h14–17. Vasárnapi
Újság. Tárcacikkek; Költemények. 1888 –
1890
2014.
06. 23. – 07. 07. ( 08. 05.)
Tartalom
Bevezetés
Tárcacikkek,
napi érdekű közlemények. 1888-1890
Költemények.
1888-1890.
Névsor
Függelék
Reviczky Gyula
Dr. VÁCZY JÁNOS
Szemere Pál
Bevezetés
Fogynak a budapesti képek, de nem fogynak a gyenge és
terjedelmes versek. Petőfi kiadatlan verse és Reviczky enyhíti valamelyest a
szürkeséget.
„Reviczky Arany és Ady kijelölte irodalmi korszak közti idő meghatározó
hangja.” Ónagy Zoltán
Némely vers szórakoztató, annyira nem vers. Van, aki
diófával szeretne sírba szállni. Ha esik, ha fúj, a szerkesztő azonos számú és
terjedelmű verset helyez el a lapszámokban.
A próza sokszínű, az illusztrációk is jó minőségűek
Olvashatunk szabadságharcunk leveréséről, orosz szemmel. Wesselényi Zsuzsanna
1786-ban, Felvidékől, a király elé több, mint két hónapig utazott. Magyar
huszár is került a guillotine alá. A Panama csatorna ásatásakor gőz-hajtású
kanalas /vedres/ elevátort használtak 1889-ben. Kiépítették a vasutat a föld
elszállításához.
Tárcacikkek, napi érdekű
közlemények. 1888-1890
1888. 9.141. A budai királyi palota a közel-jövőben. A legkitűnőbb szakértőket hallgatták meg e
kérdésben, s miután ő felsége kifejezte azt az óhajtását, hogy a várpalotának
jelenlegi részei a lehetőségig maradjanak meg mai alakjukban, Ybl
Miklós lett megbízva, hogy a kibővítési munkák iránt tervet
készítsen. Műépítőnk e kitűnősége
el is készült a tervvel…
Az előtérben látható kép magát a várpalotát láttatja
mindazokkal az épületekkel, melyekkel az a már részleteiben is megállapított
terv szerint bővülni fog. A képnek alsó, baloldali sarkában látható az a pont,
amelyen a várba fölvezető új kocsiút az Atilla-utcától elágazik. Ez utóbbi utcánál
ugyanis a várba vezető út egy enyhén emelkedő szerpentinnel kezdődik, melyet
valamivel odább a már ma is meglevő Logody utca vág ketté. Följebb az út
szorosan az újonnan emelendő építmények aljában fog vezetni föl egészen a várfokig,
ahol aztán az ódon székesfehérvári kapuba fog betorkollani…A palota régi része
egészen megmarad mai alakjában, csupán a nagy dísztermet fogják jelentékenyen
megnagyobbítani, miután ünnepélyes nagyobb alkalmakra ez is egy kissé szűknek
bizonyult. Ezelőtt ugyanis a díszteremből jobbra és balra levő helyiségekbe a
dísztermen kellett keresztül menni, ami, tekintettel arra, hogy a díszterem
ünnepélyek alkalmával egészen tele van, elég kellemetlen volt. Most a díszterem
helyén egy kiszögelés lesz, régi szélességének körülbelül felével nagyobbítva,
s az átalakítás következtében a díszterem karzatokat is nyer…
1888. A budai királyi palota a közel-jövőben. Ybl Miklós elfogadott terve
Az udvar ugyanazon az úton fog följárni a várpalotába, mint
ma, csakhogy ez az út, a várpalota udvarába, ezután egy nagyszerű kapu-ív alatt
fog haladni, a jövőre mind a négy oldala felől körülépített udvarba. Az onnan
most a Tabánba, a kis alagúton át vezető úttal természetesen fölhagynak, mivel
az újonnan megnyitandó út ezt pótolja. Úgy szintén a várpalota udvarának
nyugati részén álló őrségi épület is elmegy onnan, mivelhogy erre a helyre a
palota új épülete jut. A főőrséget, valamint a királyi testőrséget is a sikló
felső állomásától balra, a miniszter-elnöki palotával szemben álló VI. Károly
korabeli régi szertárépületben helyezik el. Ezt díszes pavilonná alakítanak át,
mint az képünkön is fölismerhető, s tizenkét fokú hatalmas nyílt lépcső vezet
hozzá…Hogy milyen lesz majd a Pest felé néző várkert oldala, arra nézve némi
következtetést lehet vonni abból a kis részletből, mely a várhegy nyugati
oldalán fekvő kert egy darabját tünteti föl. Ennek támasztó falakkal,
lépcsőkkel és teraszokkal díszes festői alakját képünknek jobb oldalán alul
láthatjuk.
Az összes munkálatoknak tíz év alatt
kell elkészülniük. Ebből az első négy év a királyi lakás felépítésére van
szánva, az utána következő három év alatt a
régi dísztermet alakítják át, végre
az utolsó három év a királyi testőr-épület és a
várkert elkészítésére szükséges.
*
* *
1885.
14. 222. BOBULA
JÁNOS: A KIRÁLYI VÁRPALOTA BUDÁN.
A magyar király felsége, de a nemzet méltósága is megkövetelik,
hogy a király háza és udvara építészetileg és művészetileg is megfeleljen a
nemzet haladásának és finomult műérzékének. Már öt évvel ezelőtt tervben volt
ez eszme megvalósítása; azonban akkor a várkerti építkezések miatt nem volt
kivihető. Csak a várkerti építkezések befejezése után határoztatott el véglegesen
a budai királyi várlak megnagyobbítása. A feladat megoldásával ő felsége, a
király, 1884-ben a magyar építészek nesztorát, Ybl Miklóst bízta meg. A feladat
megoldását megnehezítette az, hogy ő felsége a Dunára tekintő mostani épületeit
érintetlenül fenn óhajtja tartani, és ennek megfelelő pótépítkezések
által a várlakot megnagyobbítani. Ez alól egyedüli kivételt csak a díszterem
képez, melyet minden körülmények között ki kellett tágítani, s így a mostani díszterem
az épület egész hosszában ki lesz szélesítve, és magassága fölemelve;
köröskörül pedig karzat fog alkalmaztatni abból a célból, hogy helyet nyerjenek
azok számára, kik az udvari ünnepélyességeket, mint meg nem hívott vendégek mégis
látni óhajtják.
KIRÁLYI VÁRPALOTA ÁTALAKÍTÁSÁNAK TERVE A KRISZTINA-VÁROSFELŐLI OLDAL. YBL
MIKLÓSTÓL
Balról jobbra: József főherceg
palotája; Királyi istállók épülete. , Zsigmond-torony; A királyi palota
kiépülendő balszárnya; A palota új szárnya a trónörökös pár lakosztályaival; A
régi palota déli szárnya
Az új épület földszintjén elhelyezést
nyer a trónörökös titkári hivatala és egy magas vendég és kísérete számára a
megfelelő helyiségek…Az első emeletet a trónörökös-pár és gyermeke, valamint
udvari személyzete foglalják el. A második emeletet a trónörökös fenséges
nejének titkári hivatala, a főudvarmester, a főudvarmesternő, az udvari hölgyek
és a szárnysegédek foglalják el…A mostani budai várpalota a francia barokk
modorban épült, semmiféle művészi becscsel nem bír. Kedvezőtlen feladattal
szükséges a tervezőnek küzdeni, hogy ezen építészeti konglomerátumból egy újat,
t. i. a barokk renaissance stílust kihozza…A várpalota konfigurációja a pesti
oldalról lényeges változásoknak nem lesz alávetve. Pedig csak erről az oldalról
mutathatja magát a budai várlak igazán királyinak, ha t. i. föl is ruháztatnék
azokkal az arányokkal, melyeket a távolságra, a magasságra, de különösen a
budai hegyek hátterére való tekintet megkövetel.
1888. 13. 212. A levélbélyeg-gyűjtők. A
levélbélyegek gyűjtése korunkban már valóságos divattá lett. Minden országban élnek
szenvedélyes gyűjtök. Nyugat-Európában száz és száz egyén nagy vagyont költ a
gyűjteményre. Egész sereg egyesület és hírlap jelenik meg tisztán a gyűjtők
számára s ezek között a lipcsei Senf-féle illusztrált közlöny 15 ezer
példányban küldetik szét. Ma már a gyűjtők tudományos nevet is vettek fel a
filatéliát, s tudományuk a levélbélyeg ismeret, történeti és
nemzetgazdasági szempontból. A levélbélyeg-gyűjtés szenvedélye 1840 körül
kezdődik, a midőn Angliában a híres Mulready borítékok, s az első bélyegek
adattak ki, melyeknek feltalálója különben nem Rowland Hill, a híres postaügyi
reformátor, hanem egy skót, Chalmers Jakab nevű könyvkereskedő volt. A
levélbélyegek tehát még félszázados múlttal sem dicsekedhetnek s már is egész
sereg van közöttük, mely rendkívül ritka s ezért nagyon drága. Két régi
Mauritius-bélyegért például 2000 frtot fizettek. A régi szász 3 filléres
bélyeg, melyből 1850-ben a filatélia tudományos kutatásai szerint 463 000
darabot bocsátottak forgalomba, ma legalább 15—20 forintot ér darabonkint, a
gyűjtők ennyiért veszik. Híres gyűjtemények értekét 25—30 000 forintra becsülik,
s vannak gyűjtemények, különösen Angliában és Franciaországban, melyeknek
értéke még sokkal nagyobb.
A gyűjtők szenvedélye oly nagy, hogy
hamisítások nagy számmal fordulnak elő, s egyes apró államok egyenesen üzletet
csinálnak a bélyeggyűjtők rovására. Guatemala közép amerikai állam minden évben
új bélyegeket bocsát ki, de amellett a régi, már nem érvényes bélyegeket
folyton kiadja a gyűjtök számára. A Kongó állam Brüsszelben nagy mennyiségű
levélbélyeget ad el bélyeggyűjtőknek, így bizonnyal sokkal többet, mint rendes
használatra. A nagy kereslet talán még nagyobb kínálatot hozott létre.
1888. 15. 245. A SZÉKELY KAPUK. A hazai díszítő stílus összegyűjtésében,
lerajzolásában, megismertetésében nagy tevékenységet fejt ki Huszka József,
ki a közoktatásügyi miniszter támogatása mellett egész becses gyűjteményt adott
ki. Leírja ebben a ma is élő népies díszítő módot, annak leggyakoribb alakzatait,
növény- és madár-motívumait, geometriai vonalait, a festett bútorokon leginkább
előforduló színeket. A festett bútorok után rátér faragványos díszítésekre,
tornác-oszlopokra, kapulábakra, fejfákra, botokra, a székely házak kapuira …Első
helyen állnak a székely galamb-búgos kapuk köríves, nagy és kis ajtajukkal.
Szép alak tekintetében újabban visszaesés észlelhető kapuikon, mert a múlt
századból fennmaradtak patkó-íveikkel, fél oszlopaikkal kedvezőbb benyomást
tesznek, bár az újabbak sem maradnak megettük domború díszük gazdagságát
tekintve. Ma már inkább csak Udvarhely megyében divatosak galambbúg nélkül és
sokkal alacsonyabban készítve, mint régen…
DOMBORÚ DISZITMÉNYÜ SZÉKELY KAPU M.-DÁLYÁN,
UDVARHELYMEGYÉBEN
A kis kapu feletti négyszögű mező
Udvarhelyt inkább csak relief, Csíkban rostély-szerű áttört dísz, sőt néhol
erkélyszerű rácsozat ékíti. Marosszéken egy nagy kör vagy kerülék /ellipszis/
alakú ablak, míg Háromszéken többnyire 4—6 kisebb kör alakú ablak tölti be az
említett mezőt. A kis kapu fölötti tér többnyire rácsos ablak-hatású. Ha a kapu
nem csupa fából készült, akkor az ablak tényleg meg is marad, mint ezt némely
hétfalusi kapunál láthatjuk, hol különben a nagykapu mellett mindkét oldalon
megvan a kis kapu, s felette az ablak, szembeszökően utalva kapuink eredetére.
A közép-ázsiai eredetű építmények, mecsetek, síremlékek, paloták homlokzata
szakasztott ilyen elrendezésű. Ha még számba vesszük a patkóíveket vízszintesen
menő pálcatagjaikkal, a patkók belső vastagságán: kapuink turkesztáni eredete
vitathatatlan. Nem valószínű, hogy a török világ lett volna indító oka e kapuk
keletkezésének, mert hisz a török befolyás az ország más részeiben nagyobb
lehetett, mint itt, hol állandóan sohasem volt megtelepedve a moszlim. Ilyen
kapukat pedig csak a Székelyföldön és Erdély székelyekkel betelepített vidékein
láthatni. Oszlopos faragott kis kapukat látni még Borsod megyében.
1888. 17. 278. Hogyan érintkeznek a nemzetek. A nemzetközi jogban egyének helyett
államok állnak szemben államokkal, de csak amennyiben minden más államtól
függetlenek, kizárásával tehát az úgynevezett fél-szuverén államoknak, mint
Egyiptom, Bulgária, mint amelyek bizonyos önállóságuk dacára a legfontosabb
kérdésekben a porta fennhatósága alá tartoznak. Az államok természetesen
elvileg egyenlők, csupán bizonyos rangkülönbségekkel, melyek a császárságoknak
és királyságoknak, a nagyhercegségeknek és nagy köztársaságoknak bizonyos
rangelsőséget biztosítanak a többi fejedelmek fölött. A császár és király
teljesen egyenlők, míg a pápa, mint világi hatalom nem jön többé tekintetbe, s
már csak az egyház terén bír jelentőséggel. Egy állam külső képviselete a
legszabadabb alkotmányú államban is a fejedelem vagy kormány joga. Az
egyeduralmi államformában csak ezeknek van joguk követeket nevezni ki, s háború
és béke fölött dönteni, míg a szövetségi államban az egyes szövetségi tagok
képviselőivel egyetértően járnak el. Közegeik kifelé a követek és konzulok. A követek vagy nagykövetek, kik
királyi ranggal bíró államokban képviselik uralkodójuk személyét, vagy
rendkívüli követek, kik kormányaik nevében vezetik az ügyeket, vagy egyszerű
ügyvivők, kik a külügyminisztériumnál vannak akkreditálva…Sokkal kiterjedtebb a
konzuli intézmény. Ausztria-Magyarországnak külföldi nagykövete csak 7,
rendkívüli követe és meghatalmazottja csak 28 van, míg konzulja 400-on felül. A
konzuloknak csak elenyésző csekély része hivatásszerű. A konzul, jogi
képzettségű személy, kit állama külföldre küld.
Művelt államok területeinek polgári körülhatárolása ma már
meglehetős pontos és szabatos. De vannak még a földfelületnek részei, melyek
természet szerint minden emberrel közösek. Ilyen a tenger, ilyenek bizonyos
természeti és földrajzi okokból megközelíthetetlen vadon területek, melyek az
elfoglalásra nem voltak alkalmasok, vagy amelyeknek erőforrásait még csak a
jövő nyitja meg. Ezekre nézve az uratlan dolgokra vonatkozó régi jogszabály áll
mely szerint «res nullius cedit primo occupanti», azaz azokat bárki elfoglalhatja.
De ehhez tényleges birtokbavétel kívántatik meg, mert a csupa fölfedezés még
nem ad szerzési jogcímet. Ideiglenes megszállás sem elegendő. Ebből következik
az is, hogy például egy part elfoglalása még nem ad tulajdonjogot az egész
mögötte fekvő területre, sem egy folyó torkolatának megszállása az egész
folyamterületre..
Újabban a tenger is közösnek tekintetik, ellentétben a régi
felfogással, s az l856-iki deklaráció már határozottan szabadnak nyilvánítja a
tengert, úgy, hogy minden nemzet jogosítva van rajta közlekedni s halászni.
Kivétetnek e szabály alól természetesen a kikötők s a partvidékek oly
távolságra, amennyire egy ágyúgolyó hord. Épp úgy az oly öblök, melyek nincsenek
összeköttetésben a nyílt tengerrel, s ezért szárazföldi tengereknek
tekintetnek. De már a Fekete-tengert is megnyitotta az 1856-diki párisi
békeszerződés minden állam kereskedő hajóinak. Ameddig a hajók nyílt tengeren
vannak, mintegy úszó területrészeiül tekintetnek azon államnak, melynek
lobogóját viselik. Idegen hadihajónak nem szabad erről egyeseket elhurcolni,
sem semmiféle erőszakosságot tenni. Mihelyt ellenben egy hajó idegen kikötőbe
érkezik, az illető állam fennhatósága alá jut, a hadi és postahajók
kivételével, melyek mindig területen kívüliek maradnak.
Azoknak az államoknak, melyek semlegesek, tartózkodniuk kell
a háborúba való minden beavatkozástól. Csak lázadás esetében kell a fennálló
kormányt támogatniuk. Ha a háború semleges területen játszódik le, az államnak
az átlépő csapatokat a határtól lehető messze kell internálni, s élelemmel és
ruházattal ellátni. A kereskedelmi forgalom háború idején sem szünetel.
Ellenséges alattvalók vagyona semleges hajón szabad. A semleges lobogó fedezi a
rakományt. Ki van zárva a kereskedelmi forgalomból a csempészet, azaz oly
tárgyak, melyek háborús célokra szolgálnak, s az ellenség kezéhez
szállíttatnak.
1888. 5. 82. Nyolcszáz éves egyetem. A világnak egykor legnagyobb és
leglátogatottabb főiskolája: a bolognai egyetem, fennállásának 800 éves
évfordulóját ez év június havában üli meg, s ez alkalomból a budapesti
tudományegyetem tanári karát meghívta. A budapesti egyetemi tanács örömmel
fogadta e meghívást s képviseltetni fogja magát az ünnepélyeken.
1888. 26. 433. Dr. RADÓ ANTAL: A BOLOGNAI EGYETEM. A legrégibb olasz
egyetem, mely egyúttal a legrégibb európai egyetem is, dicső múltra
tekinthet vissza. A római jog tanulmányozása majdnem az egész középkoron át
benne találta meg igazi otthonát; már a XIII. században egy - két kiváló olasz lírikust
nevelt falai között, és midőn egy századdal később az orvosi tudományoknak
és a bölcsészetnek is megnyitotta termeit, e téren is korszakalkotó működést
fejtett ki. A bolognai egyetem történetében a világtörténet sok nagyjának élete
hagyott közvetlen nyomot. Galvani is elég volna, hogy dicsővé tegye az
ottani aulát. Ott jártak pl. Miklós és Jakab esztergomi kanonokok, akik haza is
hozták magukkal a bolognai egyetem szabályzatát, hogy azt a magyarországi
egyetemek szervezésénél föl lehessen használni. Hogy a XV. században a bolognai
egyetemen járt magyar ifjak közt számos kiváló tehetségű is lehetett: ha más
nem, bizonyítja az a tény, hogy az egyetem egyik kiváló tanára, Joannes
Baptistus Pius, egy verskötete végére magyar diákjai némelyikének verseit is
fölvette. Ott olvashatjuk Cibeleus Valentinus, később pécsi kanonok egy-két
versét, míg maga a könyv szintén bolognai magyar diáknak, Besztercei Lőrincznek
van ajánlva…Ott találjuk a XV. század négy utolsó évében Copernicust, aki
fivérével, Andrással nagyon szűkecskén éldegélt a nevezetes városban. A XVI.
század közepén Torquato Tasso neve ragyog a bolognai tanulók listájában. A
szerencsétlen költő még akkor virgonc fiatalember volt, aki egy tanárokra írott
gúnyverséért meglakolt. E század egyik legnagyobbja, Galilei is járt
Bolognában, sőt pályázott is az egyetem csillagászati tanszékére…
A szatírára hajló olasz nép a „tudákos professzor”
karikatúráját, a majdnem minden olasz népszínműben előforduló doctor
Balanzoni-t bolognai emberré tette és bolognai tájszólásban is beszélteti. A
«dottore» rendesen fekete köpenyben jelenik meg a színpadon és rettenetesen
zagyvalékos filozofálásában minden harmadik olasz szó után egy-egy latin fordulatot
vet. XIV. Benedek* pápa, aki szintén egyike volt a bolognai egyetem mécenásainak,
rendkívül szerette játszani a dottore szerepét, és mondják, hogy túl is tett
benne akármelyik céhbeli színészen. Az egyetem épülete a korai renaissance
kissé száraz, de erélyes stílusának nyomait mutatja. Az udvarról nyílik az
egyetem óriási könyvtára, melynek egyik őre Mezzofanti bíbornok volt, aki
negyvenkét nyelven beszélt, és magyarul még verselni is tudott…
*Benedek, XIV.,
Prosper Lambertini (Bologna, 1675. márc. 31.-Róma, 1758. máj. 3.): XII.
Kelemen utódaként 1740. VII. 17-1758. V. 3: pápa. - 1701: a p. kúriában
dolgozott, kiváló egyházjogász volt. 1726: bíboros, 1727. I. 20: Ancona, 1731.
IV. 30: Bologna érseke. Pápaként konkordátumokat kötött 1741: Nápollyal, 1753:
Spanyolországgal, 1757: Ausztriával.
1888. 27. 449-574. Adatok az 1849-iki orosz beavatkozás történetéhez. I—X. réz. Frolov
orosz katonai író könyvéből.
Miklós cár a fegyveres beavatkozás eszméjét csak azon esetre
akarta valósítani, ha az osztrák birodalom minden részeiben kiütött forradalom
Galíciában is lábra kap. Ámde ennek veszélye soha fenn nem forgott, mert az
1846-iki események arról győzték meg az ottani parasztságot, hogy az osztrák
kormány, céljainak elérése után ígéreteit be nem váltotta, s bajaikon egyáltalán
nem segített. A forradalmi párt minden erőlködései dacára sem a bennszülött,
sem pedig a külföldről bejött bujtogatok nem voltak képesek a rendet
megzavarni. Ily körülmények közt aztán, az 1849-iki fegyveres beavatkozás
politikai szempontból a legnagyobb hiba volt, melyet valaha elkövettünk, mivel
örök időre elidegenítette tőlünk a magyar nép rokonszenvét, melyre előbb-utóbb
oly nagy szükségünk lett volna….
Bármennyire kétségbeejtőnek látszott
is az osztrák sereg helyzete azon időben, midőn Paniutine* tábornok
erőszakolt menetekben Pozsonyon keresztül az osztrák állások közepébe volt
sietni kénytelen, a következés azt mutatta, miként csakis a véletlennek
köszönhető, hogy a magában véve gyenge külön sereg végképpen tönkre nem ment a
nélkül, hogy az osztrákokon segíthetett volna. Mi történik, ha június 21-én,
vagyis a Paniutine-féle külön csapat első fellépése után, Perednél, a
hadi szerencse véletlenül jobban kedvez a lázadóknak? Már pedig ugyan kevésbe
múlt, hogy az egymásután iszonyú erővel bekövetkezett magyar lovassági rohamok
által megtört osztrák csapatok, a jobb- és balszárnyon hátrálva, Paniutine-t
végképpen cserbe nem hagyták. A hadosztály egyik zászlóalját, mely az
osztrák báró Theissing-féle dandár támogatására let kiküldve, a magyar tüzérség
majdnem végképpen tönkre tette. Midőn az osztrákok Királyrévből kidobva vad
futásban Tallosnál gyülekeztek nagy nehezen, mégis azt kívánták, hogy a mi,
több mint megtizedelt gyalogságunk fedezze visszavonulásukat…
Becsületére válik népünk önérzetének,
hogy annak túlnyomó többsége határozottan ellenezte a fegyveres beavatkozás
eszméjét; sőt tekintettel az akkori viszonyokra, midőn a közvélemény
nyilvánulása még szűkebb határok közé volt szorítva, mint jelenleg, legnagyobb
ellenségeink is beismerik, miszerint az érdek közösségének nagy eszméje ez
időben nálunk már kifejezésre talált. A hadsereg intelligensebb elemei
belátták, hogy a bakó szerepe, melyet Ausztria velünk elvállaltatott, egyáltalán
nem alkalmas a katonai önérzet emelésére, s végre is az ily módon nyert olcsó
babérok elébb-utóbb gyűlöletet s véres bosszút vonnak maguk után.
A bevonulásban magam is tevékeny
részt vettem; de be kell vallanom, hogy minden, a mit az általunk lassanként
elfoglalt országban láttam, hallottam és tapasztaltam, homlokegyenest
ellenkezett azzal, a mit eddig tudtam, s így nézeteim végképen megváltoztak. Ha
mindazon hajmeresztő részletességeket is hozzávetettem, melyeket némely német
lapokban a magyarokról olvastam, vagy pedig nem kevésbé «hiteles» szemtanuktól
hallottam: elismerem, hogy nem a legjobb kedvben léptém át a magyar határt.
A dolog természeténél fogva, arra
kellett számítanunk, miszerint a lázadók minden módon leginkább a hegyi
szorosokon való átvonulásunkat nehezítik meg, midőn pedig kémeink azt
jelentették, hogy sehol erre való előkészületeket észre nem vettek, elővigyázati
intézkedéseinket megkettőztettük. Mindezek dacára, lovas őrjárataink negyed
óránként folytonosan azon egyforma meglepő jelentéseket hozták elővédünkhöz,
hogy az ellenségnek se híre, se hamva, s a falubeli lakosok szokott mezei
munkáikat nyugodtan folytatják. Azt kellett ezek után feltennünk, hogy a
lázadók bizonyos helyen a terep előnyeit felhasználva, annál hevesebb támadást
fognak ellenünk intézni. A legelső magyar, akivel érintkeztem, egy kassai
kereskedő volt, kit kozákjaink Ó-falunál fogtak el, honnan éppen hazafelé
indult. Minden szava utóbb valónak bizonyult…
1888.
