
London piaczán az egész szállítmányt meg nem veszi, s még aztán ki tudja mennyi
idővel járó utat kell tennie oda, hova, az illető kereskedő rendeli.
Hajónk is ily körülmények között
időzött két-három hétig a falmouth-i öbölben, mig végre egy rendelet folytán fékárboczát
Gloucesternek kellett irányoznia. Akkor éppen deczember hónapot irtunk, és a
téli idény alatt a viharok igen gyakoriak lévén, nem csekély feladat volt útrakelni,
különösen egy, a tenger hullámai ellen majdnem egészen védtelen vitorlással.
De mindannak daczára, hogy a vészt
jelző fekete gömb, a vizsgálótorony fokán naponként látható volt, kapitányunk a
készületeket elrendelte. A legénység az emelőgép rudjaihoz állott, s a horgonynak
lassú, idővesztő fölvonatása megkezdődött. A hajó belsejébe vezető ajtók
gondosan lezárattak, és a szivattyúk is figyelmes vizsgálat alá vétettek, vajon
megfelelnek-e czéljuknak? Midőn a
horgony a elyén állott, egy vontvtó gőzös segélyével hajónk megindult; a
legénység már a vitorlákat készült kibontatni, mikor egv közbejött esemény
további menetelünket — bizonyos időre — meggátlá. Ugyanis indulásunk előtt l,5 órával kezdetét vévtte az apály,
s a pilotte ügyetlenségéből oly helyre jutottunk, hol 6 hüvelyekkel csekélyebb
viz volt, mint amennyit hajónk igényelt volna. Így természetosen fennakadtunk.
Csak 7 órai hosszas várakozás után sikerült a hajónak újra a vizen lebegni, és
utunkat már most minden akadály nélkül tovább folytatni.
Az Atlaanti Óczeánon télen át
leginkább a dél-nyugati szél szokott uralkodni, ami legtöbbször ködös, esős
időt hoz; rendesen minden 3—4 napban megerősödik és nagy viharrá fejlődik. Ha
az olvasó megtekinti Angolország térképét, látni fogja, hogy Cornwall egészen
dél-nyugatnak néz; tehát a Falmouthnél kiinduló hajónak szél-ellenes utat kell
tenni egészen a Lizard-fokig. E körülménynek tulajdonítható, hogy 8 órai
erőltetett vitorlázás után, a habok éa szélrohamok által 10 mérföldre vetteténk
Lizard-tól keletnek.
Éjfélkor az őrváltozás megtörténvén,
pár órai nyugalom végett a hajó kabinjába vonultam; a kapitányt ott lelém,.a
barométer azemlélésébe merülten, melynek mutatója uragánt (legmagasabb
foka a viharnak) jelzett. Véleményét kérdezem az idő felől, mire ő caak fejcsóváláasal
válaszolt.
2 órakor léptek zaja éa
kötél-csomagok széthányáaa zavarának fel álmomból; a kiabálásokból azt
következtettem, hogy a vitorlák bezárásán dolgoznak. Gyorsan felöltözve a
fódélzetre másztam, tengerésztársaim segélyére menendő.
Borzasztó kép tárult elém: a hegyekké
dagasztott hullámok őrült dühvel kergették egymást, korbácsolva a sikitó déli
szél erejétől s mérgüket fehér tajtékban adva ki. A súlyos csapások alatt
tántorgó hajó csaknem minden perczben viz alá merült, majd egyes szélrohamok egészen
szél-alatti oldalára düllesztették, ugy hogy az árboczok csúcsai a dühöngő
tenger habjaiban fürödtek. Ehhez járult az uralgó nagy köd, áthatatlan sötétség
és az aggasztó körülmény, hogy a cormvalli partokhoz igen közel lehetünk.
Az összes legénység, a vizbe eshetés
veszélye ellen, ellátta magát az ily esetben igen becses kötélvéggel, melynek
másik része a közép árbocz derekához volt erősítve. A kormányhoz 4 ti-moniere
állott, s annak fogait lánccal kellett megerősiteni, hogy a habrohamok
csapásainak ne engedjen.