35. 574. Frolov folytatása.…Miklós
cár, ki eddigelé folytonosan a küszöbön lévő hadjárat előkészítésével
foglalkozott, két héttel az elindulás előtt senkit sem bocsájtott maga elébe, s
legfeljebb egyik vagy másik nagykövettel érintkezett, ki kormánya részéről
fontos híreket hozott. Az angol követség légmentesen elzárkózott a világtól, míg
csak a cár Varsóba nem utazott, mintha attól tartott volna, hogy az utolsó
pillanatban váratlan kenyértörésre kerül a dolog. Főuraink nem kisérték a cárt
a hadsereghez. Valószínűleg utasítást kaptak, hogy ő felsége jelenlétüket a
táborban nem óhajtja. Ez a körülmény sokféleképen magyaráztatott, de egyaránt
kedvezőtlen színben és hangulatban, mert senki sem tudott ama nagy lépéssel
megbarátkozni, mely Oroszországot az egész világ előtt gyűlöletessé tette. Az
udvari méltóságokon kívül alig csatlakozott valaki a nagy kísérethez, s midőn a
cár Varsóba érkezett, a város egy nagy táborhoz, nem pedig a fejedelem
lakhelyéhez hasonlított.
Itt történt az utolsó kísérlet a
beavatkozás meghiúsítására és pedig oly helyről, honnan azt legkevésbé lehetett
volna várni. Sokáig mély titokban tartatott a nevezetes esemény, de utóbb mégis
nyilvánosságra került. Ugyanis londoni követünk jelentése szerint ottani
kormánykörökben elhatározták volna, hogy azon esetre, ha az orosz csapatok
csakugyan átlépik Magyarország határát, először erélyes tiltakozások adatnak át
Szentpéterváron, utóbb pedig bekövetkezik az akció a Feketetengeren. Erre aztán
mindenekelőtt Paskiewits herceg oda nyilatkozott, miszerint kötelességének
tartja a haditanács többi tagjait ama veszélyre figyelmeztetni, mely a hadsereg
nagyobb részének készületlensége miatt a birodalmat érintené. Figyelembe
kellene tehát venni, vajon időszerű-e a beavatkozás azonnali foganatosítása,
vagy pedig nem lenne-e célszerű az angol fenyegetésekre a hadsereg
mozgósításával válaszolni…
*Fedor Paniutine orosz tábornok
1888. 31. 505. NATÁLIA KIRÁLYNÉ. Natália királyné még csak tizenhat éves volt,
midőn 1875-ben az akkor 21 éves Milán szerb fejedelemnek neje lett. Gyönyörű
jelenség volt. Kecsko orosz ezredes egyetlen fiatal leánya, anyjáról a Stourdza
román bojár-családdal s a bizánci császároktól származó Muruzzi hercegekkel
rokon. Terjedelmes birtokai voltak Romániában és Besszarábiában. Midőn atyja
halálával árvaságra jutott, nagybátyja, Muruzzi herceg vette a házához, s
Odesszában és Parisban neveltette,a hol fölváltva maga is lakott s egyúttal
gyámleánya birtokait is kezelte…Családi eletében csakhamar kitört a viszály,
mely egyre tűrhetetlenebbé tette az ifjú házaspár életét. 1882. március havában
kiáltották ki Szerbiát királyságnak, s ez a nevezetes körülmény háttérbe
szorította a házi békétlenséget kettőjük között. A Bulgária elleni
szerencsétlen hadjárat után azonban újult erővel tört ki a viszálykodás, mind
sűrűbbekké lettek a heves jelenetek király és királyné között. Az udvari körök
is csak nehezen bírták takargatni a békétlenséget, mely a királyi család házi
tűzhelyén dúlt. Azáltal vélték a bajt orvosolhatni, hogy hol a királyt, hol a
királynét bírták rá hosszabb utazásokra. Ez időre esnek Natália királynénak a
magyarországi fürdőkön való hosszabb tartózkodása, s Milán királynak szintén
magyarországi vadászkirándulásai is.
NATÁLIA SZERB KIRÁLYNÉ.
1886 elején a baj már annyira fejlődött, hogy Natália királyné
magához vévén a trónörököst, elhagyta Szerbiát, s előbb oroszországi birtokaira
utazott, majd Odesszában telepedett le. Egy békéltetési kísérletre, melyet a
diplomácia is támogatott, a királyné visszatért ugyan Belgrádba, de csak rövid
ideig maradt ott, s megint külföldre ment. Előbb a Bécs melletti Badent, majd Firenzét
választotta lakóhelyül, honnan néhány hét előtt Wiesbaden-be költözött….Milánt
ellenségei ledér élettel, Natáliát az övéi alaptalan féltékenységgel
gyanúsítják. Azt is mondják, hogy férje lemondatásán ármánykodott, hogy fiát
kiáltatva ki királyul, annak nagykorúságáig az ő nevében ő kormányozhasson.
Mind szóbeszéd csak, amelyből teljes bizonyosságot szerezni egyáltalán
lehetetlen.
Az sem bizonyos, hogy a válóper
valóban lefolyik-e s nem fog-e sikerülni Milán királyt a válási szándékról
lebeszélni, amit sokan a királyi ház érdekében állónak tartanak. Csak az
látszik teljes bizonyosnak, hogy annak a házi boldogságnak, melyet annyi ok
volt sírig tartónak hinnünk, ma már örökre vége,
1888. 32. 529. Várnai S.: A Duna parti
korzó. Budapest egykori nagyvilágának, mely volt és nincs, a korzóra szorul
össze mindama része, mely meg akarja őrizni előkelőségét. És ez az unatkozó
főváros kénytelen odaadni magát játékszerül a vakációra újdonsült
gavalléroknak, miniatűr-nevezetességeknek, tegnapról mára felcseperedett
nagyságoknak, kik nagy garral foglalják el az üresen maradt helyeket s élvezik
rövid dicsőségüket…
A hivatalos korzó csak a Petőfi-térig terjed; azontúl
megszűnik a sikk, a tónus birodalma s kezdetét veszi az apróvilág nyüzsgő
zsivaja, amint zörögve csörgetik futkosó lábaik alatt a kavicsszemeket, mint
vergődő madarak föl-rebbenése a kalitban…Messze, a Ferenc város felől
gyászmenet közeleg némán, ünnepélyesen. Elől a budapesti acélgomb-csináló vagy
cipőszíj fényező segédek kővágó utcai önképző, betegsegélyző és temetkezési
egyletének zenekara recsegteti a mulandóság felett vett kegyetlen diadallal
harsogó szerszámait, s az érzékeny kedélyű flügel-hornista sipító tremolóira
mérgesen mordul fel a bombardó mélyhangú feleselése..
A DUNA PARTRÓL A
CSÁSZÁRFÜRDŐI GŐZÖS FEDÉLZETÉN. Goró Lajos rajza
A halál, mely kiszólít az élők sorából, semmi egyéb, mint
kinek-kinek hivatása szerint egy utolsó kötelesség gépies teljesítése. Mi egy
hordár-temetés? Utolsó komisszió, melyért nem jár borravaló. Egy végrehajtóé? F,oglalás
igénybejelentés nélkül. Az ügyvédé? Perbeli idézés, mely ellen nincs
igazolásnak, kifogásnak és előterjesztésnek helye. A kereskedőé? Lejárt váltó,
melyre nincs prolongálás. A képviselőé? Egy örökké tartó «ülés», melyen nincs
vita, nincs csöngettyű és nincs napidíj. És az íróé? Az első pár sor a lapok
nekrológjaiban, a melyért nem kér honoráriumot.
Leszáll az est. Lágy szellő támad a hűs Duna felől,
felgyúlnak a ragyogó lámpasorok, s a messziről közelgő hajó-propeller zakatoló
kerekei, csobogva hajtják a vizet. Megzendül a nyugodt folyam csillagos tükre,
s a hajó lassan úszó fekete tömegén mintha dalos szirének, játszi nimfák
himbálóznának. A Margitsziget utolsó hajója hozza födélzetén a kirándulók legkitartóbb
csoportját, s velük a bevonuló zenekart, melynek felharsanó takarodója tisztán
csendül az esti légben. Fent a Gellérthegy lejtős oldalában, a Rácz-város apró
háztömegei közt homályosan pislog még egy-két gyertyavilág; tompán dübörögve
szalad át a gőzös az összekötő vasúti hídon; a pihenő halászbárkákban kialudt a
bogrács tüze, s redves oldalaikon szerelmes sugdosással törnek meg a loccsanó
hullámok. Hajtószárt eresztve, lassú baktatással hajt haza az omnibuszos, s míg
vérvörös lámpája lomhán közeleg a néma éjben, maga féloldalt dőlve a bakon,
behunyt szemmel.
1888. 33. 538. BÁRÓ WESSELÉNYI ZSUZSÁNNA* MAGYARORSZÁGON UTAZÁSA SZÁZ ÉVVEL EZELŐTT. (1786.)
Báró Wesselényi Zsuzsanna, b.
Bánffy Györgyné, mint a kufsteini fogoly nővére, testvéri szeretetétől
ösztönözve, férjével és gyermekeivel együtt fölindult a Szilágyból —
valószínűleg Nagyfaluból***, — mert
itt volt férje birtoka — Bécsbe. Ez utazásról szól b. Wesselényi Zsuzsanna naplója...Hogy
minő áldozat volt ez időben, több, mint
két hónapi utat tenni Magyarországon, ez útinapló mutatja meg, melyből azt
is látjuk, hogy jövet a vizek áradása miatt már Egernek, Tokajnak kellett
fölkerülni.
1786. 1 Maji. Assignatióval megyünk, statiónként
fizetvén egy lótól öt garast.
Ebédre Margitára, ez egy
statió, itt nevezetes jó víz vagyon, a Kémer felől bemenő utcán egy fakútban.
Ezt bírja most Gr. Csáky. Estére mentünk Székelyhídra, ez egy statió, a
víz itt rossz; catholicum és reformatum templom is van itt.
2-da Maji. Léta egy statió. Ez nagy magyar helység,
reformatum templom és oskola vagyon. Ezt bírják most a gr. Ditrichstein successor
atyafiai, még osztozatlanok. De itt nem ebédeltünk, hanem még egy statiót
mentünk ebédre Hosszú-Pályiba, hol cath. és reform, templom van, ezt is
gr. Ditrichstein successorok bírják. Estvére mentünk Debrecenbe, — ez is
egy statió — s ottan mulattunk 3a Maji, 4-ta Maji. Az itt való nevezetes dolgok tudva
vágynak, itten voltunk a collegiumban és professoroknál, a collegiumban szép
harmóniával énekelték a deákok ezt: „Ne bízzatok földi fejedelmekbe”
5-ta Maji. Debrecenből délután kiindulván,
mentünk estvére Újvárosra, ez egy statió. Az utolsó vacsorát Hentz
kapitánynál ettük. Itten egy kicsiny, igen csinos cathol. templomot építtetett
B. Andrássy…6-ta Maji. Újvárosról ebédre Nagy-Ivánra értünk, ezt lakja
mind cathol. magyarság, magyarul igen rosszul beszélnek; nagy cathol. templom
van itten. Vize meglehetős. Ezt bírja a Káptalan, ez Újvárostól fogva két
státió. Estvére mentünk Kunhegyesre, ez egy statio. Itten Kunhegyesen
7-dik Maji reggel a templomba mentünk, mely igen szép, ezelőtt 20 esztendővel
épült, nagy reform, templom, szép nagy Ecclesia (holott igen sokan mentenek el
ismét most a F. úrnak pusztáit megülni), prédikált a mi jelenlétünkben ekkor az
idevaló tiszteletes prédikátor Gerendai Pál uram, s vette fel textusul a Máté evangéliumából
ami írva vagyon ….
A Nagykunsághoz van 6 helység, a
Kiskunsághoz 8 helység; Kunhegyes a Nagykunságban van. Most nincs főkapitányok,
csak vice-kapitányok, mert Almási Úr, volt főkapitányuk más tisztségre
vitetett. Ezek szabadok, még eddig szép privilégiummal birok. Ivóvíz alkalmas
van. Már itt templomba vinni a halottat nem merik, de a háznál prédikál a pap a
halott felett, melyből az tetszik ki, hogy a parancsolatok nem egyformán
magyaráztattak. 7. Maji. Kunhegyesből délután mentünk Törökszentmiklósra,
mely egy és fél statió. Ez igen szép nagy helység, igen népes faj, magyar
reformátusok két része a helynek, egy része catholicus. A reform, templom
kicsiny a néphez képest, nincs is tornya, most igyekeznek mást építeni. A
cathol. templom nagy régi épület, de renoválva van…
8. Maji. Törökszentmiklósról ebédre Szolnokra,
ez egy és fél statió. Itt legnevezetesebb az a nagy gátlás, mely mindenütt
a Tisza szélin megyen, s másfelől a töltés melletti tó, mely ugyan a Tiszából
megyén és a gátlás végiben a Tiszán keresztül való nagy híd; szinte egy órát
tart, a míg ezen gátláson és hídon keresztül mehetni…Az itt lakók Tisza-vizet
isznak. Délután mentünk Abonyba, ez egy státió. Estvére onnan Ceglédre,
egy státió. Ez igen nagy helység, vágynak katolikusok és reformátusok s
szép nagy cathol. és ref. templom.
9. Maji. Ceglédről mentünk ebédre Pilisre, keresztül
menvén az új falun, a németen, ez egy statió, de ugyancsak elállván lovaink
Irsán, mely majd fele útja, új lovakkal szaporíttattuk forspontunkat. Pilisen
mulattunk; ez egy státió. Ennek a helynek szépségét, ha leírni akarnám, arra
igen sok írás kellenék. Nevezetes az, hogy generális Beleznaynak igen szép
kastélya, gyönyörű kertje ahol vagyon, ott egész láp volt, sok munkával, szép tavak
által a láp egészen kiszáradt, s szép hellyé vált…
1888. 34. címlap. Az útleírás folytatása. .…17. Maji. Komáromból ebédre mentünk Győrre. Ez
szép kerített város, a püspöki templom is igen szép; eddig itt egyéb templom
catholicumnál nem volt, most már az F. császár engedelméből vagyon evangelicum-reformátum
templom, szép pap háza, melyet vettek a templom-hellyel együtt 9000 forintokon.
A hely Komáromon innen Bécs felé nagyobb laposságú, mint addig, de nem oly
szép; dimbek dombok vagynak, de az út egyenes, csak egy hegyet mentünk
Ötöményen / Öttevény. G./ túl. Sok helyeken mentünk által, de nem tudták
megnevezni a kocsisok, épen egy falut, Ginyi /Gönyű. G./ nevűt, mely G.
Eszterházyé, magyar hely…
18. Maji. Ötöményből / mentünk Mosonba. Itt nem háltunk meg, csak az sok
gabonahozó hajókat látván, leszállottunk s megjártuk némelyikét a hajóknak. Igen
szép látni a hajókat belül, és a sok gabonát, kit azokon hoznak, ez nem a Duna,
csak valami szakadéka a Dunának, s azon hozzák fel lovakon húzva a hajókat. Itt
kikötnek, 3 vagy 4 hetet is ülnek itt, mindaddig míg eladhatják gabonájukat,
tovább ezen Duna szakadékján vinni nem szokták. Innét Altenburg-ba /Magyaróvár/
mentünk, itt kezdődik az Albert hercegné domíniuma. Kastélya is van itt. Innét Strassenreim,
vagy Hegyeshalom, ez is Albert hercegnéé, Itt van cath. templom
kő-fedelű toronnyal. Itt ebédeltünk. Ezután sok helyeken mentünk által, de
nevét meg nem tudhattam. Mentünk ismét Zurnddorfba, ez is még Albert
hercegnéé. Mentünk innét Prugg-ba (Bruck) hálni, ez egy kerített
városocska, kívül az kerítésen, éppen olyan, mint Kolozsvárnak. A város végin egy igen szép
kastély, G. Harraché, kinek herceg Lichtenstein leánya a felesége…
19. Maji. Még egy más falura jöttünk, hol ismét
puskaporos bástyák voltak, s még délután, mintegy 5 óra tájban beérkeztünk Bécsbe. Én Istenem, könyörülő édes Atyám a
Jézusban, ne hagyj annak szégyent vallani, a ki egyedül te benned remél!
Bécsben szállottunk volt legelébb a Karanter
strasséba az Vildemannhoz, azután 24 Maji szállottunk a Neumark
strasséba a Hofstabbs-leissat-Haiishoz.
F. urunk Laxenburgon lévén, itt létem alatt jött be 24 Maji
reggel nyolcadfél órakor s ment a Hofskriegsrathba, onnan kijővén, vadászott,
és ebédelt az Augartenbe, s még estvére visszament Laxenburgba.
Ezen városnak sok szépségeit, hogy leírjam, nem szükség, mert
az mindenek előtt tudva vagyon. Az élelem igen drága, hanem némely gúnyához
való portékákat olcsóbban lehet kapni itt, mint Pesten, minthogy ott majd
drágább az efféle, mint nálunk Erdélyben…
31. Maji. Voltam F**. urunknál audiencián Laxenburgba…a fő-oka
Erdélyből felutazásomnak, hogy szerencsétlen fivérem végett Felséged lábaihoz
vessem magamat, megkegyelmezését kérve. F. Kegyed nővére az elfogott
Wesselényinek? En: Igen felség. F. Igen sajnálom, hogy ezt
kellett tennem, de ő szomszédjaival és alattvalóival úgy bánt, hogy azt már
tűrni nem lehetett. En: Megvallom Felség, hogy az ö büntetése igazságos
és éppen ez lesz ami őt egészen más emberré fogja tenni; most azonban biztos
vagyok, hogy az ő rakoncátlan természete már egészen szelíddé vált, és hogyha
el lesz bocsátva, az összes rokonságnak gondja lesz reá, hogy semmi olyat ne
tegyen, mellyel akár az államot, akár egyeseket megsérthetne. F. Mióta
van elfogva? Én: Már több tizenöt hónapnál és ezen idő alatt minden gyermeke
meghalt. Az, amit tett, nem rossz szívből származott, hanem, ha meg kell
vallanom, az elhanyagolt nevelésből. F. Hogyan? Az anyja igen okos nő
volt, ismertem. Én: Igen, volt szerencséje Felségedet láthatni és
Felségeddel beszélhetni, de e helyzetében mégis megmutatta, hogy csak nő volt. F.
Él-e még? Én: Nem, Felség, tizenhárom évvel ezelőtt meghalt. F. Még
sem lehetett olyan hanyagul nevelve; mert a B.-féle ezredbe adták. Én: Igen
Felség, de mivel az ezred benn maradt az országban, a katona-élet sem sokat
javíthatott rajta. Most-azonban lábainál kérem Felségedet,
könyörüljön meg rajta és bocsássa szabadon. F. Tudakozódni fogok róla,
mennyi időre ítélte a kormányszék. Én: De felséged oly kegyes volt azt
megváltoztatni és nem határozott időhöz kötni. Isten megbocsát a legnagyobb
vétkesnek is, ha hibáját elismeri, s megbánja: bocsásson meg felséged is az én
szegény fivéremnek! F. Tudakozódni fogok, hogyan viseli magát és a
kegyed kedvéért mindent megteszek, amit csak lehet. Evvel meghajtván nékem
magát, megértettem, hogy már elmehetek….
*Bátyját, Wesselényi
Miklós
bárót Haller Jánossal vívott „szimbolikus háborújáért” elfogták (egyszer Haller
kastélyát elfoglalta és embereit letartóztatta) és perbe fogták, majd elítélték
és Kufsteinba vitték. Kiszabadításán sokat fáradoztak, de
nem sikerült. Végül Zsuzsanna, ekkor már báró Bánffy Györgyné, elhatározta,
hogy személyesen fog Bécsbe menni és kegyelmet
kérni testvére részére. Útjáról naplót írt, amelyet az Országos
Széchényi Könyvtár őrzi
**1786-ban II. József volt az uralkodó.
***Nagyfalu (más néven Velicsna, szlovákul
Veličná) község Szlovákiában, a Zsolnai kerületben
1888. 33. 542. Az orosz emigráció. Solohub gróf után oroszból.
Majd minden nemzetnek megvan a maga
emigrációja, mi azt mutatja, hogy a mi társadalmi viszonyaink még nagyon is
rendezetlenek. Azért, hogy elveim és nézeteim nem egyeznek meg a polcon lévő
kormány akaratával, ki kell vándorolnom. Ha nem akarsz a varsói, szentpétervári
vagy moszkvai citadellák földalatti helyiségeivel megismerkedni, honnan legjobb
esetben Szahalinba, vagy pedig Tobolszkba visz az út, hagyd ott családodat,
szüleidet, vagyonodat, egyszóval mindent, ami az élethez köt; még ezer
szerencse, ha el nem fognak a határon. Az orosz emigráció túlnyomó számmal
Svájcban húzta meg magát. Genf városának jutott ama kétes szerencse, hogy egy
nagy, erős, de szerencsétlen nemzet száműzöttjeinek menedéket adjon. Mondom:
kétes szerencse, mert amiként látjuk, és tapasztaljuk, miattunk ezerféle
kellemetlenségnek tette ki magát a szövetségi tanács.
Mihelyt a száműzöttek Genfet
választották rendes lakhelyűi, a szentpétervári kabinet azonnal intézkedett,
hogy bennünket ott számon tartva, szigorú felügyelet alá tegyen. Jelenleg a
különféle rangú rendőrközegek, kémek és provokátorok külön orosz gyarmatot
képeznek Genfben. Megvesztegették, ahol csak lehetett, a különféle szálló bérlöket,
háztulajdonosokat és kereskedőket, kikkel az orosz emigráció tagjai
érintkeznek.
Figyelemmel kísérik minden lépésedet, szavadat; bármerre
fordulj is, mindenütt ott találod a csinovnyik undok pofáját. A genfi közönség
nagyobb része utálattal fordul el a kémektől, és nem egyszer történt, hogy
nyilvános helyeken valamely oda tolakodott kémet «le mouchard
russe á la porte» (ki az orosz kémmel!) szavak
kíséretében csakugyan ki is rugdaltak.
Ez idő szerint az orosz emigráció napról napra szaporodik,
holott azt lehetett gondolni, hogy a mostani cár uralkodása alatt tán végképpen
meg fog szűnni. Miután azonban a polcon lévő klikk sehol sem tűri meg a
becsületes, önzéstelen embereket, nem marad egyéb hátra, mint visszavonultan
hallgatni, vagy pedig ha erre képesek nem vagyunk, kivándorolni.
1888. 38. 617. címlap. Dr. Váczy János: Az első magyar színigazgató. Az első magyar színigazgató, Kelemen
László életének csak kevés részét áldozta a színügynek. De minő küzdelmet,
mennyi szenvedést, tűrést, nélkülözést, fáradalmat kellé kiállania e néhány év
alatt…A magyar mágnások 50—60 ezer forintot költöttek a bécsi színészetre, hogy
azt felvirágoznák, a hazai színügy fölsegítésére sajnálták a legcsekélyebb
adományt is. Még akkor is, mikor felkarolt eszme testet öltött valamennyire s tetszett,
hogy az ernyedetlen küzdelem, a lankadni nem tudó kitartás végre is sikert arat.
A pusztulni, veszni induló nemzetiséget a magyar irodalom
mentette meg a múlt században. Soha sem oldott még meg az irodalom nevezetesebb
feladatot, mint ekkor. A fölébredt nemzet ifjú erővel fogott mindenhez, amivel
polgárságát előbbre vihetni gondolta. Mikor egy hosszú elnyomatás után szabadon
föllélegzett II. József uralkodásának végén: egyszerre akarta a legvitásabb
politikai kérdéseket megoldani épp úgy, mint a legszükségesebb művelődési
intézményeket létesíteni…
Ily körülmények közt lépett a küzdőtérre
Kelemen László, elhagyva szüleit, szíve választottját, hogy beálljon a
nemzeti színészet harcosának. Előbb csak mint műkedvelő kezdett szerepelni: de
látván, hogy egész erejére szüksége van a felkarolt eszmének: ő maga állt a
társulat élére, hogy azt szervezze, igazgassa.
Fényes pálya állt előtte. Alig végezte ügyvédi tanulmányait,
csakhamar a Grassalkovics gödöllői uradalmának lett ügyésze. Jegyese, akivel
még diák korában megismerkedett, előkelő, művelt családból való volt, s fényes
jövő várakozott reájuk. De mikor külföldi utazásából visszatérve látta, hogy
mennyire hátra van még nemzetünk az előrehaladottabb nemzetektől: ama nagy
elhatározást érlelte meg lelkében, hogy egész életét a hazafiság oltárára
teszi, ha azzal valamennyire sikerül a nemzetiség ügyét gyámolítania…
Elég jó társulatot szervezett s már néhány darabot be is
tanultak. Midőn meg kellé győződniük, hogy helyiséget kapni a német
színészektől sokkal nehezebb, mint előre gondolni lehetett. A német színház
bérlője, mindvégig engesztelhetetlen ellensége az első magyar színtársulatnak,
gyanús szemmel nézte a magyar színtársulatot, s mindent elkövetett, hogy
föllépését meggátolhassa. Egy pár mágnás, mint Orczy László, az akkori
országbíró, és Zichy Károly, a megyével kezet fogva, megszerezték a játszhatási
engedélyt, de csak hat előadásra. Kelemen Lászlónak hosszas fáradozás,
rábeszélés, kérés után sikerült a társaságot megalakítani…1796-ban végre is
megtört minden reménye a társulatnak. Kelemen néhány nagyobb városban tett még
kísérletet, hogy valameddig tengődtesse társait, de csakhamar föl kellé hagynia
a további küzdelemmel, mely egészségét is megrongálta. Ráckevére telepedett
tehát nejével, Lipcsei Máriával, s itt, mint kántortanító kapott alkalmazást…
A nemzetiségünk haladását irigy
szemmel kísérő sors benne bosszulta meg magát a későbbi sikerekért, amelyeket ő
már meg nem érhetett. 1814-ben, karácsony előtt való nap kiment a tanyára, de
útközben a lovak megbokrosodtak, ő közéjük esett s oly nagy zúzódást
szenvedett, hogy sebeiben még az nap este meghalt.
1888.
38. 620. AZ OLASZ-FRANCIA TENGEEI VISZÁLY.…Európa
legnagyobb két tengeri hatalma, Olaszország és Franciaország. Egymást végcéljaiban
keresztező gyarmati politikájának eredményeiként forrnak és alakulnak a diplomácia
boszorkányüstjében. A két állam hajóhada a komoly előkészületek terére lépett….A
modern hajóépítés, a hadiszerek tökéletesítésének egész új korszakát nyitották
meg a legközelebbi évek. Vívmányai kolosszális és elpusztíthatatlan úszó
szörnyetegeket állítottak egymással szemben, tetőtől talpig vasban, gyilkos
torpedók s halált okádó ágyúk rettenetes rombolásával. A hajóépítés régi
rendszerében a fa lassanként helyet adott a vasnak és acélnak, ez a fordulópont
döntő befolyással volt egyszersmind a tengeri harc módjára is, s egészen új
alapokra fektette azt.
A «FOUDROYANT», ELSŐ OSZTÁLYÚ FRANCIA PÁNCÉLHAJÓ
A tengeri erejére nézve egész
Európában legfontosabb Franciaország legelső páncélhajói, fából épültek, csupán
4—6 hüvelyk vastag páncéllal s kis kaliberű és erejű ágyúkkal. Követte ezeket
hat más hajó, szintén fából, de vas felsőrészekkel. Ezek is legföljebb 87
hüvelyk vastagságú páncéllal s négy-négy, 23 tonna súlyú ágyúval, négy más 16
tonnással, s fél tucat könnyebb ágyúval. Súlyuk 7—8000, lóerejük 3600—4000 közt
váltakozik. A Friedland már vasból van s mind a nyolc ágyúja 23 tonnás.
Még 1879-ben egy bizottság, melynek
tagjai voltak: Gambetta, Grévy és Jules Ferry is, ezt a hét hajót jelölte
legerősebbnek a francia hajóhad akkori páncélhajói közt. A felsorolt hajók
közül még egyetlen egy sem felelt meg az 1872-ben első osztályú francia páncélos
hajók számára hivatalosan megállapított föltételeknek, hogy t. i. acélból vagy
vasból legyenek építve. Vízmentes osztályokkal, 12 hüvelyk vastag
páncéllemezekkel, 2—2 hüvelyk vastag fedélzettel, s 24 centiméter kaliberű
ágyúkkal. Ekkor már készülőben volt négy nagy hajó, melyek megfelelők voltak az
előirt föltételeknek: a Foudroyant, és még három, melyekkel
kezdetét vette Franciaországban az acél és a vas korszaka…
Ez idő szerint mindössze két nagyobb
páncélos hajónk van…Napról-napra élesedik a két vezér tengeri hatalom, Olasz-
és Franciaország versengése, melynek eldőlése nagy fordulattal vághat közbe a
kontinentális politika folyásába is.
1888. 39. 641. Dr. D. P.: Pécsi képek. Ha Pécsnek majd
vízvezetéke ós dómja is elkészül, lesz kövezete, ós az alföldi por megszűnik:
akkor még a Baedeckerbe is bele kerül, s kiállítás nélkül is el fog ide
néha-néha egy-egy idegen vetődni. Mert való igaz, hogy Pécsnek számos érdekes
pontja van, s a természet dúsan árasztotta el adományaival; a kultúra pedig itt
már ősidőben tanyát ütött…
Pécsnek múltkor bemutatott főtere lejtős, négyszögű tér,
melyet minden oldalról két-három emeletes épületek zárnak be. Közepén pedig az
egykori török mecset büszke kupolája emelkedik, a mely mögött a hajdani karcsú
kettős minaret helyett már magos torony, tövében pedig lomtalanul
kiszögellő emeletes kápolnák terjeszkednek. De azért e tér, szeszélyes
szentháromság – szobrával együtt, egészen külön álló, többi városainkétól
egészen eltérő, érdekes képet nyújt. Kivált heti vásárokon, mikor a vidéki
sokácok, bosnyákok, magyarok és svábok tarka vegyülete hemzseg rajta. A bolgár
kertészek nagy vetemény-halmazai borítják, egészen keleties szint ölt a piac. A
festői érzékű ember figyelmét nagymértékben leköti, innen nyílik Pécsnek
egyetlen hosszú fő utcája keletre, mely a többivel együtt, mint minden régi
kerített város utcája, szűk és girbegörbe, úgy, hogy a mai élénk közlekedésre
nézve valami kényelmesnek bizony nem mondható. A külvárosok tiszta, csinos
cserepes házakból állnak, de az utcák rendetlensége miatt itt a közlekedés
csaknem nyaktörő veszéllyel jár. A kövezet különben a belvárosban is
úgynevezett pécsi kövezet. Ez pedig azt jelenti, hogy itt minden házi
gazda maga levén köteles a háza előtt kövezetet rakni…
A Tettyére érve utunk megszakad,
meredek gránitsziklák körítenek egy szép zöld platót, ahonnan csak délre áll
nyitva a vidék. A sík tér egykor virágos kert és püspöki nyaraló, most
pusztaság. A meredek sziklák töveiben fakad a dús forrás, mely századok óta
látja el Pécset vízzel, sőt fölöslegében, fekvése miatt, ma is egész sereg gyár
gépeit hajtaná el, ha összegyűjtenék. A talaj mindenütt elárulja, hogy emberi
kéz egyengette; de ma egy részén a forrás vize kanyarog le szabálytalanul,
másik részén pedig bosnyák gyerekek futkosnak és tehenet legeltetnek rajta. A
délre nyíló nagy szakadás szélén a hajdani fényes nyári lak festői romjai
könyökölnek, és tekintenek alá a városra, jobbra a villákkal tarkított
szőlő-hegyekre, balra a szikla-oldalba épített bosnyák házakra s a távol kéklő
siklósi hegyekre. A tizenhatodik században építette e fényes nyári lakot
Szakmáry püspök, aki később esztergomi érsek lett, s 1524-ben j halt meg. A lak
a török dúlás közben sem pusztult el, mert falai még ma is elég magasan állnak.
Az épület kettős szárnya a városra tekintett, és udvarát szökőkút, vagy más kör
alakú építmény díszíthette, amelynek nyomai a magas földhányás alatt ma is
láthatók. A város másfélszáz éves szenvedéseiből, fájdalom, máig sem épült ki
annyira, hogy e szép helyet némi költséggel régi fényébe öltöztethetné. Félévenként
egyszer legalább megelevenül a tér, a húsvét másodnapi népünnep, legújabban
pedig néha napján még az atlétaklub versenyei alkalmával is.
1888. 40. 654. K. Gy.:A repülőgépről. Egy lépéssel közelebb jutottunk hozzá, amennyiben a
pillanatnyi fotográfia segítségével sikerült lefényképezni azokat a
mozdulatokat, melyeket a madár szárnyával tesz akkor, mikor mi azt hisszük,
hogy csak egyet csattantott. Reánk egyetlen szárnycsattanás benyomását teszi e
mozdulat azért, mert oly gyors egymásutánban következnek ezek, hogy úgy
mondjuk, másodrendű mozdulatok, melyekből a fő-mozdulat áll, hogy szemünk nem
képes azokat megkülönböztetni. Franciaországnak egyik jeles tudósa foglakozott
a különböző röpülő-sebességű madaraknak röptében való lefotografálásával. Meggyőződött
róla, hogy még a leglassabban repülő madár is egy-egy szárnycsattanás alatt
ötven mozdulatot végezz…Ha sikerült minden mozdulatot, melyek együtt egy
szárnycsapást képeznek, lefényképeznünk, akkor az utóbbi kísérlet alkalmával a
fehér falra vetített kép egy folytonosan szárnyait csattogtató, vagyis repülő
madarat fog mutatni, mely a felfogó ernyőn a szó szoros értelmében repül. Ez az
első tekintetre megfoghatatlannak látszó tünemény abban leli magyarázatát, hogy
azokat a mozdulatokat, melyeket gyors egymásutánjuk miatt mi nem voltunk
képesek felfogni, de a pillanatnyi idő alatt fotografáló készülék sötét kamarája
igen.
A jövőben már biztos alapon kísérletezhetnek
azok, akik a repülés problémájának megoldását tűzték ki maguk elé. Mert csak
oly szerkezetet kell létrehozniuk, amely képes legyen ugyanazon mozgásokat
ugyanoly gyorsasággal és ugyanabban a sorrendben hosszabb ideig végezni, mint a
melyeket a vetített képben láttunk.
E mozgásokat a kérdéses szerkezet
belül üres és esetleg még hidrogén-gázzal megtöltött két, alumínium szárnnyal
fogja végeztetni. Vájjon csak a szerkezet maga fog-e repülni tudni, vagy pedig
képes lesz a magasba törő embert is madár módjára az egekbe vinni: ezt egyelőre
nyílt kérdés gyanánt állítjuk ide…Magával is viheti a repülő ember azt az
elektromosságot, mely hivatva lesz a repülőszerkezet két szárnyát annak
rendje-módja szerint mozgatni. Erre való az akkumulátor. Higgyük el, hogy
mindezeket tekintetbe véve, a repülőgép megvalósítása csak idő kérdése.
1888. 43.705. Arany-szobor
pályázat. Both Menyhért
A két pályázó, Zala György és Stróbl Alajos,
szobrászaink között eddig a legnagyobb sikereket képesek felmutatni, s ezekkel
kétségtelenül megszerezték azt, hogy nagyobb szabású mű kivételére a bizalom
leginkább ő bennük összpontosuljon. Pályaműveik is már az első pályázaton e
mellett tettek tanúságot.
Zala Györgyöt már első fellépésekor, a «Mária és Magdolna"
szobor-csoportozatával, úgy fogadta a kritika, mint hivatott művészt a
nagyszabású művek alkotására. E művével elnyerte a képzőművészeti társulat nagy
díját s ugyanabból kifolyólag megbízatott az Aradi vértanúk, e kolosszális szoborcsoportozat, kivitelével.
Stróbl Alajosnak
eddig alkotott műveiben bár nem mutathatjuk fel e nagyszabású jelleget, sőt épp
ennek ellenkezőjében, a részletek aprólékos művészi kivitelében és finomságában
kereste művészetének kétségtelenül megérdemelt elismerését.
ZALA GYÖRGY ARANY-PÁLYAMŰVE
Zala György
pályaművén az eszméért és az eredetiség kedvéért feláldozza az összhatást, magas
piramis tetejére helyezve a koszorút tartó nemzeti géniuszt…Zala György
pályaművében a síremlékszerű magasra nyúló piramis kifogásolható. Ha ehelyett,
a geniust közvetlen Arany háta mögé helyezi, a szobor-csoportozat teljes
összhatást nyer. Arany Jánost mindkét pályázó ülő helyzetben tünteti fel, Stróbl
Arany Jánosa padon ülve felfelé néz, balkezében tartja a kapcsos
jegyzőkönyvet, jobbjában a tollat. Tartása merev s arckifejezése üres, s azt az
átszellemültséget, melyet ki akar fejezni, csak is a fejtartásból
következtethetjük. A szobor-emelvény
jobb és bal oldalán Piroska és Toldi alakjai vannak elhelyezve. Piroska
művészileg megoldott életkép; sok báj van benne. Kevésbé sikerült Toldi alakja,
mely egy rideg német lovag benyomását kelti a szemlélőben…
1888. 49. 805. KIRÁLYUNK REZIDENCIÁI. A prágai Hradsin. A prágai Hradsin-palota,
nem annyira magánpalota, mint inkább egy krónika kőből, melyben a léptek
minden visszhangja történeti emlékeket költ fel. Egyik fejedelmi lakhely sem
annyira komor külsejű, annyira ünnepélyes jellegű, mint ez; méltán fogadta az
öreg, jó Ferdinánd császárt lemondása után csendes falai közé. Az ősrégi Szent
György templom, melynél Szent Venczel unokahúga apátnő volt, s imádkozott
atyja, a testvérgyilkos Boleszláv lelke üdvéért. Nem messze áll attól a
kápolnától, melynek ajtaján ma is mutatják azt a vasgyárat, amelyhez a jámbor
berezeg fogózott, mikor testvérbátyja gyilkos csapása alatt lerogyott. A dóm
ablakain besütő holdvilág az ország királyainak kő szarkofágjain játszik,
köztük a csatában elesett hős Ottokárén. Neki a march-feldi csatamezőn maradt
holtteste volt a küszöb, melyen át a német császárrá választott Habsburgi
Rudolf, kit Ottokár nem akart hűbérurának elismerni, az aacheni koronázó
terembe lépett. A népmonda saját fényt tulajdonit Nepomuki János ezüst szarkofágjának.
Egy sötét keretből pedig Jézus Krisztusnak a nép hite által hitelesnek tartott
arcmása néz le ránk szelíd, jóságos tekintettel.
A királyi palota második emeletén van a Prága történetében
oly nevezetes szerepet játszott tanács-szoba, melynek ablakából Slawata, Martinitz
és Fabricius tanácsosokat a Rudolf császár által biztosított szabad
vallás-gyakorlatukban háborgatott protestánsok aládobták, s bukásuk adta meg a
jelt a harminc éves háború kitörésére. Minden úgy van benne hagyva most is,
mint akkor, 1618 május 23-án. Martinitzet dobták ki elsőnek, s Fabricius maradt
utoljára, aki később csodás menekülése emlékére a Hohenfall nevet kapta. A
terem mennyezete rendkívül alacsony, padozata egyenetlen tégla. Egy kereszt
jelzi a bukás helyét, mely, nem végződött szerencsétlenül, mert az udvaron
felhalmozott szemétdomb elvette az esés súlyát. Két pompás dísztermet, a
rendkívül nagy spanyol és német termet csak Ferenc József ő felsége
restauráltatta. Megvilágításukra 4000 gyertya szükséges…
1889. 1. 13. A PANAMA-CSATORNA ÉPÍTÉSE. A Panama-csatorna kiépítése, vagyis
inkább az Atlanti- és Csendes-tengerek vízi összeköttetése Közép- Amerikában
ősrégi természetes terv. Amerika szárazföldje csaknem az egész földgömb
hosszában végig nyúlik, éjszakon a két világtenger között a vízi összeköttetés
lehetetlen, délen is nehézségekkel jár s a mellett rendkívül nagy kerülőt
kivan, mig itt Közép-Amerikában a két óczeánt csak egy néhány mérföld
szélességre terjedő szárazföld választja el egymástól. Már 1828-ban felmérette
Bolivár, Dél-Amerika felszabadítója, a földszorost, azzal a szándékkal, hogy a
csatornát kiépítse…
A csatornát, csekély eltérésekkel, abban az irányban kellett
építeni, melyben az Aspinwall-tól Panamáig vezető vasút vonul s e vasutat a
társaság meg is vásárolta. Az egész csatorna hossza 75 kilométernyi. Az
építésnek egyelőre csak a Kordillera-hegységnek a csatorna útjába eső része
látszott akadályul szolgálni, a mely azonban Culebra mellett is, a hol pedig a
legmagasabb, csak 3G0 lábnyi. Nagyobb akadálynak bizonyult azonban az éghajlat.
A forróság és az itt uralkodó ragályos betegségek nagy halandóságot idéztek elő.
Még nagyobb akadályul szolgáltak a tropikus esőzések, melyek a szárazföld
nagyobb részét mocsárokká változtatták. A Chagres folyó, mely száraz időszakban
igen kicsiny, esőzések után egész tengerré lesz.
A PANAMA-CSATORNA ÁSATÁSA. A
CULEBRA-HEGYSÉG ÁTMETSZÉSE NYUGOT FELÖL PANAMA IRÁNYÁBAN.
A csatornának az Atlanti óceán felöl nyíló bejáratát Colon
mellett ideiglenes kikötővé alakítottak át az építőszerek elhelyezése végett.
Itt már egy kis város is alakult Kolumbusz Kristóf névvel. A csatorna az után,
keresztülhaladva a Mindi mocsáron, Gatunnál a Chagres völgyébe lép, s ennek
mentében halad egész San Pablóig, Legélénkebben folyik a munka a Culebra- ,
hegység mellett. Itt 1800 méter hosszúságú utat kellett a hegységbe vájni,
átlag 140 méter mélységre s 200—300 méter szélességi-e. A munkánál különös
szerkezetű mélyítő gépeket alkalmaznak. A munkát angol-holland cég végzi. Arra
kötelezte magát, hogy két év alatt három millió köbméter földet távolít el…Bármily
sok viszontagság érte is hát a társaságot, valószínű mégis, hogy ez az új
világcsoda rövid idő múlva el fog készülni s Lesseps nagy munkája lehetővé
teszi, hogy Dél-Amerika nyugati részei s az ausztráliai tartományok a civilizált
világhoz közelebb jutván s a világkereskedés hálózatába bevonatván, az
eddigieknél hasonlíthatatlanul nagyobb virágzásra jussanak.
1889. 2. 29. BALLAGI ALADÁR: A
TISZA-TOROK, TÉTELTŐL ZALÁNKEMENIG. …Csakhamar Tételen vagyunk,
melyet itt széltére így hív a magyarság, s ennélfogva helytelen, hogy egyebütt,
még hivatalosan,is mindig csak német nevén, Tittel-nek hívják. Tétel a
Tisza mellett lapályon fekszik. Vele szemközt szakad a Béga-csatorna a Tiszába.
Előtte délre roppant mocsár, mögötte északra magas homok- és homokkő-fennsík
emelkedik. Szellős és tar hegyfoka messze ellátszik a roppant rónaságba. A
legcsodálatosabb alakulatok közé tartozik e két négyszög mértföldnyi, vetélő-alakú
fennsík, mely köröskörül meredeken emelkedik, s teljesen sima, mint az asztal.
Meredek oldala, s a tövében elterülő mocsár természet alkotta erősséggé teszi,
s valóban annak is használták 1849-ben a római sáncokból Perczel által kivert
szerb csajkások és szerezsánok. Ez a fennsík történelmi nevezetességű nemcsak
katonai szempontból, régi védőművei miatt, hanem a Tétel fölött rajta épült
szent Ágoston-rendi kanonokok prépostságáról is. Ennek rommaradványai még
öt-hat helyt látszanak ki a földből….Amint Tételt a gőzösön elhagyjuk, rengeteg
lápvidék képe fejlik ki előttünk, mely tégla alakú terület északi szélén a
tételi fennsík emelkedik, lábában Tétel, Lok és Vilovo községek…
A TISZA TORKOLATA. — HÁRY
GYULA RAJZA
Nem tudom honnan vették földrajzíróink, hogy a Tisza Tételnél
szakad a Dunába, mikor nyilvánvaló, hogy éppen szemközt Zalánkeménnél. Tételtől
a Tisza torokig még jó másfél mérföldnyi utat tesz a hajó. Vagy egy óra
hosszant tartott az út….Tétel 1872-ig a csajkások határőr zászlóaljának volt
székhelye, s csak azóta tartozik Bács megyéhez. A katona-uralomnak, 1874-ben,
már csak a város csinosságán látszik meg a nyoma. Annak az érdeme, hogy e
mindössze 2800 lélekből álló községet számos emeletes épület díszíti, hogy
kongó téglával cifrán kirakott utcái vannak, hogy főutcáin petróleumlámpák
világítnak, hogy hajóhidat vertek a Tiszán, hogy itt lévén a csajkások
naszádjainak fő gyülekező helye. Jókora kikötője épült, melyben ottlétemkor
három nagy hajó, az Achilles, Carl és Promontor horgonyzott. A határőr-rendszer
egyéb nyomai végképp eltűntek. A torkolathoz érve, ladikba szállunk a Ráckevéről,
s átevezünk az éppen szemközt, a Kalakac hegyfarknál zsugorgó Ó Szlankamen (Stari-Slankamen)
nevű rác falucskába, mely történelmünkben Zalánkemén* neve alatt
ismeretes, ma a környékbeli magyarság Szlankának hívja.
*
A Tisza a Duna leghosszabb mellékfolyója, Közép-Európa legfontosabb
folyóinak egyike. Áthalad Magyarország, Románia, Szlovákia, Ukrajna, valamint Szerbia területén. E folyó képez határvonalat Bácska és Bánát között, mielőtt a Vajdaság közepén, Titelnél a Dunába ömlik.
*Zalánkemén
falu
Szerbiában, Vajdaságban, a Szerémségi körzetben.
1889. 9. 140. A görög naptár és időszámítás. Nagyobb naptárak a protestánsok és
katolikusok kalendáriumán kívül rendesen az oroszt és görögöt is tartalmazzák,
de a legtöbb elégnek véli a régi Julián naptárt adni ki a helyett. A görög
egyház hívei nem fogadták el a javított vagy Gergely-féle naptárt, hanem
megtartották a régi Julián-félét…A keresztények legnagyobb három ünnepét, a
karácsonyt, húsvétot és pünkösdöt, s még egy néhány Mária-ünnepet a római katolikus
és a görög-keleti egyház közösen tartja meg, de különböző napokon. Az
oroszoknak és görögöknek nincsenek sem advent-vasárnapjaik, sem vízkereszt
utáni vasárnapjaik…
Szentatyák vasárnapját megelőző csütörtökön ünneplik
Krisztusurunk mennybemenetelét, s maga a pünkösd két ünnepnapból áll, melyek
közül az első a szent háromságról, a második a szentlélekről, a kis oroszoknál
pedig megfordítva neveztetik. A görög hitű délszlávok ez ünnepet a szent lélek
leszállásának emlékére ülik, mint szentlélek hétfőjét. Pünkösd utáni vasárnapot,
mely a katolikusoknál és protestánsoknál Trinitatis — vagy Szentháromság
vasárnapjának neveztetik, a görögök minden szentek emlékére ülik. A következő
hétfő pedig a Péter-böjt első napja, mely mindig június 28-án, Péter és Pál
napja előestéjén végződik…
Míg az oroszok mindegyre új szenteket csinálnak, addig a
románok például szent Damascen óta nem fogadtak el újabb szentet, s még négy
lokális szentjüknek sem szenteltek külön napokat, mert még nincsenek kanonizálva.
A Keresztelő Szent János tiszteletére rendelt ünnepek: Iván születése (jún.
24), Iván lefejeztetése (aug. 29), és
fejének megtalálása (febr. 24 és máj. 25) az egész görög egyház által el vannak
fogadva. Nemkülönben Péter és Pál apostol ünnepe (jún. 29), Szent György vértanúsága
ápr. 23), Mihály arkangyal napja (nov. 8), Iván vértanúé (dec. 27), és
csodatevő szent Miklósé (máj. 9 és dec. 6.). Utóbbinak két napja közül a
délszlávoknál dec. 6-ika, az oroszoknál május 9-ike a népszerűbb, mint amely a
szent porainak Bariba való átszállítása emlékéül van rendelve…
1889. 11. 179. Hipnotizmus és spiritizmus. Ismerve
a hipnotizáló kísérleteknek az azokban résztvevő ideges szervezetekre nem
ritkán káros és veszélyes következményeit, Charcot* tanácsára ma már Parisban
is betiltották és Brüsszelben is közegészségügyi törvény tiltja a nyilvános
kísérleteket. Nálunk Krause kísérleteinek hatósági eltiltása szóba
hozatott. A közönség nagyobb része tudomásával sem bír annak, hogy mekkora
mozgalmakat kelt már a hipnotizmus kérdése a külföldi legelőkelőbb tudományos
körökben. Charcot kísérleteit nem számítva, legújabb időben Richet párisi
tanár ölelte fel a tudományos kutatásnak ezt a terét. Vizsgálódásai a legfeszültebb
érdeklődést keltették világszerte. Richet egy B. Léonie nevű médiumot használt
fel kísérleteinél, s ismételt hipnotizálás által vele a legmagasabb fokú
érintkezést hozta létre. Tizenöt napon át delejezte e célból megszakítás
nélkül, s kezdetben 2 óráig, majd fokonként 5 óráig tartó mesterséges álomba
süllyesztette. Azután e hölgy tudta nélkül megpróbálta öt akaraterejénél fogva
a távolból is — par distance — elaltatni. Összesen kilenc kísérletet
tett, melyek közül három teljesen sikerült…A londoni spiritiszta társaság, mely
magát «lélekkutató»-társaságnak nevezi, több mint 800 tagból áll, ezek közt oly
nevek, mint Gladstone, Eipon és Canisle püspökök, több tanár és
akadémiai tag, a külföldi levelező tagok közt dr. Hartmann Ede…
Nyílt kérdések egész sora előtt áll
most a tudomány, melyeket nem lehet többé az egyoldalúság álláspontjáról
ostromolni. Számolni kell velük az elfogulatlan kritika világánál. Ha ez
megtörténik, nem lehetetlen, hogy azok a jelenségek, melyeket a hipnotizmus
néven ismerünk, az emberi tudás egész körét új alapokra fogják fektetni. A. O.