Kapitányunk kijelentette, hogy az éj
hátralevő részét sik tengeren kell töltenünk, miután a partra menekülés csakis
nappal történhetik meg. így tehát türelmesen ugyan, de folytonos vigyázattal, s
időközönkénti csengetés és kürtölés mellett bevártuk a reggelt.
A láthatáron (mi a köd miatt igen
csekély körre szorult) semmi tárgy: föld vagy vitorla sem volt kivehető; miután
a hajó holléte jól-rosszul meghatároztatott, észak-nyugati irányt vettünk. Tiz
óra tájban — általános öröm között — a hajó orrában levő őr felkiált: „un
bastimento da prora"! („egy hajó szemközt" !) A kapitány, hadnagy
távcsöveikkel a kijelölt tömeget vették szemügyre, s a hajó állásáról megállapitották,
hogy az a trieszti stabilimento technicoból került ki; hangtávlatba érkezve, amennyire
a vihar moraja engedi, kölcsönösen néhány szó váltott. Az egészből annyi volt
érthető, hogy az illető hajó osztrák-magyar lobogót visel, hogy szerinte a ,.La manche" csatornában, Wight
szigethez közel volnánk, s hogy ő jónak látná a sziget mögé menekülni. Hogy
mennyire bizonytalan alapra voltak ez állitások fektetve, azt a következő óra
bebizonyitotta.
Dél körül a köd némileg tisztulni
kezdett, de annál nagyobb fokra hágott a vihar ereje; mindazáltal most már
biztosabban haladhatánk előre, kis idő múlva világító torony s egy darab szárazföld
tűnt szemeinkbe, melyben hosszabb észlelés után a Falmouthtól keletre fekvő
földnyelvre ismertünk. E mindenkitől örömmel fogatott újság új életet öntött a
matrózokba; egyedül kapitányunk látszott aggodalomtól eltelve, mivel ő tudta
legjobban mily veszélyes egy hajókkal
telt, sziklás fenekű öbölbe pilotte nélkül vitorlázni, különösen vihar
alkalmával.
De hogy jó példával menjen előre,
távcsövét kézbe vette, s a hajó orrára kötteté magát, hogy onnan biztosabban
oszthassa parancsait. Az egymást követő habok minden perczben vizzel boriták el
s egy váratlanul érkezett hullám kalapját is magával sodra, de a viharhoz
szokott athleta mindezt föl sem látszott venni, hanem sas szemeivel a habok
színét vizsgálta, miknek halványsága rendesen a viz sekélységéről tanúskodik,
és csak az ő szilárdságának köszönhettük, hogy több erélyes küzdés után, úgy a
saját és az alattvalói élete, mint a hajó értékes terhe biztos kikötőbe
vezéreltetett.
Sz. D. Párisba utazóknak. 1867.
163.
Paris, márcz. 27-én.
Nem kételkedve, hogy sokan fognak
hazánkfiai közül a világtárlat
kedveért Páriába rándulni, hasznos dolgot vélek cselekedni, midőn némely
útmutatásokat jegyzek föl számukra.
Megérkezvén Parisban, legelőször is
poggyásza vizsgáltatik meg az utasnak, mi azonban igen kíméletesen hajtatik
végre. A holmit hordár viszi a kocsira, melyről tanácsos mindjárt a vasútról
leszállás után s a motozás előtt gondoskodni, megfogadván a künn álló kocsik
közül valamelyiket és számjegyet vévén át a kocsistól. Ha elég bérkocsi nem
lenne az udvaron, s a hordár se lenne képes ilyet keríteni, vasúti társaskocsin
is mehet az ember, ami azonban annyiban kényelmetlen, hogy nem mindig egyenesen
az illető utas szállása felé hajt s a fogadó udvarába be nem tér. Különben bére
csak 18 sous.
A bérkocsik dija aszerint, amint szín
alatt vagy pedig köztéren állomásozó (voiture de remise és voiture de place),
egy vagy két lovon, természetesen különbözik, s másfél franktól 2 fr. 25 centimot
tesz hajtásaért. Különben az árak rajta vannak az említett számjegyen.
Borravalóképpen két sous-tól fölfelé adhat az ember.
Akinek sok pénze van, az
valamelyikébe a nagy fogadóknak tarthat, pl. a „Grand hotel" vagy a „Hotel
du Louvre"-ba, ahol jó ellátás mellett azon előnyben is részesülhet, hogy
németül beszélhet a szolgáló személyzettel. E pontnál nem ajánlhatom eléggé az
idegeneknek, hogy a cselédekkel emberségesen bánjanak, s rendeleteiket mindig
kérő alakban adják, a „s'il vous plait"-t soha el nem hagyva a mondat
végéről.
A soványabb erszényü utazó valamely
távolabb eső vagy kisebb fogadóban fog találni szobát. Ez utóbbiak között az
igen jó fekvésű (rue Taitbout 4.) Hotel d' Espagne et de Hongrie fogadót
ajánljuk honfitársainknak, melynek gazdája harmadéve az éhező magyarok javára
mind maga szép summát adott, mind vendégeitől adományokat gyűjtött.
A szállás után legfontosabb dolog az
étkezés. Ki saját fogadójában nem akar étkezni, az szerte a városban talál
jobb-roszabb, drágább-olcsóbb vendéglőket (restaurants), majd fejenkinti
szabott árral, vagy anélkül. Az előbbiek 1 fr. 25 cent.-tól 2 frankig vesznek
reggeliért, és 1 fr. 60 cent.-tól 4 frankig az ebédért, ide nem értve a Louvre
és Grand hotel ebédjeit, melyek 4 és 8 frankba kerülnek. A „Hotel d'Espagne et
de Hongrie" tulajdonosa eddig ebédért 4, s reggeliért 2 frankot vett, a
nála 10—12 frankért napjára kaphatni lakást és étkezést. A vendéglőkben
mindannyiszor borravalót szokás adni az illető pinczérnek, legkevesebb két sous-t
személyétől. Talán azt se fölösleges értésökre adni az idegeneknek, hogy mikor
fizetni akarnak, ne „payer," hanem „l'addition s'il vous piait"
szavakkal szólitsák magukhoz az őket szolgálta pinczért. Az étkezés ideje, éspedig
a reggelié, mi alatt villás reggeli értendő, 11-től l-ig, az ebédé 5-től
7-ig tart. Aki megszokta, természetesen kaphat reggel kávét.
De az utas nemcsak lakni és jóllakni
akar, hanem látni is, mégpedig mindent, mi oly nagy városban, mint Paris,
terhes lótás-futással vagy pedig drága kocsizással jár Azért nem megvetendő
tekintet a szállításnál elérhető gazdálkodás. Ezt a társaskocsik használata
által érhetni el.
Ilyenek a város minden részéből, s
mindenhova járnak. Ki omnibusra ülni akar, az vagy menjen a legközelebbi
hivatalba (bureau d'omnibus), vagy szálljon be az utczán is, ha tudja, melyik
kocsi hova visz. Ha a fölvételi hivatalba megy, nevezze meg a helyet, ahova
menni akar, és fog kapni számot, melynek előmutatása mellett, amint az illető
kocsi megérkezik, sorrendben felülhet. Ha az omnibus nem megy egészen odáig, ahova
az utas kívánkozik, kérjen a kalauztól (conductor) továbbszállitási jegyet
(correspondance), és tudja meg, hol kell majd leszállnia. Itt az új fölvételi
hivatalban szintúgy sorszámot kap, s ennek és a megtartott továbbszállitási
jegynek átadása mellett, más omnibusba ül, mely aztán rendeltetési helyére vagy
ahhoz legközelebb elviszi. A vitelbér csak 6 sous vagy 12 kr. a tovább-szállitó
(átszálló) jeggyel együtt, a kocsi tetején (impériale) meg csak 3 sous,
akármerre menjen is az utas a város falain belől. De aki correspondance-ot kér,
habár a tetőn foglal is helyet, hat sous-t köteles fizetni.