*Jean-Martin Charcot ( 29 November 1825 – 16 August 1893) was a French neurologist and professor of anatomical pathology.
1889. 20. 316. Afrika jövője. Az afrikai civilizáció kilátásai nagyon ígéretesek. Az európai kultúra leghatalmasabb tényezői,
egyház és állam, nemzetek és társadalmak, mintegy összebeszélve ébrednek
tudatára annak, hogy a sötét világrész érdekében eljött az idő, valami
határozottat kezdeményezni, s az eddigi csalódások fontolóra bírhatták az
emberiséget, hogy ki nem meríthették erejének azt a fölényét, mely a szellemi
és erkölcsi eszközök hódító hatalmával szokott járni.
Az afrikai kutatások csak a század első fele óta is annyit
haladtak már, hogy megrögzött geográfiai fogalmak szorulnak kikorrigálásra. Ezek
keretében Afrika egész képe másképp tűnik ma fel, mint néhány évtizeddel
ezelőtt. Még csak hatvan év előtt is a Niger és Kongó folyókat azonosnak
tartották, s a tudományos világ egész allelujával fogadta a két Landor ama
fölfedezését, hogy a Niger és Kongó nem egyazon folyó. S még napjainkig
is az volt a vélemény Afrikáról, hogy az egy roppant homokos síkság, melynek
népességét nagyobbára éhes oroszlánok és vérszomjas rablók alkotják,
Mindezeket az avult felfogásokat elsöpörték az újabb
felfedezések. A homokpusztaságról tudjuk, hogy gazdag alluviális /hordalékos/
területekben, melyek ép oly termékenyek, mint a Kasmír völgye. Rengeteg erdőkben bővelkedik, melyek mellett
eltörpülnek északi Oroszország erdőségei, tavakkal, melyekhez képest a Ladoga
és Onega merő pocsolyák. Hegycsúcsai oly magasra emelkednek, mint az Alpok és a
Kaukázus legmagasabb ormai, folyói pedig oly természetes és nagyszerű vízi
utakat képeznek, mint magában Szibériában, hozzá azzal a megbecsülhetetlen előnnyel,
hogy sohasem fagynak be…
Még fontosabb az a vasút, melynek kiépítését Olaszország
vállalta magára. Már maga Massovah bírása az olaszok által, nagy horderővel bír
az európai civilizációra. Massovah, a Vörös-tenger Velencéje, egy szigeten
épülve…
A Nílus szintjét oly magasra kell felemelni, hogy természetes
akadályait több ölnyi mélyen elborítsa, s egyszersmind vize gazdag iszapjával
megtermékenyítse a körülfekvő területeket, akkora terjedelemben, mint Francia-
és Németország területe együttvéve. Hogy egy ily eszme, bármily merésznek
látszik is első pillanatra, épen nem kivihetetlen abban a században, mely a
Szuezi és a Panama-földszorosok átvágását véghez vitte….A Nílus,—mondja
Baker,—egy zabolátlan tüzes ló, de zablával szájában Egyiptom termékenysége
rendkívülire fokozható általa. Oly folyónál, mely bizonyos évszakokban roppant
mennyiségű vizet és iszapot szolgáltat, s melynek 1000 angol mértföldenként
1500 láb esése van, roppant terület volna nemcsak öntözés által megtermékenyíthető,
de az évenként visszamaradó iszaplerakodások által is. Egy sor gát a Níluson
keresztül bizonyos pontokon fölemelné a szintjét, ahonnan aztán a víz csatornák
segélyével csapoltatnék le, medencékbe vagy víztartókba, ahonnan az iszappal
telített nagy mennyiségű víz Nubia és Líbia pusztáira volna vezethető, hogy
azokat termékeny szántóföldekké varázsolja.
Hogy mekkora fellendülése várható
ettől a kereskedelemnek, mutatja az a gazdagság, mely a kiviteli cikkekben
tapasztalható. Szegfűszeg, fahéj, teknősbékacsont, bors, elefántcsont, gumi a
fő cikkek. A kókuszdió-pálma tenyészik a zanzibári szigeten és a kontinensen,
az olajpálma Pembában, és a cukornád mindenütt. Kiaknázatlan a vidék
kaucsuk-gazdagsága; rizst termelnek a Rufidsi partokon, a gyapot mindenütt
bőven fizet, valamint a mindenféle gabonanemű, árpa, kukorica, nem is említve a
kávét, s a tenyészállatok közt az ökröt, juhot, kecskét. Van még a Kongónak egy
nagy előnye, melyet eddig kevés figyelemben részesítettek, s ez az, hogy az
egész nyugati partvidéken Sierra Levna és St.-Paul de Loanda közt a Kongó
torkolata az, hol egy utazó kifejezése szerint egy egész hajóhad elég mély vízre
talál 50 ölnyire a tengertől befelé is, a hol horgonyt vethessen teljesen
védve…
Mindezek a tények eléggé rámutatnak Afrika rendkívüli nagy
jövőjére s mutatják azt is, hogy ott koránt sincsenek a polgárosodásnak oly
nagy akadályai, aminőket legtöbben képzelnek. Nem árt, ha a viszonyok alapos
egybevetésével kellő mértékére szállítjuk alá az Afrika veszélyéről, és megközelíthetetlenségéről
nagymértékben elterjedt képzeteket.
1889. 27. 438. Königgrätz.
1866 július 3-án. Az 1866 július
3-án bekövetkezett katasztrófa okait, régi bevett szokás szerint, a monarkhia
intéző katonai körei mindenféle előre nem látott.s véletlen esetekben keresték,
és keresik mai napig is….A königgrátzi veszedelem végképen elmarad — minden
következményeivel — ha Benedek július 2-án támadóként lép fel, s nem várja be a
porosz koronaherceg csatlakozását. Ki hinné, hogy népek és nemzetek sorsa
gyakran egy alig számba vehető körülményen fordul meg? Normann hadnagyról azt
mondják, hogy rossz lovas, azonkívül még rövidlátó is volt. Mielőtt a koronahercegnek
szóló levelet átvette volna, paripája megsántult s így von der Gioeben gróf
századostól kapott egy rendkívül erős és gyorslábú lovat, mely őt aztán hat
órai, többnyire vágtatva tett lovaglás után mindeneken keresztül szerencsésen
rendeltetése helyére vitte. Más lovon megakad, s valószínűleg a huszárok kezébe
jut. A többit aztán könnyen el lehet gondolni. Osztrák részről az 1. 4. 8. és
10-ik hadtesten kivül még a szászok is készen állottak.
Az osztrák tüzérség határozottan
jobban dolgozott, s tisztjei is minden tekintetben többet értettek. Előnyükre
az is szolgált, hogy a terep minden zugát tökéletesen ismerték. Mindezt nem
mondhatjuk a gyalogságról. Minden személyes bátorság mellett folyvást csak
azért is a rövidebbet húzta, mivel ódonszerű puskáival a hátultöltők öldöklő
tüzelését ki nem tarthatta, ez a legénység morális erejét megtörte.
A poroszok gondosan kerülték a magyar gyalogság
szuronytámadását, de a hol ily módon kenyértörésre került a dolog, mindig a
rövidebbet húzták…
Egy magyar sorezredből elszakadt,
150—180 emberből álló csapatot két fiatal tiszt vezetése alatt a benateki erdő
egyik sarkában a mieink — körülvettek. A magyarok egyes terebélyes fák mögé
húzódva, pusztító tüzeléssel tizedelték meg embereinket. Két ágyút vontattak
ellenük; a kartácsok aztán megtették hatásukat
Az egyik tiszt megsebesülvén, belefordult egy vízzel telt árokba.
Embereink öt onnan ki akarták húzni. Kérte őket, hagynák ott, a hol van, mert a
víz jól esik sebének, megállítja a vérzést. Majd későbben legyenek oly szívesek
egy orvost küldeni…
A benateki erdő elfoglalásánál, melynél a poroszok 88 tisztet
és 2600 embert vesztettek alig háromnegyed óra alatt, kitűnt, hogy az ellenség
vezérei abszolúte semmit sem törődnek embereik életével, míg részünkről nagyon
kíméletesen bántak a katonákkal, még akkor is, amidőn aránylag csekély
áldozatokkal nagy sikert lehetett volna elérni. E részben az osztrák fővezényletet
a legnagyobb felelősség súlya terheli, Ferudil
a régi iskola katonája lévén, nem tudta magát annak elveitől
megszabadítani, mely szerint a gyalogság gyengeségét tekintve, jobbadán védelmi
harcokra szorítkozzék a vezér.
Mindkét részről 1600 ágyú működött
Königgrätznél, és pedig egyenlő számban, a mennyiben 750 porosz ágyú ellenében
szintén 750 osztrák ágyú állott, de miután az osztrák tüzérség kétségtelenül
fölényben volt, ezen körülmény-helyes felhasználásával Benedek megverhette
volna a poroszokat. A csatatér július 4-én a legborzasztóbb látványt nyújtotta,
melyet valaha emberi szem láthatott. Ehhez képest a solferinoi és magentai
csaták merő verekedéseknek mondhatók.
Chlum körül oly sűrűn feküdtek egymás
mellett a hullák, hogy a tüzérség fogatai még lépésben sem haladhattak előre.
Helyenként két-háromszáz ember hevert tarka egyvelegében. A csatatér hiénái éjszakának
idején máig elvégezték iszonyú munkájukat, mert nemcsak a halottak, de a nehéz
sebesültek is meg voltak fosztva ruháiktól…A königgrätzi csata azt mutatta,
hogy az osztrák sereg akkori emberanyaga más körülmények közt, leginkább pedig
a fegyverkezés hátránya nélkül a porosz csapatokkal mindenképpen kiállja a
versenyt, sőt sok tekintetben ezeket felül is múlja. Mindezek után bátran
elmondhatjuk, hogy az osztrák-magyar-német szövetséges hadakon Európa semmiféle
hadereje ki nem foghat.
*
A königgrätzi
csata az 1866-os porosz–osztrák
háború
legnagyobb csatája. A nagy technikai és hadvezetési fölényben lévő Porosz Királyság döntő győzelmet
aratott a többnemzetiségű, idejétmúlt felszerelésű, és felállású Habsburg csapatok felet. wiki
1889. 28. 447. A PERZSA SAH EURÓPÁBAN.
Harmadízben tesz körutat
Nasredin sah, a perzsák hírneves fejedelme Európában, mindannyiszor egy-egy
világkiállítás meglátogatása lévén az indító ok útjára. 1873-ban a bécsi,
1878-ban a párisi s jelenleg ismét a párisi. A perzsa sah, ki jelenleg 60 éves
és már 31 éve ül ősei trónján, a kelet összes fejedelmei között talán
legnagyobb vonzalommal viseltetik az európai műveltség iránt…Útja mindenfelé
diadalút volt, a városok pompásan feldíszítették magukat, hivatalos és nem
hivatalos küldöttségek üdvözölték, s ahol megállott, népünnepeket,
díszelőadásokat rendeztek tiszteletére. Tinisben Dondukov Korzakov herceg kormányzó,
Moszkvában Dolgoruki herceg főkormányzó,
a cár nevében üdvözölték. Május 23-án Szent-Pétervárra érkezett, hol
maga a cár fogadta. Több napi oroszországi tartózkodása után a sah egyenesen
Berlinbe ment, hol a német császárt látogatta meg
ASSIZ-ES-SULTANE, A SAH KEDVENCE
A perzsa sah londoni tartózkodásának első napjaiban kiment
Windsorba a királynőhöz…A sah kíséretében vannak többek közt: miniszterelnöke, Mirza
Ali Askan khan Emin szultán. Kíséretben van négy fő udvari hivatalnok, a fő udvari orvos,
dr. Tholozan, nyolc tábornok (Sertip) s 21 alsóbb rendű hivatalnok, köztük
a 12 éves Assiz-es-Sultane nevű «tábornok», a sah kedvence /képünkön/.
Ez utóbbi jelenleg a londoniak érdeklődésének kiváló tárgya. Kicsiny, nyílt
képű, eszes gyermek, karddal oldalán. A gyermek, ki a sahtól elválhatatlan s
apródi tisztet teljesít, kurd eredetű, s a sah egyik kedvenc háremhölgyének öccse,
akire van bízva a kincstár őrizete is. Híre terjedt Londonban, hogy a sah a
kedvenc kis Assiz számára angol nevelőnőt keres, és már a diplomácia is
beavatkozott a dologba.
1889. 33. 534. A lakás a középkorban. Nagy Károly uralkodása előtt a németeknél
tulajdonképpeni város nem volt, sőt a falvakon is mindenki ott építette
kunyhóját, ahol tetszett. A legtöbb embernek külön nyári és téli lakása volt. A
nyári lakás fala vályoggal töltött fagerendákból, teteje nádból állott, ablak
és kémény helyét egyetlen kis nyílás pótolta. Az ily kunyhóban, még a
gazdagabbaknál is, együtt laktak az emberek és állatok. A téli lakás föld alatt
volt s felül trágyadomb védte az időjárás ellen. A fejedelmek lakása is ilyen
volt, csakhogy terjedelmesebb. Az emberek rendesen csak hálni jártak a házakba,
az ünnepélyességek s a rendes munkák udvaron vagy a szabadban történtek. Később
az előkelők már középületeket is emeltek s egyes, akkor időkhöz képest pompás
várak és templomok emelkedtek. A közönséges úri lakban a lakóházak, melyekben
az egyes családtagok szobáit csak deszkák választották el, még egy fedél alatt
állottak a gazdasági épületekkel és istállókkal s csak ritkán épültek kőből…
Pár század alatt teljesen kifejlődött
a városi élet. 1300 körül már egész sereg sűrű népességű város volt, szűk és görbe
utcákkal, ahol csak a templomtér és a piac nyújtottak egy kis szabad levegőt. A
házak erkélyesek, lépcsőkkel ellátottak voltak, soknak volt előcsarnoka vagy
lépcsőháza, amiért az utcák még szűkebbek voltak. A legtöbb ház fából volt, fa-
vagy szalma-fedéllel, kémény nélkül, de az istállók már más fedél alatt. Ha tűz
támadt, rendesen az egész város leégett, csak a vályogfalak maradtak meg. Téglát
és követ ez időben csak templomok, városházak s körfalak építésénél használtak.
A kémények készítését Parisban kezdték meg a XIV. század közepén, addig a füst
az ablakon ment ki, s a szobákban nem is volt kemence, csak szénserpenyő*. A
kémények azonban gyorsan terjedtek, Bécsben már 1454-ben elrendelték, hogy a
kéményseprők rendesen tisztogassák azokat. Különben Bécs ekkor építészetileg
nagyon előrehaladt város volt, s az ablaküvegegeket sem tekintették még itt
luxusnak, mint más városokban, hol annak helyén rendesen olajos papír vagy
felszegzett vászondarab volt.
A középületek közül a templomok,
városházak és kórházak voltak a legdíszesebbek. A városházak alatt csaknem mindenütt
igen nagy bor- és sörpincéket építettek. A kórházakon kívül voltak még nagy
fürdőházak, minden borbély köteles volt fürdőszobát is tartani. Az épületek belseje
sokáig maradt egyszerűbb és dísztelenebb, mint a külső rész. Míg a gazdagok
lakásaiban is aprók és sötétek voltak az egyes szobák. A padlót deszka
borította. A társas összejöveteleket különben nagyon ritkán tartották a
magánházakban, az egyes céheknek s a nemeseknél az egyes családoknak külön
gyülekező helyük volt, ahol táncmulatságokat is rendeztek….A XVI. és XVII.
században is igen egyszerűek voltak még a magánlakások az előkelő városokban
is. A szobák belsejében voltak szobrászati díszítések, leginkább
gyümölcsfüzérek és gót faragványok, de maguk a szobák kicsinyek, alacsonyak s
igen sötétek voltak. Rendes szokásban volt, hogy a nappali szobákban a falak
hosszában s a középen álló nagy asztal körül falócák álljanak, szék még
ritkaság volt, s karosszéket csak öregek vagy betegek használtak. A díszszobákban
a padló csinos téglákkal volt kirakva, s a falakon virágfüzérek között
jelmondatok voltak olvashatók vagy a bibliából, vagy a klasszikusokból. A
legszebb szobákat rendesen zárva tartották, s a legtöbb házban az összes
családtagok egész télen át egyetlen fűtött szobában éltek.
*Lányban szunnyad a szerelem,
szénserpenyő szemeiben
hol felgyúl és kihuny a tűz ,
de mindig rejtve kényesen. Weöres
1889. 36. 581. A KAMERUNI NÉGER ISKOLA.
Az afrikai négerek
műveltsége az utolsó két évtized alatt folyvást halad. A hol európaiak és
különösen misszionáriusok letelepednek, s a hol épen tömegesebben laknak, mint
a guineai öböl partvonalán s a nagy tavak vidékén, mindenütt van egy pár néger
iskola, néger nyelven nyomatott könyv, sőt hírlap is…Kamerun Afrika nyugati partján van, a Kongó
torkolatától éjszak felé s egészen német birtok. A csekély kiterjedésű gyarmatban,
mely csaknem az egyenlítő alatt fekszik, igen sok néger falu van s ezek közt
legnevezetesebb Bona-mandore, a sokat emlegetett «Bell királya városa, ahol egy
jámbor sváb misszionárius fia, Christaller, tartja fenn a képünkön bemutatott
iskolát abban az épületben, mely egyúttal a missziótelep imaháza is.
NÉGER
ISKOLA KAMERUNBAN.
A „birodalmi iskola" a német kormány tényleges
segélyezésében részesül, 1887-ben február 24-én nyilt meg 32 növendékkel,
kiknek száma azóta nagyon megszaporodott. Az iskola épülete egy a Kamerun folyó
bal partján emelkedő dombon van, főképp a pálmafa egyes részeiből építve. Az
épület előtt levő csengettyű, mely helyett Esslingen württembergi község lakói
egy nagyobb harangot küldtek ajándékba, első sorban egyházi szolgálatot végez…Az
iskola taneszközei ugyanazok, mint Németországban…A művelt új nemzedék utódai
bizonynyal még tovább is haladnak a művelődés útján s ma, a villamosság korában,
aligha lesz szükség egy századra is, hogy Afrika vad vidékein művelt
társadalmat találjunk a bennszülöttek között is.
1889. 40. 647. Mosogató gépet talált fel egy leleményes indianai (amerikai)
gazdasszony. A géppel két perc alatt 5—20 tucat tányért lehet megmosni,
törölgetni s szárítani a gép nagysága szerint.
1889.
43. 702. Az orosz cár Berlinben. Nagyon soká
várakoztatott az orosz cár magára Berlinben, — több mint tizennégy hónapig, —
mig rászánta magát, hogy H. Vilmos német császárnak azt a látogatását, melylyel
mindjárt a trónra lépte utáni első időkben megtisztelte, — végre mégis csak
visszaadja.
III. Sándor czár Dániából, a hol rokonai
körében évenként hosszabb időt szokott tölteni, okt. 9-én indult el a «Dersava»
gőzösön s Kielben* szállván német területre, a saját vasúti vonatán, melyet Szent-Pétervárról
kizárólag e célból hoztak el ide, okt. 11-én d. e. 10 órakor megérkezett Berlinbe….A
lehrti pályaudvaron a magas vendég üdvözletére megjelentek a németországi
főurak, élükön Vilmos császár és Bismarck herceg. A cár a saját testőrségének
egyenruhájába volt öltözve, míg Vilmos császár, az uralkodók közötti etikett
szabályainak megfelelően, orosz ezredének egyenruháját viselte. Bismarck
tábornoki díszruhában jelent meg. A két császár a találkozáskor megcsókolta
egymást s végig nézve az óriási termetű emberekből álló érc-sisakos testőrség
elvonulását, négy lovas hintóba ült, mely katona-kíséret mellett vitte a két
uralkodót a palotába…A cár, őseinek szokását követve, nem a német császárhoz
szállt, hanem az orosz követségi palotába
Bismarck ötnegyed óráig tartó bizalmas fejtegetései nagy
hatással voltak az európai béke megszilárdítására: de a közvélemény nagyon
keveset hisz el, s az orosz cár berlini látogatását ma is csak egyszerű
udvariassági ténynek hajlandó tekinteni, melyet egyik fél részéről sem fog
követni őszinte és meleg barátság.
*Kiel város Németországban,
Schleswig-Holstein szövetségi tartomány fővárosa.
1889. 46. 752. A műcsarnok kiállítása. November 15-ikén nyílt meg a műcsarnokban a
kiállítás, az idén későbben, mint máskor, mert az előbbi években október elején
kezdődött a kiállítás. Azzal mindig együtt járt, hogy művészeink a kiállítás
első részében kisebb számmal vettek részt, addig pedig a külföldi művek
uralkodtak. Ennek oka az volt, mert művészeink a nyári tanulmányok
feldolgozásával vagy nem készültek el októberre, vagy külföldi kiállításokon
voltak elfoglalva. A képzőművészeti társulat tehát november közepére tette a
kiállítások megnyitását, hogy művészeink egyszerié lépjenek föl. Az idén nincs
Munkácsy-dij, de vannak egyéb jutalomdíjak. A kiállításra a művészi körök jól \
készültek. A külföldi művészek érdeklődése is j évről-évre növekszik. Oly
nagy tömegben érkeztek a festmények, hogy lehetetlenné vált elhelyezésük a műcsarnokban.
A zsűri tehát nagyobb szigorral válogathatott. így is alig tudtak helyet találni a közel 500 festménynek és szobornak,
mellyel a kiállítás megnyílt…
Feszty Árpád vívta ki magának a tárlaton az
első helyet a komoly koncepcióval, a tartalmas stíllel és a fényes színekkel.
Bibliai tárgyat dolgozott föl, életnagyságú alakokkal. A kesergő asszonyok Krisztus sírjánál a festmény címe. A kőlappal
lefedett sír körül a három áhítatos nő, mély fájdalomtól megtörve. Elől
Magdolna, összeroskadva, lesújtva borul a márványra. Arcza nem látszik, de
alakja szól helyette, fájdalommal. Ragyogó vörös haja leomlik; s fehér öltönye
hatással emeli a gazdag színeket, melyeket Feszty oly szerencsésen választott
össze e nagy képhez. A másik két nő is a fájdalom képviselője. A kőlapon a töviskorona
és pálma. A táj komor. Ünnepélyes, fájdalmas itt minden…
1889. 47. 765. A műcsarnokból. A
műcsarnok új kiállítása egy hét óta van nyitva. A közönség érdeklődése már az
első napok alatt eleven volt. A miniszterek, a közélet jelesei is fölkeresik. A
zsűri, mely az ezer forintos Rock-díjat, a műcsarnok kettős díját, az állami
aranyérmet (egyet hazai és egyet külföldi műveknek) odaítéli, vagy kijelöli a
jutalomra érdemes műveket, már megalakult. A Nemzeti Múzeumnak is vásárolnak
képeket, és alig lehet kételkedni, hogy Ő Felsége számára ezúttal szintén
történnek nagyobb vásárlások. Elkészült a Képes tárgymutató is, mely a
kiállított művekből hatvannak másolatát közli, többnyire fénykép után fölvett
sokszorosításban. Ez a kiállításnak maradandó emléke, mely sok művészünk
fejlődéskorát, jeles művét őrzi, mikor e művek már szerteszét vándorolnak, s
talán többé vissza sem kerülnek. A képes katalógus után közöljük mi is a
kiállítás több festményét és egy pár szoborművet. Arckép nincs sok a mostani
tárlaton, pedig kétségkívül ebben legnagyobb a termés; de festőink bizonyos idő
óta óvatosabbak, s a kiállításra megválogatják az arcképeket. Az utolsó években
a közönség kitűnő arcképeket láthatott a műcsarnokban; az igények fokozódtak, s
művészeink is több becsvággyal tekintik az arcképezést, mióta bebizonyult, hogy
az igazi művészi arcképek hatása nem múlik el nyomtalanul. Benczúr Gyula
egymásután festi meleg színű, szebbnél szebb arcképeit, s a külföldi
kiállítások is ünneplik.