Nem lehet szándékom ehelyütt a város
és környéke nevezetességeit leirni; ez a bédeckerek és Joanne-ok feladata. Aki
e kézikönyveken kivül más vezetőt is kiván, az talál ilyeneket, ha tetszik
magyarokat is, kik több nyelven beszélnek. Valaki már Gray Vilmos úrra
figyelmezteté honfitársainkat; én Kiss János úr nevét adom hozzá, kinek lakása:
rue St.Nicolas 26 faub. St Antoine, s ki levél általi hívásra fel fogja keresni
az utazót. Különben ad szívesen útmutatást akárki az utczán is, s legjobbat a
városi rendőr (sergeant de ville), kire sötét-kék frakkjáról, fehér gombjairól
s háromszögű kalapjáról fognak ráismerni az idegenek.
Magyar lapokat, a Magyar Egylet
kávéházán kivül, találhatni rue de Tournon 6. sz. alatt, a Luxemburg-i palota
tőszomszédjában, hol egyéb nyelven irt újságokat is: pl. a Wanderert, az Augsb.
Allgemeinet, a Kölni újságot s a prágai Politik-ot is kaphatni. Igen jól
fölszerelt olvasóhely még az is, mely a Passage de l Opéra-ban van, ahol magyar
lapok ugyan nem, de bécsiek és a Pester Lloyd is olvashatók.
Kalandok az északi sarkvidékeken.
1872. 16.
(Regénytár!)
(Vége.)
A sarkvidéki utazók végzetét dr. Hayes és társai sem kerülhették
el. Utjukat észak felé
a Smith-öblön, az
északi Jeges-tenger egyik legveszélyesebb szoros-utján akarták
tovább folytatni, mely majd minden időben tömve van úszó
jégdarabokkal. És e
jégdarabok legkisebbike is képes lett volna forgáccsá
apritani utasaink amúgy sem
valami nagy és erős hajóját. A nehéz küzdelem e
jégszörnyetegekkel, amelyek a
Smith-utat egészen belepték, megkezdődött. Mindenesetre
szomorú kilátás a kicsiny,
gyönge hajónak! Mind e bajokhoz és veszélyekhez még iszonyú
orkán is járult! A
tenger hullámai, a vihartól korbácsoltatva, mindegyre végig
söpörtek a hajó fedélzetén,
s azon mindent vastag
jéggel vontak be. A kötélzetről és vitorlákról csillogó
jégcsapok csüngtek alá s a fedélzetet hamuval kellett
behinteni, hogy járni lehessen
rajta. A szélrohamok, melyek a hajót érték, borzasztók
valának és a néha-néha
beállott szélcsend csakis annak a jele volt, hogy a vihar uj
erőt akart gyűjteni.
Eközben a nap is letűnt a sötét, baljóslatú láthatáron, s a
fehér tajtékká korbácsolt és
fagyásnak indult vészes hullámok még mindig neki bőszült
erővel ostromolták a
magas jéghegyeket és terjedelmes jégmezőket. E viharűzte úszó
jégdarabok között
bolyongva sem a kis hajónak, sem utasainak nem lehetett
kilátása szabadulásra; sőt
a jármű csakhamar vérfagyasztó recsegéssel csapódott egy
roppant nagy úszó
jéghegyhez.
A hajó hátuljához kötött csónak összezúzatott, a hajó egyik
oldala
betört, s az előárbocz a hullámok által tova sodortatott.
Azonban még e sérülések
után sem veszté el bátorságát a kis hajó és nagy nehezen
tovább haladott, mig végre a jég ugy körül foga, hogy többé meg se moccanhatott.
A fedélzetről még csak egy tenyérnyi nagyságú nyilt vizet sem lehetett látni
sehol, s a jégdarabok csavarként szoriták össze a kis járművet.Lakói nem
tehettek mást, minthogy belenyugodtak veszélyes helyzetükbe, s várták a jó
szerencsét.
A földinduláson és vulkánkitörésen
kivül alig van a természetben iszonyúbb látvány, mint az úszó
jéghegyeknek és jégmezőknek a sarki
tengerek orkánai által egymás ellen indított
harczai. Mikor e roppant jégtömegeket
a szél
vagy tengeráradat a partok vagy más
ellenállásra képes tárgy felé hajtja,
kiszámíthatatlan nyomással záródnak
össze, s ilyenkor a recsegés, zaj és zűrzavar,
melyet előidéznek, valóban
borzalomgerjesztő. Most már képzeljük el körülzárt
utasaink helyzetét, midőn minden
pillanatban félniök lehetett, hogy erőtelen
tojásként fognak összezúzatni. A jég
recsegésére és ropogására remegve
hallgatóztak s kétségbeesetten
szemlélték annak előnyomulását.