Pataky László: Templom előtt
Pataky Lászlónak "Templom előtt» nagy
képe ambícióval készült s a komoly zsánerből átmenet az életkép közé. A fiatal
festő az élet nyomorúságait, fájdalmait szívesen festi. (A hazai népéletből is
fest elég jellegzetest.) Realisztikus irányban halad, vagyis az igazi életet
veszi ecsetje alá, mint a hollandi mesterek, a kik nem szerettek idealizálni,
hanem szépítgetések nélkül festették meg a fölvett témához alkalmas alakokat, úgy
a mint előttük éltek, vagy a mint előttük álltak a vászon előtt. Nagy kitérés
volna a fölött elmélkedni, hogy a költő vagy ábrázoló művész menynyire kövesse
az élethűséget, mennyit leplezzen el belőle; vajon hogy minden, a mint van,
lehet-e tárgya a költészetnek és festészetnek, vagy pedig csiszolni, finomítani
kell azon a művészeti hatás magasabb célja és ideálja érdekében. Pataky híven
festett az élet után. A templom előtti koldusokat sokan festették már, mint pittoreszk
alakokat. Pataky figyelmét is megragadták. E szegény, nyomorult, rongyos alakok,
kiket a nyomor még az arc rendes színétől is megfoszt, kiket az ínség
vonásaikban eltorzít, kiknek rongyos és szurtos ruhája tartózkodóvá teszi még
azokat is, a kik alamizsnával könyörülnek meg rajtok — ezek foglalják el Pataky
képén is a templom ajtaját. Ott guggolnak a lépcsőn, összekulcsolt kezekkel,
oda támaszkodnak a falhoz asszonyok, vén emberek, gyermekek, várva a könyörület
filléreit. Elnyűtt alakok, fakók, szederjes arcúak, toprongyosak. A hűség, , a
ridegségig őszinte. Elhagyatottságuk, nyomoruk, így megfestve azt érezteti,
hogy visszataszítók is. E szomorú csoport oly megvedlett, oly kopott, hogy se
az arcon, se a ruhán még enyhítő színeket sem tudtak nyújtani egy képhez.
Szürke minden; egy kietlenség kopársága…
1890. 5. 73. AZ ANGOL-PORTUGÁL VISZÁLY. A legutóbbi napok világtörténeti
jelentőségű eseménye volt a hatalmas Anglia összezörrenése a kis Portugáliával
a dél afrikai birtokok felett. Dél-Afrikának jelentékeny része ma Anglia
hatósága alatt áll, közvetlenül vagy közvetve a déli csúcson fekvő Fokföldtől
felfelé. Szomszédjai, a holland eredetű búrok, kik egykor a Fokföld urai is
voltak, kiket a hatalmas Anglia másfél század óta folytonosan üldöz. A
németekkel még eddig nem volt jelentékeny baja. Ők a nyugati teljesen
terméketlen s nem is lakható partvidékeket foglalták el. Észak felé, mindkét
parton a portugálok. A nyugati parton Benguella, a keletin Mozambique környékén
már századokkal ezelőtt telepedtek le. Csak egyes telepek névleges urai voltak,
s a két partvidék közt levő és egész Livingstone idejéig teljesen ismeretlen, s
máig is csak nagyjában ismert tartományokban semmi fölényük sem volt.
Serpa Pinto portugál ezredes, ki Dél-Afrika
közepén tett nagyszabású útjával, világhírűvé tette magát, a portugál érdekek
megvédése végett a nyáron hadjáratot vezetett a portugál birtokokat sokat
háborgató Makolo négerek ellen. Azokat megverte s a portugál fennhatóság
elismerésére kényszerítette. Mivel ugyanezeket a négereket már előbb az angolok
is hatóságuk alá vették (a mi a vadnépeknél nagyon egyszerűen megy), sőt a
háborúban két angol zászlót is elfoglaltak, az angoloknak elég ürügyük volt a
kis Portugália ellen fellépni, s igen természetes, hogy a kis nemzetnek
engednie kellett…
A portugál nép nem nyugodhatott meg az angolok
erőszakoskodásaival szemben. Különösen Lisszabonban számos tüntetés volt e
miatt, s január 14-én, midőn híre terjedt, hogy a portugál kormány az angolok
követeléseit elfogadta, a Don Pedro téren, s más helyeken egyetemi hallgatók
vezetése alatt nagy tömeg gyűlt össze, mely ellenszenvének jeléül többek közt a
brit konzulság címerét is levette. Barros Gomes minisztériuma az angol viszály
miatt leköszönt, s az új minisztérium ismét alkudozik az angolokkal. Serpa
Pinto nem akar engedni, s így a bonyodalom még folyvást fennáll. A lisszaboni
zavargás alkalmával közel 70 embert fogtak el.
1890.
6. 85. címlap. A pesti
hazai első takarékpénztár öven éve. …Az intézet jelentőségét gr. Széchenyi
István fejtette ki először a magyar nemzet előtt «Hitel» című munkájában…Fáy
András iktatta be az 1825-re összehívott országgyűlésre Pest vármegye
részéről felküldött utasításába több rendbeli közművelődési, igazságügyi és
ipari reformok között a takarékpénztárak fölállításának sürgetését. Fáy
András tervét Pest-vármegyének 1839. március 19-iki gyűlésén az egybegyűlt
Karok és Rendek «hazafiúi buzgóságához méltányos szívességgel fogadták» és
megvizsgálása s mielőbbi jelentéstétel végett bizottságot küldöttek ki…
A takarékpénztár első
alapító részvényeseinek névsorában, a haza legfényesebb nevű fiai tündökölnek:
ott van Széchenyi István gr., Deák Ferenc, Kossuth Lajos; Andrássy György
gr., Bajza József, Beöthy Ödön, Károlyi György gr., Ráday Gedeon gr., Szemere
Pál, Schedel (Toldy) Ferenc, Teleki József gr., Wenckheim Béla b. és Wesselényi
Miklós.
A
JÓZSEF-FERENC VÁROSI FIÓKINTÉZET A KÁLVIN-TÉREN A SZÖKŐ-KUTTAL Dörre Tivadar rajza
Az 1845 januári közgyűlés megbízta a
választmányt, hogy szemeljen ki Pesten egy fekvésénél és építésénél fogva az
intézet nemcsak jelen állapotának, hanem jövendőjének is megfelelő házat, vagy
ha ilyent nem találna, igyekezzék telket, egyesületi ház építésére alkalmas
tért szerezni…A takarékpénztár-egyesületnek is megnehezültek napjai 1848-ban és
még inkább 1849-ben. A párisi forradalom, az olasz tartományokba küldendő
haderőre szükséges ezüstpénz beszerzése, a bank jegyeinek hiányos ércfedezete
megrendítették a közhitelt….
1857 őszén értesíti a helytartótanács az egyesületet, hogy a
belügyminisztérium az intézetet részvénytársaságnak elismeri s alapszabályait
módosítások mellett megerősíti. E módosítások fölött az iratváltás csaknem 13
évig tartott, s csak 1865 őszén hagyattak végképp jóvá az alapszabályok. Az
egyesület története két főkorszakra szakad. Az első, mely a közkereseti
társaságokról szóló 1840: XV. törvény uralmától kezdődik, az abszolutizmus
ideje alatt meg nem szakad és 1875-tel végződik. A második korszak a
kereskedelmi törvénynek, az 1875. évi XXXVII. törvénycikknek 1876 elején
történt életbelépésével kezdődik. Az első korszakba esik még az alaptőkének
először 1 millióra, azután nemsokára
2 400 000 frt-ra emelése.
A PESTI HAZAI ELSŐ TAKARÉKPÉNZTÁR-EGYESÜLET BUDAI
FIÓKINTÉZETE A VIZI-VÁROSI FŐUTCÁBAN. Dörre Tivadar rajza.
Az egyesület házában elfoglalt helyiség nem felelt meg céljának.
Megszerezték hát a szomszédos telket és földszintes házat a reáliskola utcában;
s az 1866 őszén tartott közgyűlésben elhatározták, hogy mindkét telekre díszes
háromemeletes házat építtetnek. Ybl Miklós műépítész készítette a
tervet. Az épület, a belvárosnak dísze, elkészült 1868. szeptember havában, és
20-dikán Hajós József igazgató már az új helyiségben nyitotta meg a
választmányi ülést…
Önérzettel tekinthet az intézeti
eredmények félszázados múltjára, s arra az osztatlan bizalomra, mellyel a nagyközönség
megajándékozza. Büszke lehet minden jó hazafi, hogy egy ilyen pénzintézetet bír
fölmutatni, mely önerőnkből nőtt naggyá s a legválságosabb időkben is megőrizte
tiszta magyar jellegét.
1890. 9. 141. Egy orosz író gróf Andrássy Gyuláról. Hogy mit
tartottak, és mit tartanak mostanáig is Oroszországban Andrássy Gyula gróf
diplomáciai tevékenységéről, azt megtudhatjuk Muraviev J., a moszkvai
udvari apród-akadémia volt tanárának, 1887 elején megjelent könyvéből. A
grófról, mint Ausztria-Magyarország külügyminiszteréről könyvében (harmadik
rész 64—69 lap) többek közt a következőket írja: «Nesselrode szolgalelkűségének
köszönjük mindazon megaláztatásokat, melyek 1849 óta Oroszországot egymásután
érték. Valamint Giers nem tanult Gorcsakoctól, úgy ez nem vette
figyelembe Nesselrode szerencsétlen kezét, csakhogy a nálunk fölfelé oly
múlhatatlanul szükséges népszerűség fényköréből ki ne bukjék. A berlini
kongresszuson Andrássy gróf jégre vezette az összes orosz diplomáciát,
és a lehető legnagyobb egykedvűség színe alatt minden különös erőmegfeszítés
nélkül keresztül is vitte, hogy Oroszország mai napság, látszólagos hatalma
daczára, tökéletesen izolálva van. Andrássy többet ártott
Oroszországnak, mint a nyugati hatalmasságok ellenségeskedése 1854-ben…
Suvalovot nem vezette tévútra Andrássy finom
kétszínűsége; szavai elhangzottak a malachit-terem falain. Hiába keressük most
Franciaország őszinte barátságát, mely Andrássy jól kiszámított
semlegessége folytán számunkra elveszett.
Ausztria megkapta Németországtól az 1870— 71-iki semlegesség
árát, és Andrássy gróf csakugyan markába nevethet, ha arra gondol, mily
olcsó áron jutott ahhoz, mit hivatalos elődei véres háborúk és olvasatlan
milliók árán sem tudtak megszerezni….Andrássy örök időkre lehetetlenné
tette a népek javára és boldogságára fennállott szent szövetséget, melynek
látható feje eddigelé Oroszország uralkodója volt.
*
Idősebb csíkszentkirályi és krasznahorkai gróf Andrássy
Gyula (Kassa, 1823. március 3. – Volosca (Fiume mellett), 1890. február 18.); magyar politikus, államférfi, 1867–71-ig a
Magyar Királyság miniszterelnöke, 1871–79-ig az Osztrák–Magyar
Monarchia külügyminisztere. wiki.
1890.
11. 166. címlap. A miniszterelnöki palota. Ős Buda
várának azon a terén, ahol hajdan Hunyadi Lászlót lefejezték, ahol Szent György
kápolnája állt, ahol palotát bírt Palóczy György érsek, mellékkirályok gyanánt
uralkodtak Bakács Tamás esztergomi érsek, valamint Gara nádor. Ott áll most egy
egyszerű, kissé nyomott építésű ház. Megjárná a felvidéken kastélynak, az
alföldi magyar városkák valamelyikében talán palotának is neveznék. A főváros
hatalmas épületei között csak azért érdemli ki a palota elnevezését, mert benne
lakik Magyarország nagyura, legelső tisztviselője, a magyar
miniszterelnök…1806-ban épült, annak a Sándor grófnak a rendeletéből, akinek
híres lovas bravúrjai megörökítették a nevét. Sándor gróftól megvette a palotát
egy Zichy gróf, attól Pallavicini Alfonz őrgróf, aki aztán hitbizományi
birtokrészévé tette. Mint ilyet váltotta magához az állam.
A MINISZTERELNÖKI PALOTA FŐHOMLOKZATA
1875 októberében Tisza Kálmán költözött be a
miniszterelnöki palotába, hogy csaknem tizenöt éven át állandó lakója legyen.
Annyiban gazdagította a palotát, hogy azokat a remek gobelin-bútorokat, a
melyeket még Mária Terézia adott a bécsi magyar háznak, lehozatta a palotába…
Magyarország azon miniszterelnökeinek névsora, és hivatalnoki
ideje, akik 1867 óta foglalták el e palotát, s kik közül, csak Szlávy József és
báró Wenkheim Béla nem voltak lakói. A miniszterelnökök ilyen rendben következtek
egymásután:
Gróf Andrássy Gyula 1867 febr. 18. — 1871 nov. 4.
Gr. Lónyay M. 1871 nov. 14. — 1872 dec. 2.
Szlávy József 1872 dec. 2. — 1874 márc. 22.
Bittó István 1874 márc. 22. — 1875 márc. 2.
B. Wenkheim B. 1875 márc. 2. — 1875 okt. 20.
Tisza Kálmán 1875 okt. 20. - 1890 márc. 13.
1890. 15. 235. MAGYAR HUSZÁR A FRANCIA FORRADALOM GUILLOTINE-JA ALATT. Száz éve annak, hogy a nagy francia forradalom által
felkavart politikai szenvedélyek egyik végétől a másikig vérbe fullasztották
Franciaországot s a jakobinus egyenlőség és felforgatás szelleme, mely irtó
hadat üzent a 18-ik század avult társadalmi és állami rendjének Ezrenként hurcolta
áldozatait Guillotine orvos ördögi találmányú gépezete alá. Ki ne ismerné a
girondisták hősi halálát, a nemes királyné szívfacsaró mártíriumát, Roland
asszony dicső végét? Magyar huszár sarkantyúja is pengett a
forradalmi vesztőhely kálváriáján. Volt, a kinek haló szemei utolsó tekintete a délibábos puszták
alkonyati képét festette képzelete elé egy idegen tömeg érthetetlen üvöltései
közt s a kiért talán a távol rokon vagy barát szeméből kiperdülő könnyeket
magyar föld itta be, itt valahol a kanyargó Tisza mentén…A
Blankenstein-huszárezred egy divíziója, Hadik Károly gróf, a híres Hadik
András fia vezénylete alatt, báró Eévay Antal és gr. Keglevich őrnagyok,
s Dessewffy gróf hadnagy közreműködésével szept. 1 -én a gillesi erdőséget
megszállva, az ellenséget nagy veszteséggel űzte vissza. Pár héttel rá
ugyancsak Blankenstein huszárok Maubeugenél egy lovast vettek űzőbe, kit
lova gyorsasága már-már kiragadott üldözői körmei közül, a mikor a nemes állat
első lábaival megbotolván, földre terült. A huszárok megrohanták a lovast,
elvették papírpénztől duzzadó tárcáját, arannyal telt tüszőjét, meztelenre
vetkőztették s kardlapozva hajtották magok előtt.
Ez ember — sajátságos véletlene a
körülmények összetalálkozásának — Drouet volt, a varennes-i postamester, ugyanaz,
a ki XVI. Lajos és családja szökését meghiúsította. Magyar katonák álltak
tehát bosszút ugyanazon nagy királynőjük szerencsétlen leányáért, a kinek
trónját egykor egész Európa előtt megvédelmezték. Ebben az ezredben
szolgált, mint közhuszár Tóth János is. A franciákhoz került, belekeveredett
azokba az üzelmekbe, melyek a boldogtalant a vérpadra vezették…
1890. 18. 289. A Calaisi-csatorna felett, Anglia és Franciaország között tervezett
híd. A híd a csatorna legkeskenyebb részén vezetne át, az angol parton
Folkestone, a francia részen pedig a Boulogne melletti Griz-Nez fok volnának a
híd végpontjai. A csatorna közepe táján a tenger szintjéhez közel felnyúló két
zátony: a Varne és Colbart zátonyok a munkát jelentékenyen megkönnyítik. Ezek
kedvéért nem volna a híd nyílegyenes, hanem kissé meghajlott, s így valamivel
hosszabb. A híd nagyságáról elég fogalmat nyújthat az a két számadat, hogy a
tervezet szerint hossza 38 600 méter lenne, azaz egy jó fél mérfölddel
hosszabb, mint a Budapest és Vác között levő távolság. A híd 118 hatalmas
cement-oszlopán körülbelül egy milliárd kilogramm súlyú acél nyugodnék.
A CALAISI CSATORNA FELETT, ANGLIA ÉS FRANCIAORSZÁG KÖZÖTT
TERVEZETT HID.
A csatorna a brit part és a Varne zátony között a legmélyebb
helyen sem mélyebb, mint 30 méter, a Varne-és Colbart zátonyoknál alacsony
vízállás mellett csak 8,9 méter mélysége van: s a Colbert zátonyokon túl a
francia partig 45—60 méter a legnagyobb mélység. Nagyon kedvező a terv
megvalósítására továbbá az a körülmény is, hogy a tenger mélyében mindenütt van
elegendő szilárd talaj, a melyre bármely súlyos oszlopot föl lehet építeni. Az
óriási oszlopokat a már gyakran használt süllyesztő szekrények (keszon)
segítségével készítnék, melyeket belül betonnal raknak ki s azután sűrített
levegő segítségével eresztenek le. Ha az oszlop a tenger alján már szilárdan
állana, felállítnák a kívül gránitból, belől téglából és cementből tervezett
középoszlopot, amelyen azután két függélyes, 40 méter magasra emelkedő henger
alakú vasoszlop alkotná a híd valódi támaszát oly módon, a mint azt a
Forth-hidnál is építették. Ennél az utóbbi hídnál a legnagyobb ív 521 méter;
itt a calaisi hídnál 100—150 méternyi lenne az átlagos nyílás, s a legnagyobb
is alig 500 méternyi. Az oszlopok magasságát oly nagyra tervezik, hogy a
legtekintélyesebb tengeri hajók is akadály nélkül mehessenek el alatta, és
szélessége (a tartó láncok távolsági közét véve) legalább 25 méter lenne…
1890. 19. 307. A budapesti
munkások május l-jei gyűlése a városligetben.
A nemzetközi munkás kongresszus határozta el, hogy a munkások
üljék meg évenként május első napját, legyen az munkás ünnep az egész világon.
Ezen a napon ne dolgozzanak, hanem mutassák meg magukat tömegesen, hogy
mennyien vannak, tartsanak gyűléseket, és mondják el panaszaikat. Ezen a napon
hangozzék föl mindenütt, hogy a munkásosztály elégületlen, és jobb sorsot
követel….A munkások légiói vonultak el e napon körmenetekben zászlók alatt.
Milliók hangoztatták a közös követelést. Pedig, hogy május elsején ne legyenek
munkás-tüntetések, arra nézve megtörtént minden, még az erőszak sem hiányzott.
A hatóságok sok helyen megtagadták az engedélyt a körmenetekre, a gyűlésezésekre.
A gyárosok, munkaadók fenyegetőztek, hogy a ki e napon nem dolgozik, elveszti
helyét. Nem használt….
A BUDAPESTI
MUNKÁSOK MÁJUS 1-JEI GYŰLÉSE A VÁROSLIGETBEN. Cserna Károly rajza
Zászlója, táblája minden csoportnak
volt legalább egy-egy. Ezek fölirata: 8 órai munka, 8 órai üdülés, 8 órai
alvás. Világszerte ezt használták. A városligetben fölállított szónoki
emelvényt szintén e feliratok tarkították. Legalább 25 000 ember gyűlt itt
össze, és e nagy tömeg kiszámított rendben foglalta el helyét, semmi tolongás
sem volt. Mindenki tudta, hová kell állania. A rendezők még arról is
gondoskodtak, hogy a tömeg közt utak maradjanak, a később érkező csapatok
számára. A zenekarok fölváltva játszották a Rákóczit, a Marseillaise-t, és
egyéb dalokat. A gyűlés maga rövid volt. Dr. Csillag Zsigmond, a
munkásmozgalmak egyik vezetője, fejtegette a nap jelentőségét s elmondta, hogy
a munkás meg van fosztva attól, hogy a törvényhozásra befolyjon, de joga van
követelni, hogy azok védjék meg, kik a törvényt alkotják. A munkások az állam
leghasznosabb tagjai, meg kell tehát őket védeni. Ezt sürgeti a határozati
javaslat is: fogadják el. Német szónokok is beszéltek, de csak röviden és
nyugodtan. Egy óra alatt véget ért a gyűlés, s a nagy tömeg ugyanabban a
katonás rendben hagyta oda a ligetet, mint a hogy jött. Nem történt a legkisebb
rendetlenség sem. A május elsejei munkás tüntetések különben az általános
sztrájkok bevezetői voltak.
1890. 25. 405. HELGOLAND. A politikai világban nagy feltűnést keltett az a hír,
hogy az angol kormány önként átengedte Németországnak az Elba torkolatánál
fekvő Helgoland szigetet, mely 1806 óta zavartalan birtokában van. Földrajzi
szempontból egészen Németországhoz tartozik. Az átengedés nem történt egészen
ingyen, sőt az a terület, melyet az angolok cserébe nyertek Kelet-Afrikában,
felülmúlja nagyságra nézve ezt a parányi szigetet. A németek örülnek ennek a
békés hódításnak, mert az angol kézben levő Helgolandot mindig oly fontosnak
tekintették, mint a Földközi-tenger bejáratát őrző Gibraltárt. Zokon esett
nekik, hogy egy hatalmas állam az ő tengeri forgalmuk fő kapujánál (Hamburg
előtt) akár csak egy talpalatnyi német földet magáénak mondhat.
Önmagában véve jelentéktelen hely,
egy alig fél négyszög kilométer szikla zátony, a tenger közepén, kisebb, mint
hogy nagyszámú katonaságot lehetne rajta tartani s messzebb van az Elba
torkolatától, mint hogy a hajók közlekedését gátolni képes volna. De a sziget,
melyhez hasonló nagyságú, sőt nagyobb az Északi tenger mellett számtalan van,
híres darabja a földnek, s hírnevéért sokan ragaszkodnak hozzá s sokan
vágyakoznak bírására.
Helgoland hírnevét két körülmény
okozza: egyik kitűnő tengeri fürdője, a másik földjének lassú, de fokozatos
pusztulása. A szigeten a kontinentális éghajlat nagy változatosságával szemben
állandó egyenlő tengeri levegő uralkodik, mely különösen ősszel nagyon
kellemessé teszi az itt tartózkodást….Bár állandó angol kormányzó lakott a szigeten,
a bennszülöttek önálló rendelkezési joggal bírtak. Iskolában és templomban a
német szót használták, s általában úgy érezték magukat, mintha köztársaságban
éltek volna, de a szegénység kényelmetlenségei nélkül. A kormány nemcsak
kaszárnyát építtetett és ágyúkat hozott ide, de több középületet és két igen
csinos világító tornyot is építtetett, melyre a part elsüllyedt részeiből
alakult sok zátony miatt nagy szükség is volt, gyakoriak levén itt a
hajótörések. Andersen, ki Helgolandról külön könyvet írt, s vele együtt mások
megjósolták a sziget gyors elpusztulását. Az állítás kissé merész s nem eléggé
igazolt. A németeknek nem a terület nagysága s tartóssága, hanem az okoz
örömet, hogy a német föld egy részét (mert a bennszülöttek frízek) békés úton
hódították vissza, s másrészt az angol kormánynak, mely
I. Napóleon kontinentális zárlata
alkalmával sok hasznát vette e helynek, mint kereskedelmi lerakódó területnek.
*
Helgoland (fríz nyelven Deät Lun, a.m. „Föld”, angolul régebben Heligoland) sziget az Északi-tengeren, Németország egyetlen igazi nyílt tengeri szigete. Két
részből áll, a nagyobbik főszigetből, és a kisebbik, úgynevezett Dünéből.
Rendszeres hajójáratok közlekednek Cuxhaven, Bremerhaven és Böse felé. Vámszabad
területnek minősül.
1,7 km²
1299 fő
1890. 39. 631. A KÁROLY-HID PRÁGÁBAN.
Az őszi áradások, melynek némi csekély nyomát a mi fővárosunk
s különösen a Margit-sziget is megérezte, sokkal nagyobb kárt okoztak a monarchia
másik felének két nagy városában, Bécsben és Prágában. Ennek a nagy árvíznek
egyik áldozata a híres Károly-híd a Moldva folyó felett, mely Prága két részét
köti össze egymással, s mely hasonlóan a mi lánchidunkhoz, az ősi fejedelmi
Hradzsin várral együtt Prága képeinek ábrázolásai között a főhelyet foglalta
el. Prágában járt ember mind ismerte ezt az ősrégi és tekintélyes hidat s Prága
tájképcin mindenütt feltalálni. Mindkét végén figyelmet felkeltő nagy tornyok s
a tömör kőoszlopokon egész sereg szent-szobor jelképezték ezt a hűes építményt.
Az árvíz ugyan csak három ívet szakított el belőle, a többi rész teljesen épen
maradt, de az elszakított részen volt többek közt a csehek nagyhírű
védszentjének, Nepomuki Szent János kőszobra, állítólag azon a helyen, a hol
ezt a híres szentet, azért, mert a gyónás titkát megszegni nem akarta, egy
zsarnok cseh király a Moldvába lökette. A cseheknek valóságos nemzeti jellegű
szenthelyük volt ez a szobor s nagyon ritkán lehetett átmenni a hídon úgy, hogy
a szobor előtt néhány térdepelve imádkozó buzgó embert ne lehetett volna látni.
A szent holtteste is Prágában van, a csinos ó-gót stílusban épült
székesegyházban, egy külön szekrényben. Az elszaggatott híd felépítését már
most tervelik, s kiszámították, hogy az épen maradt rész felhasználásával a Károly-híd
helyreállítása csak 250 000 forintba kerülne, s 18 hónap alatt az egész
elkészülhet.
1890.
49. 801. Az egyetem-utcai gróf Károlyi-palota…Akkor
építtette azt gróf Károlyi György, midőn Széchenyi lelkesen hirdette, hogy a
magyar főrangú uraknak nem a külföldön, hanem az ország fővárosában kell lakniuk.
A fővárost ily módon a nemzeti élet
középpontjává tegyék…A lépcsőházból balra nyílik egy nagy előterem Károlyi
Sándornak, Rákóczi Ferenc generálisának, továbbá Ferenc grófnak, az 1745-iki
tiszántúli nemesi fölkelés vezérének. és József grófnak, a szatmári inszurrekció
fővezérének arcképével díszítve. Ebből nyílik a nagy terem s a könyvtár,
melyben több mint 10 000 kötet könyv, köztük nem egy unikum van elhelyezve. Itt
van Gyula gróf első nejének könyvgyűjteménye is, többnyire históriai művek,
melyekkel a kiváló műveltségű grófné nagy előszeretettel foglalkozott. Az
épület jobb szárnyát foglalja el a grófi család lakosztálya, szalonok,
dolgozó-szobák; mind pompás antik bútorokkal, s kiváló fénnyel és ízléssel
berendezve…
A GRÓF KÁROLYI-PALOTA AZ EGYETEM UTCÁBAN
A provizórium idejében, s még inkább
az alkotmány visszaállítása után, számos fényes esélynek és társas
összejövetelnek volt a palota színhelye. Itt tartották azokat az estélyeket is,
mélyeknek célja volt az irodalmi köröket közelebbi érintkezésbe hozni a főrangú
osztállyal. Ily úton is egyesíteni a szellemi és anyagi erőt és tekintélyt a
hazafias szellem ápolására.
A nyolcvanas évek elején társadalmi
esemény számba mentek azok a nagy ebédek, estélyek és bálok, melyeket a
Károlyi-palotában rendeztek, s melyekben a pompa fejedelmi volt. Egyik ilyen
bálon ő felsége a király is megjelent fényes kísérettel. Az épület maga
jóformán azon állapotban van ma is, mint építésekor volt, természetesen
többször renováltatott. A legnagyobb újítás benne a házi kápolna, melyet Gyula
gróf építtetett neje virágszalonjának egyik mellékhelyiségéből. Az emeleti
helyiségek száma 40-re, a földszintieké 20-ra megy.
Költemények. 1888-1890
Mottó
Költő itt új sugárt
Nevéhez nem talál,
Az út a völgybe le,
S nem a magasba száll…/Dalmady/
*
Ábrányi
Emil
Apostol Bertalan
Bartók
Lajos
Bródy
Zsigmond
Bursics
Ernő
Dalmady
Győző
DENGI JÁNOS
Dömény
József
Endrődi
Sándor
Gyulai
Pál
Hajnalka
Halmy
Gyula
Hódosi
Lajos
Horváth
Kálmán
Jókai
Mór
KEMÉNY ENDRE
MALOMHEGYI ISTVÁN
Mária Valéria
Mares
Ödön
Pap
Kálmán
PÁSZTÓI
PATAJ SÁNDOR
Petőfi
Sándor
Ráday
Jenő
REVICZKY GYULA
Rudnyánszky
Gyula
Sas
Ede
Szász Béla
Szász Károly
SZÉCHY KÁROLY
Szuhai
Benedek
Vargha
Gyula
Zichy
Géza
1888. 46. 755. Újabb verskötetek. Tagadhatatlan, hogy időnk nem kedvez a tiszta
költészetnek. Évenként 20—30 (tán több) verskötetet is veszünk számba, alig van
köztük egy-kettő, mely csak a mindennapi középszerűségből kiemelkednék…A század
elején Csokonai, Berzsenyi, Kisfaludi Sándor, azután Kölcsey, Vörösmarty, a
század közepén Petőfi, Tompa, Arany János, — elévülhetetlen nyomokat hagytak.
Még epigonjaik első nemzedéke is jeleseket számlált. Még nagyobbára élnek, nem
nevezzük őket, csak Tóth Kálmánt az elhunytak közül. Az utánuk támadt második nemzedék
már ezeket sem érte utol; s a legújabbak
még emezek után is inkább hanyatlást mutatnak, mint emelkedést….
Ismét három új verskötet fekszik előttünk, melyekről valamit
szólanunk kell.
Szuhai Benedek Zengő Bokor címet adott Miskolcon megjelent igénytelen kötetének.
Ezt a címet egy előbbi borsodi költő, Tóth Endre már az ötvenes években adta
volt a magáénak. De zengő bokor, s benne dalos madár mindig s mindenütt van. Bár
a cím kissé keresett, eltűrjük, csak a hang legyen kellemes, ha nem is éppen
fülemüle-dal, mely belőle hangzik.
Horváth Kálmán
egyszerűen Költeményeknek
nevezte Budapesten, Schmid Sándornál megjelent csinos kiállítású, csak 134 lapra
terjedő s 1 frt 20 kr. árú kötetkéjét. A 89. lapon, melyre történetesen először
nyitottunk, e négy sorra esett szemünk pillantása:
Átcsapott az ősz
fuvalma rajtam,
Tört virágként
némán hervadok.
Őh miért hogy,
mint a fecske ősszel,
Szebb tavaszra
át nem szállhatok?
Halmy Gyula
három év nyarát
Párádon töltötte s ott irt verseit Parádi emlékek cím alatt (1885— 1887)
kötetbe szedte össze. 70—80 versben örökké Parádot meg a Csevicét, a Mátrát, a
havasi fenyves útjait énekelni, óhatatlanul egyhangúvá lesz. Mily lanyhán
dúdolja Halmy Gyula:
Mint
a kebel az érzelem világát,
Az
égő szívet hűen zárja be:
E
szép helyet, a boldogság tanyáját,
Úgy
rejti el a Mátra erdeje.
1888. 8. 122. Ábrányi Emil: Végső óhaj*
Eljön a perc, hogy én is meghalok,
Mint annyi más előttem,
S majd nélkülem forog tovább e gömb,
Hová szenvedni jöttem.
Beválok én is,
bár lángoltam egykor,
Hideg, halott tetemnek:
S ki életemben annyiszor temettem,
Majd engem is temetnek.
Ha meghalok, legyen derült az ég,
Virág illatját hordja
Tavasz szellője s csattogjon danát
Madárkák víg csoportja.
A nyomorult is áldja a világot,
S találja oly remeknek,
Hogy elfeledje minden szenvedését,
Ha majd engem temetnek.
Legyen boldogság, merre ember él,
Kebel kebelre forrjon,
Barát barátját, kedves kedvesét,
Ölelje hittel, forrón.
Legyen hatása nemesült szavaknak
S jutalma bátor tettnek,
Ragyogjon, égjen, pezsdüljön az élet,
Ha majd engem temetnek
Gyönyör reszkessen a világon át,
Fakadjon dal az ajkon,
Ne hallja senki, mikor én magam
A végsőt elsóhajtom.
Ki csak leheli a mindenség e pontján,
Érezze létét szebbnek,
Siessen élni és forduljon félre
Ha majd engem temetnek.
* Mutatvány a szerző
Szabadság, Haza című, sajtó alatt
levő kötetéből.
1889. 17. 267. Apostol Bertalan: Életbölcsesség
Akármit is beszél a kába,
Vegyük az életet, hiába,
Úgy, mint az égtől adva van;
Mert a sorsnak nincsen szabálya,
Elsepri a ki útját állja,
A küzdelem haszontalan.
Mi az élet rejtélye, titka?
Az a bölcs is felette ritka,
Ki erre választ adni mer!
Kimérve a tudás határa,
Verejték a munkának ára,
Csak múló árnyék a siker.
Ki a mindenség alkotója,
Ki éltünk' az időbe rója,
Úgyis szabad az Ur velünk!
Mit ér az élet édes üdve,
Ha a sötét sírban feküdve
Gyönyört többé már nem lelünk.
S a büszke, bár előre törjön,
Könnyen felbukik a göröngyön,
És elvesz élte botorul,
Nevét felejtés eltakarja,
Mihelyt lecsuklik gyönge karja,
Reá örök halál borul.
Sorsommal én
számot vetettem:
Pedig nincs
még sok év megettem,
El nem hagyom
kimért helyem:
Legyen, ki e
nevet kívánja:
Az égnek
ostromló Titánja,
Én, gyönge,
nem irigyelem
Lelkem magasba soha se vágyott,
Inkább kedvelte a virágot,
Mely kis ösvényemen terem;
Nem is igen volt röpke szárnya,
Nem vitte el tündéri tájra,
Szűk és kicsiny az én terem.
Az üdvöt én csak lent kerestem,
Nyugodtan hordozom keresztem,
A hogy jó s rossz napom került;
Nem csüggesztett a sors csapása,
Lelkem az égnek képe, mása,
Egyszer borús, máskor derült.
Nagy munkában nincs semmi részem,
Nem mertem, tettem én merészen,
Felém dicsőség nem ragyog;
Magas cél nem fénylett előttem,
Elég, ha azt mondják felőlem,
Hogy egyszerű munkás vagyok.
Reám tovább
akármi várjon,
Midőn megállok
a határon:
Síromba bátran
nézek én,
Pedig, a
melynek égi fénye
Derengne
gyászos éjjelébe,
Nincs
birtokomban a remény!
1889. 11. 171. Bartók Lajos: Muszka ballada
Apjának véres koncokban levágott
Testén az új cár trónusára hágott.
A vért, a melyből ő is vétetek,
Gázolja udvaronc és csőcselék.
Esküdjetek hűséget! Uratok,
A cár, mindenható cár én vagyok
Esküdjetek, hogy mint atyámat, engem
Szolgálni fogtok néma félelemben!
Ő nagy, dicső volt, s kit én követek:
Mindenben ő leend. Esküdjetek!
S a palotát mennydörgő esküszó
Reszkettette, viharként harsogó.
Kém, zsoldos, rendőr, hóhér szolgahad,
Mely körme közt tart ily zsarnok urat,…
Isten! Szabadság! Emberszeretet!
Ím, esküszünk, megöljük értetek!
S fent
hódolatzaj, mint a tenger-ár,
Magasra csap:
Éljen soká a cár!
1889. 23. 362.. Bartók Lajos:
A tenger
A tenger
alszik a napfényben,
Oly sima képe,
oly mosolygó.
Kék szemű gyermek,
kit e bolygó
Föld ringat
anyjaként ölében.
A bérci
tölgyek hűs homálya enyhe
Árnyazza
partját, s tölgyekről a renyhe
Borostyán
csüng alá, s a lomb alól
Erdők szirénje,
csalogány dalol.
S az óriás
tenger csöndes marad,
Meg nem
zavarná a kis madarat.
S fehér
tornyából mérföldekre cseng
A gyűszűnyi harang
ezüst zenéje;
Gördüljön
messze rajt', az elpihent
Tenger
csiszolt tükröt terít eléje.
Dióhéj-bárka,
fehér szárnyival,
Lejt
pillangóként, és beljebb nyilall,
Oly játszva,
oly bízvást, be a vízen,
Mint a remény
hírnök fehér galambja
Ne higgy neki!
ne higgy a szép tengernek!
A parton, lomb
alatt, holttest pihen,
S múlt éji
bősz viharból, összerontva,
Porrátört
gályák bordái hevernek.
1889. 30. 479. HUGO VIKTOR
SIRJÁNÁL A PÁRISI PANTHEONBAN.
1889. július
10-én.
ÍRTA: BARTÓK LAJOS.
Szavalta: NÁDAY
FEEENCZ.
Mint kis szárnyán a méh mérföldeket
átszáll,
S mézet gyűjt, hol legtöbb, legszebb
a virágszál:
Oh, istenült költő! Szálltunk nagy
sírodhoz,
Melyen égi bájjal immortel illatoz.
Nem dicső végedhez járulunk mi hozzá:
Te vagy, ki lelkünkre hírt, fényt
sugároz rá;
Mi csupán halandók, élő csak te
köztünk,
Oh, ne hagyd el szívünk, a kik hozzád
jöttünk!
Látjuk szellemedet. Szabadság s
költészet
Apostola vagy, s mi nélkülük az élet?
Szíved óriás, mint hazád és városod,
Az emberiségnek mely legtöbbet adott.
Nemzetekre ragyogsz, világító torony,
Nem csak hazádé vagy, állva frank
partokon,
S századok tengerén elhintve sugárid,
Vezérled a népek viharvert hajóit.
Legszabadabb
költő! Haragod méhéből
Villámokat
szórtál, mikkel büntetlenül
Csupán isten
játszhat. S a tyrannt leverted
Velők az
Olympról. S ha egy nő, egy gyermek
Jött eléd:
leoldod koszorúd fejedről,
Hogy a női
fenség homlokára tedd föl,
S
zsarnok-félemlítő óriás, mosolyogva
Ülsz a
kicsinyekkel játszani a porba
Így hajol nagy hazád utánunk. Óh hála!
Minden nemzetet ő segél haladásra.
De minél mélyebben hajol le mihozzánk,
Annál magasabban áll Franciaország!
A büszke nap csak a föld egyik felének
Ad világosságot, de egyszerre fényt vet
Egész földre Paris, műveltség temploma,
S benn örök lánggal a költő Panteonja!
Új kort, ti új eget nyittok az embernek,
S égő testvérszívek velünk ünnepelnek.
«Ez Franciaország százada!» — ezt tudják,
S benne legnagyobb a fölvilágosultság,
S még kik ellenséges fegyvert is vonának,
Tisztelegnek véle Franciaországnak,
Mert dicső jelszava: szabadság és béke!
S te, hős szellem, ezért mentél száműzésbe!..
Ah, ily száműzöttünk.
kitől mi most jöttünk. .
Doboghat-e
más, mint hű testvér-szív köztünk?
Tikkadt
vándor-ajkunk' szintúgy csókra vonja,
Tietekre, a
szent szabadság nagy szomja.
S nekünk is
van hazánk, ily sokat szenvedett,
A letört láncokból
kössünk örök frigyet!
S lantod, Viktor
mortis, te győzhetetlen szellem,
Népek
békéjének diadalmat zengjen!
Oly nagy, oly
drága hős, eszmény csoda-hőse,
Sírhalmod
Atlaszként az ég-emelője.
Oh, mert a
szeretet nyugszik alatta,
S a földet s
az eget fönn csak ez tarthatja.
Jött rád
borzasztó év, hazádon áttombol,
De
Pantheonodat építi a romból
A jövő, s felette,
mint hármas csillag ég
A szabadság,
egyenlőség s testvériség!
1890. 22. 519. Bartók Lajos: Kölcsey
emlékezete
1890. augusztus 8.
Az alacsony sír ráborult a nagyra,
De gyúl lángoszlop a bánatok felett.
Oh Kölcsey! Szobrod gyanánt ragyogva
Lelked az, mely egy népet vezetett.
Oh, látod-e hazád, mely szent porodra
Megtört közönnyel s bűnbánón borult?
S felejted úgy-e, hogy halántékodra
Ő font halhatatlan töviskoszorút?
Felkölti ájult
nemzetét a látnók,
De csalt reménnyel
halni maga tért.
S a szent
sereg, melynek élén csatázott,
Csak sírban
lelt nyugvást küzdelmiért.
Mert a
prófétát honja meg nem érti,
Mint szabad
lélek röptét szolga test;
És lelkünk ő
volt, s kétkedett kísérni
Durvább valónk
az eszményi nemest…
Oh tiszta
fény, kinek nincs semmi árnyad,
S árnyak
hónából tündökölsz felénk!
Felhők fölött
vagy, ám egész hazádnak
Felhők fedik
még a kelő reményt.
Tárd föl
küzdelmink ott, s szívtépő vágyad
Örök tüzét,
mit sír el nem takart,
Akkor meghallja
a nagy ég imádat,
Akkor megáldja
isten a magyart!
A teljes vers 15 versszak. G.
1890. 47. 766.
Bródy Zsigmond: Kiről szóljon a dal?
Kiről szóljon a dal,
Kinek zengje hírét,
Hogy szavával lelkesítse
Hangzatával felhevítse,
Minden magyar szívét?
Hisz oly sokan voltak,
Hisz oly sokan vannak,
Tán a tejút csillagárja
Nem haladta felül számra,
Nagyjait e honnak.
Kiről szóljon a dal,
Kinek hírét dallja?
Melyik csillag fényesebb, szebb,
Melyik csillag érdemesebb
Érdemosztó dalra?
Ne zengj egy csillagról.
Mindnyájan ragyognak,
Zengj az égről, melynek keble
Éjjel-nappal csillag fedve,
Melyek honolnak.
Ne zengj egy dicsőről.
Sokan, sokan vannak
Zengj a honról, hol születtek,
Melynek keblén növekedtek,
Melyre fényt árasztanak.
(1859.)
1890. 43. 693.
Bursics Ernő: Estém
Késő este, magányomban,
Félig ébren s fél-álomban,
Feltűnik a múltnak képe.
Elsiratom: vége, vége.
Egymást váltja a sok emlék,
S szobám mintha fénnyel telnék.
Beragyogja lelked fénye!
Elsiratom: vége, vége.
Éjfél van már. Sírok nyílnak.
Sírfenékről visszahívlak,
Lelkem eltűnt üdvössége
Elsirattam: vége, vége.
Jöjj csak egyszer, végbúcsúra,
S lebben árnyad. Látlak újra,
Édes hangod rezeg a légbe',
Elsiratom: vége, vége.
Mellém ülsz, s én átkarollak,
Éj-szemeid rám mosolyognak
Rám mosolyog az égi béke,
Elsiratom: vége, vége.
S lámpám fénye hogy meglebben:
Boldogságom álma rebben,
Elfedi a sírnak éje!
Elsiratom: vége, vége
A KISFALUDY-TÁRSASÁG TAGJAI. Dalmady Győző.
(1867).
1888. 28. 458. Dalmady
Győző: Elhagyott helyek
Erdőből ki, erdőbe be,
Elhagyott csapásokon,
Szakadékban, hegytetőkön,
A hol nincs már semmi nyom,
És lakatlan a vidék,
Ott bolyongok szerteszét.
Hegyi patak utam' állja,
És azt mondja: ne tovább !
A völgyekben szebb világ van:
Tarka, vidám társaság.
Aggaszt, rémit a magány,
Nem maradok én se, lám.
Híu patak beszédére
Nem hallgatok, csak megyek;
Most vagyok jó társaságban,
Üdvözöl a rengeteg.
Ismerősöm ő nekem,
Megszólít a nevemen.
Kérdi tőlem: merre jártam?
A nagyvilág mit adott?
Teljesült-e egy-egy vágyam?
És a jövő lesz-e jobb?
Ha a szívem fájna tán,
Épen jó hely a magány.
Nem felelek a kérdésre,
Lépteim oly nehezek!
Csüggedésem nyilván látja,
Puha pázsithoz vezet.
Megcirógat enyhe szél:
Jer, pihenj le! így beszél
Engedek a biztatásnak,
Illatos fű befogad,
Fák lombjai súgnak, búgnak,
Soká hallom dalukat,
Én is. mint ők, álmodom,
S elfeledem a bajom
1890. 24. 382.
Dalmady Győző : Költők látogatása egy fiatalasszonynál
Ezt a látogatást
Minek köszönhetem?
E magányos falu
Elrejti a nevem.
A dicsőség s a hír,
Mely titeket kísér,
E szerény, távoli
Küszöbig el nem ér.
Új asszony vagyok itt,
Most kezdek élni csak,
Elég, ha udvarom
Rózsái nyílnak.
Szereplés útjain
Fényt, zajt nem keresek,
Egyszerű társaim
Madarak, ligetek.
Költő itt új sugárt
Nevéhez nem talál,
Az út a völgybe le
S nem a magasba száll
De ég a tűzhelyem,
S az rátok fényt derít,
Csak hírből ismeri
A gondok fellegit.
A ki igaz szívet,
Boldogságot keres,
Itten megállnia
Egy szóra érdemes
Ha vezetett vidám
Költészet, szerelem,
Akkor Isten hozott
Az itt bőven terem.
1890. 29. 466.
Dalmady Győző: Egy
államférfinak
Kerted lombos fái között
Feledd a harcokat,
A közélet pártos zaját!
Ez a kert a legjobb barát,
Bízd rája magadat….
Párt-szenvedély ha üldözött,
Rossz nyelv, ha sebezett:
Minden bokor egy menedék,
Ezerjófű terem elég,
És vár a szeretet.
Dicsőséged útjai közt
Elhiheted nekem,
Kerted útja az igazi:
Friss koszorúk a lombjai,
Végig tövistelen.
1889. 9. 138. DENGI JÁNOS.: Megnyugvás
Nem vagyok az, a ki voltam.
Én magammal leszámoltam;
Van-e célom még a földön?
Azzal én már nem törődöm.
Bucsut mondtam
vágynak, hitnek,
Álmok, eszmék
nem hevítnek;
Élek, mint a
többi ember:
Megadással,
türelemmel.
Mit is várnék, mit keresnék?
Édes álmot, fényes eszmét?
Seb elég van már szívemben,
Hogy ilyen ne vonjon engem!
A boldogság, bárhogy lessük,
Nem ott van, a hol keressük;
S szívünk mennél jobb, a balga,
Annál jobban meg van csalva.
Álmok után sose futván:
Járjunk csak az élet útján;
Ritka ember volt még boldog,
A ki nem ez utón bolygott.
Én is hát ez útra térek,
Nem remélek, nem is félek;
Jöjjön, a mi jön, akármi:
Harcba én nem fogok állni.
Úgy, mint eddig, gyermekmódon
Többé sosem zúgolódom;
Belenyugszom jóba, rosszba,
A mi éppen ki van osztva.
Mit tehet bölcsebbet ember,
Mint kibírni türelemmel?
Türelemben, megnyugvásban
Áll a boldogság, nem másban.
MUNKÁCSY NEUILLYI MŰTERMÉBEN, AMINT
ÚJ NAGY KÉPÉN DOLGOZIK. Pataky László rajza
1889. 30. 482. Dengi János: Reviczky
Gyuláról
Szegény fiú! Lám, nem hiába bolygott,
Elérte célját: mindörökre boldog!
Miért a földön hasztalan esengett,
Lenn megtalálta: a nyugalmat, csendet.
Most már övé lett minden, a mi álom
Nemes szíveknek ezen a világon:
Küzdés jutalma, a dicsőség, béke
Mind az övé lett, a mikor már vége
Lám, míg a küzdőt hidegen lenézték:
Koporsójánál könnyezett a részvét;
S édes dalát ki éhen, fázva írta:
Könnyezve vitték s rózsák közt a sírba!
És a dicsőség, melyért nyomorogva,
Vérével küzdött, az is beragyogja.
Emlékbeszédek, koszorúk csoportja
Hírét a hon határain túl hordja.
S a csillagok közt, a hova felszállott,
Ott megtalálja mind a többi álmot;
Ott nem jár többé busán, elhagyottan,
A szeretetnek bő forrása ott van!
Szegény fiú! Már nem vagy a magányban,
Melyben közülünk, élve bár, de hány van!
Lázas szíved kohója hogy kiégett,
Most nyílt meg néked, oh csak most az élet!
Aludj
nyugodtan. Te a célt elérted,
Ne irigyeld
tőlünk e földi éltet!
Ki boldogabb,
ki tudja: te alattunk,
Vagy mi, a kik
még élve itt maradtunk
1888. 5. 70. DÖMÉNY JÓZSEF. / 1834 – 1911/: A SZERENCSEFIAKHOZ.
Ugorkafára felkapott
Urak! Köszöntelek! Jó napot!
Fejeteken a tökfedő,
Bár észből nem sokat fed ő
Jól áll; biz' isten! Mondhatom:
Urat mutattok a bakon.
Külsőre adnak most sokat.
Legtöbb örömmel elfogad
Lényeg helyébe látszatot,
Cifrán a sors mit rászabott
Belől mi van? ki kérdi azt?
Megemberelnek sok pimaszt!
Aranyt ma nem lát forgalom,
Pedig lehet egy kis halom,
Papír forog kézen ma csak,
S abból, ha néhány elszakad
Helyébe másik áll elő.
Hisz van elég sok rongy-szedő!
Hamis bankó könnyen mehet
A jók között, ügyes kezek
Ha forgalomba átviszik
Sokan még jónak is hiszik!
Jelt rajta meg sem nézi sok,
Befödte rég már a piszok.
Lám forgalomba
jöttetek
Tökkel ütött üres
fejek
Kelendők
vagytok, annyi szent!
Nem látni meg
a régi szennyet
Már rajtatok. Örüljetek:
Jól fest
nagyon rút képetek.
A nagy tömeg csodálva néz,
S hízelegve hódolatra kész
Egy-két okos, ha tudja is,
Értéketek hogy rongy, s hamis,
Elfordul, és mosolyogva mond:
Százat csinálhat egy bolond!
Ugorkafára felkapott
Urak ti csak mulassatok
Pompás dolog lehet, az ám!
Fennülni az ugorkafán
Nem tart soká, az ág szakad
S földön hever úr és kalap.
1889. 4. 54. Dömény
József: Földi mérleg
Gyarló kézben földi mérleg,
Fontos képpel rajta mérnek
Mindent, ami kedves, drága
Itt alant e föld porába'.
Becsület, ész, jellem, elme,
Szív és lélek mérlegelve;
Rövid ésszel, ahogy mérnek,
Jobbra, balra ing a mérleg.
Sok utolsó lesz itt első,
Érdemet rang, észt üres fő,
Jellemet hitvány üresség,
Hű szívet, hogy kinevessék,
Rút hazugság nyom le könnyen.