Végre csakugyan elérkezettnek látták
a kis hajó szomorú végzetét. Nyögött, jajgatott, rémesen
vonaglott s hánykolódni kezdett az és
folytonosan reszketett árboczhegyétől fenekéig.
Oldalai engedni kezdettek. Fedélzete fölemelkedett
s a deszkák illesztékei kétfelé
nyiltak. Hayes elveszettnek hitte hajóját — ekkor fölemelkedett az egész
jármű s egy
hatalmas rántódással könnyű labdaként
egy iszonyú nagy jégtáblára dobatott. Most
már túlestek minden veszélyen; a
jégdarab csendesen szétrepedezett s tova úszott.
Egy új lökés a hajót ismét a vizbe
lóditá s a szétnyílott illesztékek maguktól megint
összezárultak. Mindamellett is, a
hajó szorgosabb megvizsgálása folytán kitűnt, hogy
az nem képes többé a jég erejével
tovább küzdeni, de a szivattyúk segítsége mellett
még mindig képesek voltak — noha
lassan — tovább úszni.
Hogy a Smith-szoroson végig menjenek,
most már szóba sem jöhetett és Hayes örült,
hogy Grönland északnyugati partján egy kis
tengeröbölben, melyet ő „Port-Fonlke' '-nak nevezett, menedékre
találhatott. Kis hajóját a jég csakhamar körülzárta. Hayes főgondja és feladata
már most az lett, hogy a közelgő télre berendezkedjék, még pedig olyan formán,
hogy mind hajójának a kellő biztonságot, mind pedig útitársainak a szükséges
kényelmet megszerezhesse. Miután a vitorlákat leszedték, a felső fedélzet
fölébe még egy fedelet készíttetett. Ezáltal egy kis házikó állt elő, melyben
mindnyájan kényelmesen elfértek. A
nyílásokat és repedéseket vastag
csomagoló papírral tömték vagy ragasztották be, s
négy ablak bocsátá be hozzájuk a nap
világát, ameddig t. i. volt.
A fedélzetek közt sok volt a tennivaló.
A hajó belsejét, miután padozatát meggyalulták, megsurolták
és kifehérítették, a hajó népe
számára szobává alakították. A főző kemenczét
közepére helyezték el és annak
helyébe oly — habár igen egyszerű — készüléket
alkalmaztak, mely a havat vízzé
olvasztá. E „hóolvasztó"-ból szüntelenül víz csorgott alá egy nagy hordóba
és ezáltal minden időben a legtisztább ivóvízzel jól el voltak látva.
Miután téli szállásukat így
elkészítették s berendezték, ünnepélyesen bele költöztek
és a bevonulás emlékére nagy dinomdánomot
csaptak. A gazdag élelmiszerek iránt
mutatkozó remény mindnyájukat igen
vidám hangulatba ejté. A kötélzetén tizével,
húszával voltak az irámszarvasok,
tengeri nyulak és rókák fölakasztva. így hát a
legénység jó étvágyáról, melyet a
ruganyos, egészséges légnek és kemény
munkának köszönhettek, nemcsak a
jelenben volt bőségesen gondoskodva, hanem a
jövőre nézve is maradt még elég. A
vadászok ritkán tértek haza
üres kezekkel. Az iram szarvasokat,
melyeket kirándulásaik alkalmával elejtettek
vagy a földbe ásták el vagy pedig a
kötélzetre függesztették, .hol aztán oly
keménnyé fagytak, mint a kő, s később
igen kitűnő sültet szolgáltattak. A kutyák,
melyeknek az eszkimók szokása szerint
csak minden két napban adtak enni, gyakran
egy egész irámszarvast kaptak
egyszerre; igen falánkak voltak és csakhamar
kövérré híztak.