S bús szemek, míg úsznak könnyben,
S megtört szívek átkot kérnek.
Jobbra, balra ing a mérleg.
Van, ki fürdött könnybe-vérbe.
Mégis, mikor meg lett mérve
Meg se hallva sokak átkát
Mint kis Istent, úgy imádták.
Piszkos annak minden körme.
Ám a zseb arannyal tömve,
S ül közötte dicsnek-fénynek .
Jobbra, balra ing a mérleg.
Földre felhő
vet bús árnyat,
Hirtelen szél
zúg, s fény árad,
Reng a föld,
az ég haragja
Mennydörög bősz
zivatarba'.
S szól az
Isten: Törpe lelkek!
Ott alant ti
mit műveltek?
Térdre
hitvány! Porba féreg!
Itt vagyok én!
Majd én mérek.
1889. 47. 758. Dömény József: Az élet utjain
Tévelyegve jobbra, balra,
Néztem fényes csillagokra.
S estem sárba, mély gödörbe,
Lelkem félig összetörve;
Szárnyaiból egy-egy tollat
Itt is, ott is szertehullat.
Már alig van tolla néki,
S az idő mindegyre tépi.
Könyveket lapozva, bújva,
Kis gyerekké lettem újra.
Jól kiszabva ment a lecke,
S én tanultam görnyedezve;
Már azt hittem, tudományom
Átsegít sok akadályon,
S feljutok a hegytetőre:
S mit se tudva, lettem dőre.
Kerestem az igazságot,
S a sötétség arcul vágott:
Mit művelsz te balga ésszel?
Oly magasba úgy sem érsz el,
Hol az Isten önmagából
Elvakító fényt sugároz.
Éji lepke nézd, a kába
Fényt keresve hull a lángba!
Pénz után is
lótva, futva,
Ült veritek homlokomra,
Az aranynak
sárga fénye
Elvakítva vitt
le mélyre.
Tolvajok,
csalók lesének,
Vége lett aranynak, pénznek.
S ha maradt is, szárnyra kelve
Elrepült az más helyekre.
Szerelemnek
szép virága
Kelyhét énfelém
is tárta,
Szívem kábult
illatától.
Ragyogó fény
messze távol
Csalogatva
vonta lelkem
S már azt
hittem, üdvre leltem.
Ez se volt
más, csupa vakhit,
Illat elszáll,
fény kialszik
1890. 25. 399.
Dömény József: Idő!
Idő! Te vén banya,
Ne érintsd szívemet,
Sebnek, mi rajt sajog
Hegedni nem lehet.
Flastrom, mit rá ragaszt
Sovány csontos kezed
Csak karcolást, de mély
Sebet be nem hegeszt.
Gyakran nem is tudod,
Mit, és miért csinálsz.
Kuruzsló vagy te csak
És semmi, semmi más!
Ne érintsd szívemet
Idő! Te vén banya!
Nézd, ott jön a halál!
Szívek bölcs orvosa.
1888. 47. 762. Endrődi Sándor: A mádi molnár
Megállva a mádi malom kereke
Bánat virraszt a garatján odabe';
Szép molnárné úgy megzokog magába,
Ráborul a koporsóra,
Koporsóba' kiterített urára.
Két levélkét morzsolgat a kezébe,
Az egyiknek piros szín' a pecsétje,
Gyöngy betűkkel az van benne megírva:
Várlak szentem, ide várlak
Ölelgető, melengető karomba.
A másiknak a pecsétje tiszta gyász,
Nem is olyan formás benne az írás,
Szétszóródnak bús betűi kuszáltan:
Édes, kedves feleségem,
Szerettelek, — a jó isten megáldjon!
1890. 5. 67. Gyulai
Pál: Dalaimról
Az ifjúság legszebb korát
Mély honfibúban éltem át;
Megtört vágy, széttépett remény
Úszott a kétség tengerén,
S kitört a rejtett fájdalom:
Azért oly bús, komor dalom.
A honra hogy szebb nap derűit,
Hajh örömem búval vegyült
Új bú, új gyász szakadt reám,
Ott sírtam nőm ravatalán.
Elnyelt mindent egy sírhalom:
Azért oly bús, komor dalom.
Év gyorsan tűnt el év után,
Enyhültem lányom mosolyán,
Az anyáé volt az nekem,
S most árny vagy, kedves gyermekem,
Enyésző árny, én paszta rom:
Azért oly bús, komor dalom.
Az élet ősze int felém;
Derül-e még rám enyhe fény,
Vagy új vihar tarolja ezét
Reményim hulló levelét:
Új honfibú, új fájdalom?
Azért oly bús, komor dalom
1888. 3. 47. Hajnalka:
A szerelemről
Hajnalka összes költeményei. Szelíd,
egyszerű, igaz érzés, affektáció nélkül, meleg női kedély, mérsékelt, de
egészséges képzelet: ez elemek alkotják Hajnalka költészetét…Álljon itt, csak
ízelítőül:
*
Mondod, mi szépen szól az ének,
Ha ajkaimról megered;
Van benne annyi édes bű-báj,
Amitől a szív úgy ég, úgy fáj,
Ha szerelemről szól neked.
Oh szerelem !
mit megdaloltak
Már milliószor
lángeszek,
Szebben, mint
felfoghatná elmém,
Mélyebben,
mint gondolni merném
De jobban egy
sem szeretett.
KÉPZŐMŰVÉSZETI TÉLI KIÁLLÍTÁSÁBÓL. Benczur Gyula:
Arckép
1889. 41. 659. Hódosi Lajos: A
jelenések könyve
„Lélekben elragadtattam vala az Úrnak
napján, és hallék hátam megett nagy szót, mint egy trombitának szavát.”
Jelenések könyve, I. 10.
Megilletődve olvasom a büszke,
Csodás, bűbájos, zengő verseket.
Áldott a kéz, mely koszorúba fűzte,
Áldott az ajk, a mely így énekelt.
A csurrantott méznél is édesebben
Folyik, mikor biztatja szívedet,
S mint a viharszél zordon fenyvesekben,
Úgy zúg, úgy búg, ha ostorozva fedd.
Az ég azúr kárpitja félrelebben,
Kápráztató sugárfény felragyog,
Szférák zenéje csendül meg fülemben
Hatalmas Isten! Merre, hol vagyok?
Fohászos ajkkal szent neved sóhajtom,
Tűrő hitem, bizalmam szirtfoka!
Fejemet, ím alázattal lehajtom:
Te vagy az Alfa és az Omega!
Zümmögve száll
felém egy édes ének,
Megint egy
suttogó, lágy, gyönge nesz,
Aztán zokogva
búg szárnyán a szélnek,
Végül viharnak
harsonája lesz.
Elandalít a
zsongó, ringató dal,
Haragos
bömbölése nem riaszt
Hozzád
fohászkodom őszinte szóval,
S tűrő
irgalmad mellettem virraszt
Merész gőg,
durva dac nincsen szívemben
Se tettetés, hazug hunyászkodás.
Őszinte érzés súgja el, ha rebben
Ajkamról a csendes fohászkodás.
Mit rejtegessek én előtted, Isten
Te büntető, te irgalmas, te jó!
Riadt szemem akárhová tekintsen,
Ott vagy, te mindenütt jelenvaló!
Vigyázod szívem minden lüktetését,
Agyamnak rejtett, lázas terveit,
Ha rászolgáltam és betelt a mérték:
Ítélj fölöttem érdemem szerint.
Hálás szívvel veszem pazar kegyelmed,
És megadással büntetésedet
Akit kedvelsz, — úgy van megírva, — fedded.
Akit megdorgálsz, azt te szereted.
Uram! Te
szent, jóságos és igaz vagy,
Irgalmas,
bölcs, ha teszel ítéletet.
Egyenlő nálad
a szegény, a gazdag,
A porba
tiprott és az ünnepelt.
Feléled újra a
halálra gyötrött,
Az elbukottnak
int a győzelem,
Megízleli ama
rejtett gyümölcsöt
Örök bíró,
irgalmad végtelen.
Tudod te jól, hogy részemet kivettem
A tűrés, szenvedésből, ó nagyon!
Zúgott, süvöltött a vihar felettem,
Űzött tüskés, göröngyös utakon.
Borús napok, örömtelen magányban,
Mikor már a szilaj vihar elült;
Ki föllázadna, összerogyna, hány van!
Én bízva várok, csüggedetlenül.
Tűröm a jármot, a nehéz keresztet,
De ajkamon nincs káromló panasz.
Térdem meghajtva, hő imába kezdek:
Te rendeled, bizonnyal jól van az!
Csak azt ne tűrd, hogy számos ellenségem
Kacagjon, örvendjen sorsom felett.
Mutasd meg, hogy kegyelmes vagy te nékem,
Hadd tudják, hogy szeretsz még engemet!
1889. 36. 574.
Jókai Mór: Korvin Mátyás király*
Óda.
Leáldozott napot felhozni az égre:
Lobbanó villámot vetni festett képre:
Csillagvilág közül vezérfényt kinézni:
Könnyebb, mint Hunyadi Mátyást felidézni.
Szem, a mely meglásson; szív, mely átérezzen,
Kéz, mely rólad írva, közbe' meg nem rezzen,
Kinek van adatva? Volt,
a ki tehette:
Arany, volt maga is. El van már temetve….
Sűrű, nagy homálytól szemem elsötétül:
Nem látok egy nyomra jövendők ködétül:
Egyik sírkőtől a másikhoz vándorlok:
S utána töprengek: mi minden elporlott!
Fényes múltunk szélnek átadott pozdorja:
Dicső Mátyás hamvát a vihar széthordja.
Ha mi nem keressük, tán Ő keres minket,
S porszemei hazánk sorsán aggni intnek.
Vajha e szent hamvból jutna minden szívbe
Egy porszem, mely minden honfit egyesítne,
Egy nagy gondolatban új életre kelve:
Mi földön üdvözít: az a hon szerelme.
* A kolozsvári Mátyás-emlék leleplezése szept. 9-iki
ünnepélyen, a kolozsvári Nemzeti Színházban elszavalta E. Kovács Gyula. A
teljes vers 28 versszak.
1888. 1. 2. B. KEMÉNY ENDRE: NAPLEMENTE.
Akkor volt az, régen, régen;
Fényes nap a bíbor-égen
Lemenőben volt már épen,
Kezem ott pihent kezében.
S úgy elnéztük, addig néztük,
Míg szelíd mosolya nékünk
Azt susogta halk zenével:
Legyen áldott hű szívével.
Minden ifjú szép leányzó
Boldogságban elvirágzó;
Elvirágzó férfi-keblen
Öntudatlan, önfeledten.
Minden áldozatra készen,
Annak árnya csak egészen,
Kinek tiszta szívét adta
S lelkét búra, kárhozatra.
Mind egyenlő szánalomra
Méltó, s tenger könny-halomra;
Mert a férfiszív verése
Hű leányok szenvedése.
Lemenő nap súgta azt is:
Elhagyod csalárdul ezt is!
Férfi vagy, és leszel örökre;
Búcsúzzatok hát örökre!
S oly édes volt boldogságunk;
Csók-özönnel sírva váltunk;
Csak holnapra, virradatra
S nem virradtunk arra a napra.
.
1888. 33. 558. MALOMHEGYI ISTVÁN: TENGEREN
Vitorlámat nem lengeti
A Quarnero hűvös szele,
Az árbocfán amint dagadt,
Vágyódó lelkem fujt bele.
Ki a tengerre, messze ki.
Hol a mozgó hullám az úr.
Hol a remény s kétség között
A szív inogni megtanul.
Hol nyugvó pontot nem talál
A kétkedő hajós szeme,
Fejét az ég előttem a
Tenger keblére hajtja le.
S hajónk
röpül, mi kéj: a hab,
Ha így süllyeszt,
ha így emel,
Játékszerével
a gyerek
Nem bánhat
könnyebben el.
Mi szép amint dacol velünk
Alant a küszködő elem,
Oh mint szeretnék élni itt
S meghalni itt a tengeren!
Föl sem veszem: ha meglegyint
Fehér szárnyával a sirály,
S üvölt a vész és lelkem a
Viharban is gyönyört talál.
Szívem vágy és kétség között
Kitombolhatja itt magát,
Vagy elmerül vagy szebb világ
Vizébe mártja horgonyát!
1890. 31. 499. Mária Valéria főhercegnő: AZ IFJÚ RAJNA.
Te dőre fiú, szép habkoronád
Mért lejt szakadatlan a szirteken át?
Mért fut hegyek árnya, sötétje között
Sík róna felé hullám-özönöd?
Álmodva, dalolva fut árja tova,
S nem gondol a hon szép tájaira;
Megállj, ne szaladj,
Siető, szilaj ifjú Rajna, maradj!
Erdők sűrűje s zöld rét gyepűje,
S a parton a lomb harmattal üde,
A mennyei bolt sugár-teli, kék,
És balzsamos illatú tavaszi lég,
Mind, mind enyelegve imígy csalogat:
Ne menj idegenbe, ne hagyd honodat!
Megállj, ne szaladj,
Siető, szilaj ifjú Rajna, maradj!
Egy helyről a
másra ne oly sebesen,
Más hont ne
keress túl a hegyeken;
Véres tusa kél
ott partjaidon,
Emléke nevedre
csak átok, iszony!
Harc nem riad
itt, nincsen csatatér,
Hullámaidat
nem festi be vér;
Megállj, ne
szaladj,
Siető, szilaj
ifjú Rajna, maradj.
1889. 46. 742. Mares Ödön: Megelégedés
Asszonykám drága jószág;
Szép, házias, szerény.
Szemében szende jóság,
Szívében száz erény.
Szerelmünk nem ma—holnap
Nem múló szenvedély,
Nem hab hajtotta csónak,
Nem mérhetetlen, de mély.
S ha szerelem virága
Nyarunk múltán lehull,
Marad szeretet ága
S az télen is virul.
Parányi a világunk,
Nem kell nagyobb nekünk,
Van egy kis gazdaságunk,
S van két szép gyermekünk.
Szegényebbel felezzük
Az Isten adta jót,
Vágyunk szárnyát lenyessük
Olyanra, mint a mód.
Munkánk ér este véget
S egy szívből jő imánk:
«Úr Isten, hála néked
És adj erőt atyánk!»
Egymás szemébe nézünk,
A férj a nőre néz,
S ott csillog, amit érzünk:
A megelégedés.
1890. 13. 199. Mares Ödön: A
diófa
Állsz még
nagy, árnyas, agg diófa.
Ki mondhatná
meg, hogy mióta?
Hisz én már,
mint gyerek
Lombod
beszédét eltanultam,
Veled van
összeforrva múltam,
Beszélj !
megértelek….
Tűnődöm: most volt, szinte nem rég.
Vagy mintha újra ifjú lennék
Ne rázd öreg fejed!
Tudom, csak szendergő szív álma,
A mely hogy még valóra válna,
Immár sohasem lehet.
Állsz még
nagy, árnyas, agg diófa!
Ki mondhatná
meg, hogy mióta,
S állj még
soká, de nem!
Oh teljesülne
bár e vágyam:
Legyen te
benned vetve ágyam
S a sírba jöjj
velem.
1890. 50. 811. Pap Kálmán: Pörölnek a levelek
Pörölnek a levelek
Hűvös őszi széllel
Tépelődöl, de minek?
Űzd a gondot széjjel.
Őszi szélben lomb lehull,
Bármi nagyon fájjon;
Őszi széllel botorul
Pörbe minek szálljon?
Várj, míg időd lepereg,
S napjaidnak végén
Te is mint a levelek.
Hervadj, hullj le békén.
1888. 35. 578. PÁSZTÓI: ÖZÖNVÍZ.
Szörnyű felhők rohantak, zúgtak,
A gyors villámlás kerepelt;
Rejtett helyén minden kis zugnak
Gyilkos hullám tusára kelt.
A legmagasabb hegyeknek orma
Ott fuldokolt a víz alatt,
Mely már a mennyet ostromolta
És kő kövön meg nem maradt.
Egyszerre csak letekintenek
Az égből a jó angyalok
S tükrében mindnyájuk szemének
Megannyi drága könny ragyog.
Míg könnyük pergett: lett szivárvány
És a nap küldi sugarát,
Galamb jött, zöld gallyat találván
S föltűnt a mentő Ararát.
1890. 17. 266.
Pásztói: A kivándorló
Sötét vadonból nyílt mezőre
Siet ki a patak;
Rá szembe jő a rét szellője
S percig megállnak.
A szellő szól: jer vissza gyorsan,
Kint szörnyű a világ!
Patak szól: csak hogy átugortam
Szűk börtönöm falát.
A szellő szól: meg is fagy véred,
Ha látod azt a tért,
Hol dölyf, irigység büszkén lépked,
És a jó veszni tért.
Patak szól: csak bújj te sötétbe.
Nyílt róna kell nekem:
Hol a nem lankadó harc végre
Szabadságot terem!
1889. 18. 282. PATAJ SÁNDOR: MÁJUS ELSEJÉN.
Hiába faggatásom, Midőn a téli útról
Te el nem árulod, Jön a madársereg,
De mégis kitaláltam S föléled énekétől
A születésnapod. Erdő, mező, berek;
S a tavasz ünnepével Midőn a kikeletnek
Ma üdvözöllek
én, Legszebb virága kél,
Mert nem születhettél te, Tavaszról, ébredésről,.
Csak május elsején. Minden levél beszél.
S az emberek szívében
A szerelem terem:
Akkor kellett
születned
Tenéked, édesem.
lásd Sas Ede: Május elsején c. versét
*
1890. 4. 59. Petőfi
Sándor: A betegséggel szomszéd a hálál
A betegséggel szomszéd a halál.
Gyógyulj meg édes, szép menyasszonyom!
Mivé leszek, ha ajkaid helyett
Fejfádat csókolom?
Itt hagynál engem? engem! és miért?
Hogy minél elébb föl az égbe menj?
Szebb lesz neked, szebb lesz velem a föld,
Mint nélkülem a menny.
Ne vidd el tőlem, óh sors, hívemet.
Megénekeltem már egy holt leányt.
Ne kívánd, hogy két koporsó közé
Szoruljak, ne kívánd!
Hagyd meg nekem, sors, hagyd meg őt nekem!
Hisz ő a díj egy olyan életért,
Amely beillik kínkeresztnek is,
Ha nem nyer semmi bért.
Ő mennyországom, földi örömem,
Földi virágom, égi csillagom,
Ó a mindenség reám nézve és
Oda nem adhatom.
Vagy vidd el őt kegyetlen hatalom,
Vidd el, de véle így ha távozál.
Egy tőr megnyitja szívem ajtaját,
S lelkem utána száll.
(Szatmár.)
A KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRSULAT
ŐSZI KIÁLLÍTÁSÁNAK MÁSODIK SOROZATÁBÓL. RIPPL-RÓNAI JÓZSEF: EGY JÁTSZMA
1888. 38. 618. REVICZKY GYULA: MEDDŐ VILÁG.
Hiába ismételgetem:
Előre ne tekints, se hátra!
Nem boldogít, csak a jelen;
Ragadd a percet meg! Hiába!
Idáig, ah, nem éltem én,
Csak vesztegeltem álmodozva.
Emlékezet volt vagy remény,
Mi szívemet mozgásba hozta.
Renyhén tűnődve céltalan',
Hogyan s mit kellett volna tennem,
Azzal vigasztalom magam',
Hogy majd jövőre megcselekszem.
Elmém kábultan elmerül
A távol kékellő világba,
S míg csillagért, napért hevül,
Megbotlik itt göröngybe', sárba'.
1889. 7. 107. Reviczky
Gyula: Magamról
Rossznak mondod a világot,
Dőresége bosszúságod;
Siratod az élet álmát,
Földi gondok durva jármát;
Felpanaszlod lángban égve:
Bölcs elméje, jók erénye
S fénysugárzó lángod, ég,
Csak hiúság, buborék…
Hát ne fordulj vad hevedben
A világ és rendje ellen
Úgy tekints az emberekre,
Hogy a föld se jó, se ferde;
Se gyönyör, se bú tanyája,
Csak magadnak képe, mása.
Ki sóhajtoz, ki mulat,
A világ csak hangulat.
1889. 7. 107. Reviczky Gyula: Mentsvár
Ha nézem a világi rendet,
Éltem során, ha elmerengek,
És annyi bánat, búbaj ellen
Fellázadok rendült hitemben:
Óh, természet, benned találom
Vergődve is megnyugvásom'!
Hozzád térek, szülő anyámhoz,
Ki elcsitít, vigasztalást hoz…
Míg érzem melegét napodnak,
Lelkem leheddel összeolvad.
S ha majdan a sir hantja föd be,
Részed maradok mindörökre!
1889. 25. 394. Reviczky
Gyula: Számlálgatom
Számlálgatom, találgatom,
Hogy hány hetem vagy hány napom
Van hátra még
Irgalmas ég,
Esdek, ne légy fukar nagyon!
Oh hányszor hívtam a halált,
Mihelyt a kedvem búsra vált.
De most hogy itt
Ólálkodik;
Nem érzek mást, mint borzadályt!
Meghaljak? Oh, ne még, ne még!
Agyam még eszme-tűzben ég.
Forró szívem
Jobban pihen
A napon ; óh a sir setét!
Vágy még
hevít, kedv még emel;
Oh, még sok
dalt nem zengtem el.
S eszméimet
Mind a hideg,
Sötét koporsó nyelje el?
Toldjad meg hát kegyelmes ég
A csüggedt költő életét.
Hadd öntse ki
Érzelmei
Zengő, zsibongó tengerét.
REVICZKY GYULA. (1855—1889.) Goszleth
fényképe után.
REVICZKY GYULA ÖSSZES KÖLTEMÉNYE - MEK
http://mek.oszk.hu/01000/01058/01058.htm
Futó Idő
*
1889. 29.
462. Reviczky Gyula. A
halál előtt
Rólad, szerencse, rég lemondtam,
Belőled, ifjúság, kifogytam.
Tőled, világ, jót nem remélek,
Hanem azért csak élek, élek.
Ki tu^ja, hogy mikor vezeklem
Le azt a nagy bűnt, hogy születtem.
Mikor hanyatlik bús fejem le
Nirvána, altató öledbe!
Itt bolygók mérgezett kedéllyel,
Hit a jövőben nem vezérel.
Bármit teszek, nincs rajta áldás,
Nincsen remény, nincsen kilátás.
Az élet összevisszasága.
Az éhesek versenyfutása
Kábít, fáraszt, éleszti vágyam,
Hogy vessék már meg síri ágyam'.
Vagy rejtve távol a világtól,
A kapzsi versengés zajától,
Óh bárcsak egy csendes zugolyban
E hajszát nézhetném nyugodtan!
S mégis e vak csillag sötétén,
Sorsom borúján, szívem éjén
Hatalmas vágy tör át, hogy éljek,
Hogy még tovább küzdjek, reméljek
Sírok, hogy nem lehet pihennem;
De lemondás még sincs szívemben,
Legyek inkább a sír halottja,
Mint éljek vágytalan, lemondva.
1889. 29. 462. Reviczky Gyula. A halálhoz
Évek múlva jössz-e értem,
Vagy már holnap: Sose kérdem.
Nem hívlak, mint meghasonlott:
Nem retteglek, mint a boldog.
Legszebb évim tova szálltak,
Nem építek több légvárat.
Tudom jó, hogy a mi lesz még,
Nem több, mint a volt, az emlék.
Csöndes élet, csöndes álom!
Ami hatra van, lejárom.
Nem kérem, hogy hosszú légyen,
Azt se, hogy már véget érjen.
Ami kétség egy gomolyba'
Volt szívemben : meg van oldva.
Ha későbben, ha korábban,
Nem halok meg gyávaságban.
Hogy a síron túl mi lészen?
Bármi, nem kell tőle félnem.
Éltem, a hogy isten adta,
Hamisságot sose vallva.
Megszenvedtem,
megcsalódtam;
Híjam mégse
volt a jóban:
Szerettem és
lantot vertem,
Igazságot
énekeltem.
1889. 21. 331. Ráday Jenő: A verseny
Zeusz és Pallasz versenyezni kész,
Hogy melyikük az igazibb művész,
S köz-egyezésre végül úgy esik:
Bíró lett köztük az ősz Bölcsesség.
Beszélj Zeusz, kezed mit faragott?
Én hitvány sárból gyúrtam alakot,
Saját képemre gonddal alkotom,
És hosszas, szorgos küszködés után
Belé leheltem égi lelkemet,
S most él, érez, mozog a holt tömeg.
Mi por volt, íme, alakot cserél:
A sártömegből támadt a tökély.
S Pallasz, te mit tettél? Mondd el híven!
Nem lágy agyagból gyúrtam én művem,
Magasba vágyva vésőt fogtam én,
És Párosz* hófehér márványkövén
Kísértem meg, mit tudna ihletem!
S én mostan büszkén, fennen hirdetem:
Amit mintáztam, szebb s tökélyesebb,
Mint a te hitvány, gyarló embered.
Ha az tökélyes: ez több, érezem,
Eszményi, amit alkotott kezem.
De közbe szól Zeusz: Zokon ne vedd,
Kontár, fél munka a te műved.
Hiányzik ebből a fő drága kincs;
Nincs benne élet, érző szíve sincs.
Sebaj, viszonoz
a bíró, csak te hadd,
Te nagyobb
vagy, de ő irgalmasabb.
*Párosz a Kükládok harmadik legnagyobb
szigete, és a márványbányászatáról
híres. Wiki
1888. 12. 191. RUDNYÁNSZKY GYULA: A JÖVŐ.
Örök medrében zúg az élet árja,
S én sodra ellen küzdök vakmerőn.
A csónakázót parti béke várja;
Engem dobál a bab, míg el nem hagy erőm.
Óh, hány eléri célját e világon!
S én célomat csak tündökölni látom;
De hozzá mennél közelebb vagyok,
Annál messzebb van az, mert följebb száll s nagyobb.
A tapsot, a babért nem is sóvárgom.
Olcsó határkő az elismerés;
Mezsgyét jelölhet sűrű bokron-árkon:
Jutalmul az örök eszményekért kevés!
Ha csak siker lett volna lelkem álma,
Szedném talán gyümölcsét már, megállva;
De a mit ábrándom festett elém,
Valónak azt csak a jövőben képzelem.
Csak a jövő, a távol ismeretlen:
Ez halhatatlan üdvöd, szép remény
A szirt előtt kéjszomjazón epednem:
Mit érne, ha vizét bugyogni érzeném
A vágy s a
gondolat, hogy majd kibuggyan,
S ha száz évet porladva átaludtam,
Tikkadt szíveknek hűs forrása lesz:
Ah, ez csak a
gyönyör az alkotásban, ez!
A mit megérint a halál kezével,
Ha el nem hervad: élni fog soká!
Perc szálán függve nem felejtem én el,
Hogy mind a nem múlót mulandó alkotá.
Az örökélet
égő csipkebokra
Ejthet magot
daltermő bánatodra,
S tán megfogan s virága megered;
De csak sírod fölött ver mélyebb gyökeret.
1889. 18. 282. Sas
Ede: Május elsején
Nem voltam boldog gyermek én soha,
Oh első május tündér-hajnala!
Bimbózik ím, a dús tavaszi pompa,
Fényes zászlóját a nagy ég kibontja,
Aranysugár fakaszt rügyet, virágot,
Könnyezve nézem én a szép világot.
Fényes mennyország ma a sík mező,
Angyalsereg, csapongó, repeső,
Virányit zsongó rajként lepi el,
Pacsirtaként ujjongnak égre fel.
Üdülni majd a kis szilaj csapat
Az erdő kincs-gazdag mélyébe hat,
Piros szamóca ott kedveskedik,
Az örömet ott is szemen szedik.
Hív engem is, csábít a rengeteg.
Enyhülni vágyom, árnyat keresek;
Nem, mint madárka, várván ott gyönyör,
De mint a vad, kit gyilkos seb gyötör.
S hol legsíróbb a csalogány szava,
Legsötétebb az erdő bánata
És nyirkos ággyal kínál a moha,
Megtörve roskadok le én oda,
Távol a május zengő ünnepétől,
Bár elvéreznék szívem mély sebéből!
Elmúlás vágya, keserű panasz,
Szívem' csak erre költi a tavasz.
Gyermekkorom!
szelíd emlékezet,
Vezess, vezess, virányaid felett.
Hadd örvendjek a rózsa-piros égnek,
Ragadjon el még egyszer az ének,
Csapongjon játszó gyermekek danája:
Virágzó szívük édes illatárja.
S a napot átkacagva, átrepesve,
Boruljon rám a csendes, hűvös este,
Ah ! gerlefészkes árnyékos tanyán
Fogadjon tárt karokkal jó anyám.
Szép délibábos álom, ah! de nem,
Elröppent múlt, mi vagy te énnekem?
Tátongó örvény, mélységes, setét.
Egy sír, a melybe őt lefektetek.
Nem édes dal az, mely fülembe csöng,
De zord harang, hulló kemény göröngy.
De ő pihen. Az
ég őt elragadta,
És engemet az
élet sodra, habja
Ah ! nem
hagyott könnyelmű, játszi körbe:
A férfiak
sorompójába küldte.
A védtelen
gyöngére rá viharzott,
Míg össze nem
tör, küzdöm hát a harcot!
Áldó gyönyör,
bár röpke, pillanatnyi,
Nem száll reám
egy lepke-csókot adni.
Veszély,
csalódás hányja csónakom,
Imádom istent,
és megtagadom!
Ártatlan hit,
szent áhítat, remény
Sötét mocsár
van szívem fenekén.
Ragyogj
boldogság, május hajnala!
Nem voltam
gyermek én soha, soha!
*
A sorok
számának váltakozása nem sajtóhiba. G.
KÉPEK AZ AL-DUNÁRÓL. DUBOVAI KAZÁN-SZOROS
1888. 49. 799. Szász Béla: Szép
kék Dunám
Látlak megint szép kék Dunám,
Hazám dicső folyója!
Oly vígan int, mosolyogva rám,
Hajóid lobogója.
Te vagy valóban? Csakugyan?
Szívembe' kétség támad:
Nem jársz oly komoly-lassúdan,
Lépted könnyebb, vidámabb.
Oh, értem! Nem nyom annyi bú
Mint ott, hol én születtem,
Ott nem vagy a virgonc fiú,
Milyennek látlak itten.
S kit férfiúnak ismerünk,
Gond-nyomva, bútól tépve:
Megismernők-e, ha elénk
Egyszerre ifjan lépne?
Mégis te vagy! Hogy úgy sietsz
Hazámba: ez mi rád vall!
Legalább köszöntést vihetsz
Tőlem egy gyors hullámmal.
Oh, én is hogy mennék veled,
Hazám' ha láthatnám bár!
Csak menj s köszöntsd jóm', hívemet,
Ki partodon reám vár!
(Ulm.)
1889. 24. 378. Szász Béla: Gróf Mikó Imre emlékezete
Óh látnok, kinek ihlett jósszavára
Csak félve kél most visszhang ajkamon,
Proféciád milyen híven bevála,
Mit akkor sejtőn, ha értett a hon
Ím' ama kéz, mely csak dicsfénnyel övezett
Neveknek juttat érclapján helyet,
Az ő dicső nevét is följegyezte,
Kit minden költő fönnen emleget.
A vakmerő lelkeknek lázas álma
Dicsőség koszorújával hitet;
De, ah, vértől virít a harci pálma
S egy év lerontja, mit száz épített;
Más gyűjt magának hírt, kincset, hatalmat,
S gáton, s a másén vaktán törtet át
Bár sikerére millión térdet hajtanak:
Csak érc, vagy
márvány, ha jelzi porát…
Az a sok gyász, mely árnyalta hazádat,
Nehéz próbákra téve nemzeted;
Vagy az a tűz, mely csak felülről szállhat
Annak lelkébe, aki küldetett?
Kit áldásul ad istene a népnek,
Hogy a pusztában ő legyen vezér,
Ki gondban, kínban, munkában eléghet,
De megy, mert tudja: népe célhoz ér!
Te tettél, tűrtél,
célodat elérted:
Szolgálva hűn
istent, királyt, hazát.
Ön-szabta
kötelesség volt a vérted,
Mellyel
magadat megacélozád.
Bár nem maradt
fiú nemzetségedből,
De te annyit
és olyakat tevél,
Hogy nagy
neved, mit ama kéz jegyzett föl,
Minden magyar
szívben örökkön él!
*
A teljes vers
21. versszak. G.
Hidvégi gróf Mikó Imre (Zabola, 1805. szeptember 4. – Kolozsvár, 1876. szeptember 16.) erdélyi magyar
államférfi, művelődés- és gazdaságpolitikus, történész. A 19. századi Erdély politikai életének haladó szemléletű, meghatározó
alakja, két ízben (1848, 1860–1861) Erdély főkormányzója,
*
1890. 9. 134. Szász
Károly: Dithyramb /Schiller/
Soha se jönnek az istenek, elhidd,
Soha maguk!
lm, Bacchus alighogy, a víg, ide
termett,
Már Ámor is itt van a jó szívű
gyermek.
Felséges Apolló is bekopog.
Az istenek ím seregest közelítenek,
A földi lakást úgy népesítik meg...
Hogy lássak el, ah mondd, földi,
szülött én
Mennyei kart?
Ég serege, mit adhat a földi neked?
Adjátok ide örök élteteket,
Fogadjon
olimposzi part!
Ott él a gyönyör csak, Zeusz oldala
mellett!
Nektár-tele oh hát nyújtsátok a
kelyhet
«Oh nyújtsd a kelyhet költődnek, oh
tölts,
Tölts, Hébe, neki!
Illesd szemeit menny harmatival,
Míg a szomorú Styx látása kihal
Magát rokonunknak, amíg hiheti!
S gyöngyözve omolnak az égi habok,
S nyugodt lesz a szív és szeme ragyog.
*
Dithyramb (Ancient Greek: διθύραμβος, dithurambos) was an ancient Greek hymn sung and danced in honor of Dionysus.
1888. 29. 474. SZÉCHY KÁROLY:
NEM VOLT SEMMIM
Nem volt semmim a világon,
Csak az arany szabadságom;
Elkobozta, nem oly régen,
Azt is a kis feleségem!
Dehogy tette ! Isten óvja!
A legénység lobogója
Vígan lenghet, bánja gólya,
Én ugrottam meg alóla!
Szökevénnyé magam lettem,
Egy zászlóhoz álltunk ketten:
És én neki fölesküdtem,
Ebben van az összes üdvem!
Ő most az én kapitányom,
Mi a parancs? tőle várom:
Bízó hittel, jó reménnyel
Boldogságra ő vezényel.
Én vagyok a katonája,
Hallgatok is híven rája!
Édes hangja alig csendül.
Már követem szerelemből.
«Jobbra — csókolj!» S én azonnal
Jobbon termek a csókommal;
«Balra — csókolj!» Reá nyomban
Bal arcára csókot nyomtam!
«Állj és
tisztelegj!» Alig intett:
Két kezére
csókot hintek,
Két kezére,
homlokára,
Piros bimbó
ajakára!
«Igazodjál, kanyarodjál!"
Úgy megzavar e két szónál!
S ha nem tudom, hogy mit akar:
Eligazít két inda kar!
Inda karja felölelvén,
Megpihenek rengő mellén,
Soha-soha nem volt nékem
Ilyen boldog pihenésem!
Én se' voltam ilyen szorgos,
Ilyen rendes, ilyen dolgos!
S bárha szívem nem is kérte:
Érdemjelem van már érte!
S érdemjelem? talán gyanús:
Egy pár pici piros papucs.
Nagyobb kedvem telik benne:
Mintha kereszt, csillag lenne!
1889. 28. 446. Széchy
Károly: Vonaton
Fel- felsüvít ínég éles füttye:
S vadulva vágtat a vonat!
Hosszan lobog fehéres füstje,
Mint könnyű lenge patyolat!
A merre tart, a merre csörtet,
Mint nyugtalan kar nyúlik el,
Ködképbe födi ezt a földet
Fölvillogó ecsetjével.
Halmos hegyek, virágos völgyek
Föltetszenek s fölrajzanak:
Meg eltűnnek, ha elbűvölnek,
Mint röppenő', gyors madarak.
Az ormon ott a rezgő erdő,
Mint óriási zöld fodor,
Melyet a lágy, enyelgő szellő
Meg-megsimít végig-sodor.
S a mélyen itt a pást, a gyönge,
Oh, hogy ragyog, hogy tündököl!
Ezüst, gyémánt s a harmat gyöngye,
Mely rajta peregve elömöl!
Oh büszke Erdély, bérces éden,
Regék, csodák mesés hona,
Olyan igézőn tűnsz elébem,
Olyan igézőn, mint soha!
Oh jártam én már itt elégszer,
De nem voltál ily szép nekem,
Minden zugod, mint drága ékszer
Csillog felém most fényesen!
Oh, honnan ez édes káprázat?
Oh, honnan ez a változás?
Reám ragyog a magyarázat
Oly egyszerű amily csodás!
Mint agglegény bolyongtam régen,
Ma meg mint házas járok itt:
S az én bűvös kis feleségem
Tündér-varázsa elborít!
Ha elmerülök szép szemedbe,
Oh gyönyörű kis feleség,
S a földön úgy tekintek szerte:
Minden zugoly a fényes ég!
1889. 52. 863. Vargha Gyula: Éjfélkor
Csend van, néma, reszkető csend,
Nem zavarja más az éjt,
Csak az öreg álmos óra,
A mint fáradt mutatója
A tizenkettőre ért.
S felhangzik komoly verése,
Mint mély, szaggatott sóhaj,
Hangzik búgva, nyögve, fájva
S még sokáig rezeg
utána,
Míg a hang a csendbe hal.
Mért figyelsz e hangra, neszre?
Hagyd az éji árnyakat,
Rejtelmük' ne lesd, ne kérdezd;
Menj, aludj', míg föl nem ébreszt
Csókjával megint a nap.
1890. 8. 127. Gróf Zichy Géza: Gróf Andrássy Gyula
Ráborul egy egész nemzet,
Keservesen sírva,
Kinek mondják azt az embert
Kit letesznek sírba?
Ellenségi szerencsésnek,
Barátai nagynak,
S hű népének milliói
Tiszta, nagy magyarnak.
Kis fiát is eltemetni
Kínos mindenképpen,
Nagy fiadat hogy temessed
Drága magyar népem!
Én zokogó magyar hazám,
Adjon Isten néked
Magyar szívvel, amint ő volt,
Egész nemzedéket!
.
Függelék
1889. 29. címlap. REVICZKY GYULA. (1855—1889.)
Az oly ifjan elhunyt költő élete nem külső eseményekben volt
gazdag, csak csalódásokban és küzdelmekben. Vitkócon, Nyitra megyében született
1855-ben. Korán megfosztotta a sors a szülői szeretet melegétől, mely a
boldogabb fejlődés záloga. Három éves volt csak, mikor anyját, Zmeskál Juditot
elvesztette, s atyját, Reviczky Kálmán testőrtisztet Bécsbe követte. Kilenc
éves korában másodszor is árvaságra maradt atyja elhunytával, s ez időtől Bars
megyében, rokonainál növekedve folytatta iskoláit, melyeket Léván, Pozsonyban,
s mint jogász Pesten végzett be….Budapestre 1877-ben költözött fel először,
miután előbb vidéken három évet töltött nevelősködéssel. Előbb a Pesti Napló, majd a Hon szerkesztőségébe lépett, s színházi bírálatai, irodalmi és
kritikai tárcái hamar magukra vonták a figyelmet. Élénk, harcias szellem
lengette át ilynemű dolgozatait…A berlini Magazin
és az Auf der Höhe folyóiratokban híven
és az eredetinek megfelelő formákban ültetett át több magyar költeményt
németre. Mikor a Hon és az Ellenőri egybe olvadtak, Reviczky Kassára ment az
ott megjelenő német lap szerkesztését átvenni. De a politika nem nagyon
érdekelte, s mint hírlapíró sem kapott soha az alkalmon, hogy előtérbe állítsa
politikai nézeteit…
Sem a kassai német közlöny, sem később az Aradi Közlöny szerkesztése nem
nyújthattak Reviczkynek oly egzisztenciát, mely kedélyének, hangulatának s
lelke ideális vágyainak megfelelt volna…Mell-betegség törte meg, mely ellen
hiába keresett Arco enyhe ege alatt gyógyulást. Remény és csüggedés,
fel-fellobbanó bizalom és elboruló kétség között töltötte azt az utolsó két
évet, mely alatt lázas kezekkel rendezgette sajtó alá adandó kötetét…
A haldokló ifjú kórágyán még tervezgetett, emelgette
elernyedt szárnyait. De úgy látszik, a halállal mégis kibékült utolsó napjaiban
s utolsó költeményei érdekesen mutatják egy filozófus elme téveteg
töprengéseit, a hamleti nagy kérdés előtt.
Csak buborék, mi más az élet!
Az ember nem több, mint a féreg.
Örömem, üdvöm, jajgatásom
Egy percnyi lét, az is csak álom.
Mit sírjak, hogy csalódva éltem!
Az élet hánynak most is édes!
S ha ifjúságom hervadó is,
Fajomban egyre folytatódik.
Hitem, mentsváram, te maradj, te!
Öledbe, természet, fogadj be,
S ragyogva nézz rám kék egeddel,
Ha por leszek, többé nem ember.
Még érzem melegét napodnak,
Lelkem lelkeddel összeolvad.
S ha majdan a sir hantja föd be,
Részed maradok mindörökre.
* * *
Nyugat. 1911. 7. Babits Mihály: Reviczky Gyula
…Reviczky,
kivált utolsó idejében, írt egy pár igen szép verset; egészben véve azonban az
élete érdekesebb, mint a költészete. Nem mintha valami különösen egyéni életet
élt volna; hanem éppen azért, mert bizonyos értelemben tipikus és háta mögé
állítva a magyar irodalomtörténetnek ez a különösen szomorú kora erős reliefet
kap. Milyen szomorú dolog volt abban az időben Magyarországon költőnek lenni.
Nem a külső szomorúságokat értem: szegénységet, megalázásokat. Hanem a
műveletlenségnek, értetlenségnek azt a rettenetes tömegét, amivel Reviczkynek
még az előkelőbb írói körökben is találkoznia kellett. Reviczky nem volt valami
óriás műveltségű ember: de az ő közepes műveltsége legtöbb kortársáéhoz képest
tüneményes. Reviczky verselése elég színtelen; de azon kor "népies"
hanyagságához mérve gondosnak és művészinek tűnhetett fel. Reviczky irodalmi
életének adatai még sokkal megdöbbentőbbek, mint elhagyatottságának,
pénztelenségének, betegségének szomorú krónikája…Reviczky legfőbb
irodalomtörténeti érdeme, azt hiszem, a küzdelem a népiesség ellen, melyet
kortársai közt egyedül ő vezetett öntudatosan és sikeresen. S ha a népköltészet
babonája, mely az iskolában még uralkodik, az irodalomban ma már kevésbé
kísért: abban nagy része van neki is.
*
Reviczky Gyula összes
költeményei, Unikornis, 1996. 335 oldal
S. Varga Pál nem szól
utószavában a Vasárnapi Újságról, ahol több verse megjelent. Az itt olvasható
verseket a kötet tartalmazza.
*
Reviczky Gyula: Fakó poéta
Szegény magyar fakó poéta!
Szerencséd, hogy nem él Petőfi;
Gyűlölte a szemforgatókat,
Nem bírt ő, mint te dörgölődni;
S te, a kit a magyar poéták
Között elsőnek mondanak,
Ősz hajjal talpat nyalni jársz el
Petőfi, jó, hogy halva vagy!
Szegény magyar fakó poéta,
Szerencséd, hogy meghalt Arany.
A velszi bárd örökre hallgat,
Jó, hogy lángajka zárva van.
Te vén gyerek, te kegyleső, te
Fakó költő, nem velszi bárd,
Egy kézszorítás kell neked csak
S kiáltod: Éljen Eduárd!
Szegény magyar fakó poéta
Szerencséd, hogy nem vagy magad.
Szerencséd, hogy komédiás vagy,
Akit a nemzet megtagad.
Szegény magyar fakó poéta!
Szerencséd, édes nemzetem,
Hogy ő hozzá nagy dalnokid közt
Nem hasonlított senki sem.
hu.wikisource.org/wiki
*
5. SZÁM. /címlap/
1888. LORD BYRON. (1788—1824.) Dr. VÁCZY JÁNOS
1890. 25. címlap. Dr. VÁCZY JÁNOS: BESSENYEI GYÖRGY ÉS ŐSEI
Rég megvitatott és eldöntött igazság,
hogy a születési környezet, a nemzetiség, faj, kor, stb. eltörölhetetlen jegyet
nyomnak a lélekre, mely azután az élet körülményeinek hatása alatt válik
olyanná, amilyen a szellem összes nyilvánulásaival összhangban van. A magyar
költők és államférfiak életében, — hogy a külföldiekről ne is szóljunk, —
mindenütt kimutatható a születés és nevelés körülményeinek elhatározó volta.
Csak Kisfaludy Károlyt és Petőfit említjük, akiknek születése, nevelkedése, a
táj, a hol az élet először ragadta meg fogékony lelküket, szóval a hatás első
csirái mintegy kézzel foghatólag kimutathatók. Vagy ki nem tudja, hogy Arany
János erős történeti érzéke mennyit köszönhet a családnak, a melyből
származott, s a tájnak, hol gyermekéveit élte? E külső hatás vizsgálata nem
meddő a tudományban. A lélek fejlődésének mozzanatait igazában nem elvontan,
hanem e tényezőkkel kapcsolatban lehet és kell vizsgálnunk, ha sikeres
eredményre törekszünk.
Így például Bessenyei György
pályájára — mint Széll Farkas most megjelent könyvében* kimutatja, — nem
csekély hatással volt az, hogy ő egy régi tősgyökeres nemes családból
származott, amely a Bocskay, Rákóczi, Ilosvay, Teleki családdal volt összeköttetésben…A
család története visszanyúlik a XIII. század elejéig. Bessenyei Mihály Mátyás
király alatt al-nádori tisztséget viselt s pallosjogot nyert a királytól
1464-ben. Birtok-adományozással is jutalmazta őt Mátyás…
Bessenyei György Egerben, e fontos végvárban, nőtt
fel, mely a környékbeli családok fiainak tanuló-iskolája volt. Innen
szokott volt kicsapni a szolnoki és füleki törökre, s később gyermekeit is
magával viszi, akik közül először az egyiket, de később mind a kettőt
szerencsétlenül elfogják…Bessenyei György pályája és hatása, azok az
eszmék, amelyekért életét áldozta, sokkal nevezetesebbek, de ismeretesebbek is,
hogysem azokat itt bővebben fejtegetnünk kellene. Bessenyei György 1747-ben
született, s 1765-ben lépett a testőr-ezredbe, mikor már két bátyja, Boldizsár,
a kit „szinte három mázsát nyomó nehézsége miatt nem lehetett lóval győzni” és
Sándor, aki Miltont először fordította magyarra — már testőrök voltak. Szintén
csak most tudjuk azt is, hogy György nem Abaúj, hanem Szabolcs megye ajánlatára
vétetek föl a testőrezredbe. Tehát Szabolcs megyéé az érdem, hogy Bessenyei
György magasabb látkört nyerhetett Bécsben, s hogy szunnyadó géniusza munkára
hevülhetett a világváros Bécs zaja, vigalmai, idegen műveltsége között….Volt
egy derék nő, bátyjának, Lászlónak Anna nevű leánya, a ki «megosztotta vele
a magánosságot és rokon lelkével rideg tanyáját barátságos tűzhellyé
varázsolta.» E jó nő egészen átértette nagybátyja eszméit, életét, elvonultságát.
Valóban megható lehetett, mikor e két rokonlélek, mindkettő lemondva a
világról, együtt mélázott, elmélkedett a hiú reménység csalékony álmairól,
együtt érezte, hitte a lélek örökkévalóságát, s mikor szívük csordultig telt
érzessél, mind a ketten lanthoz nyúltak, hogy enyhülést, vigaszt merítsenek
azokból a hangokból, melyeket a nem ékesen éa hangzatosan, de annál igazabban
szóló húrokból kicsaltak.
Irodalmunk
újabb kori vezérének egész nemzetsége, családjának összes viszontagsága nagyon
megérdemli azt a fáradságos munkát, melyet Széli Farkas reá fordított, s mellyel
tapintatosan derítette föl irodalmunk történetének néhány homályos vagy téves
adatát. Az ily munka, — meg vagyunk győződve, — a régi múlt iránt érdeklődőknek
csak elismerésével s méltánylásával találkozhat.
* A nagybesenyői Bessenyei-család
története. Írta és oklevéltárral ellátta Széll Farkas. Több képpel és
hasonmással. Budapest, 1890.
1890.
49. 803. Szemerei Szemere Pál munkái. Ily cím
alatt adta ki a Kisfaludy-társaság Szemere Pál verses és prózai dolgozatait,
valamint válogatott leveleit. A szerkesztést Szvorényi József, Szemere egykori
barátja teljesítette nagy gonddal és sikerrel. Ő írta meg az I. kötet elején
Szemerének, irodalmunk e hírneves bajnokának életrajzát is. Jellemzi a
rejtélyesnek és talányosnak tartott, ritka lángész irodalmi pályáját, hatását
és műveit. Aki csak valamennyire is ismeri Szemere életét s írói működését:
méltányolni fogja Szvorényi fáradságos munkáját, amellyel a szerkesztés járt.
Sok különböző helyről kellé összeszednie az anyagot, mert Szemere sohasem
gondolt arra, hogy művei valaha összegyűjtve világot lássanak. Sohasem volt
megelégedve művével s ez az oka, hogy oly nagy tehetsége rendkívüli gazdag és
beható tanulmányai mellett is oly kevés művét merte kiadni. Jobbadán
asztalfiókja számára dolgozott, s amit egyszer kiadott is, újra meg újra
átjavította. Pedig tisztult ízlését, költői finom nyelvét már ifjúkorában
bámulták kortársai, köztük kivált Kazinczy, Vitkovics és Horvát István.
A kiadás három kötetre terjed. Az
első kötetben jobbadán ifjúkori dalait, szonettjeit vesszük, továbbá hazafias
verseit, episztoláit és tankölteményeit, valamint a Zrínyi fordítását. A
második kötet Szemere Dalverseny és magyarázat című verses és prózai
művét tartalmazza. Lángeszének e még kellőleg föl nem derített esztétikai
vizsgálódásait, ez igazi szellem-szikrákat, a melyeken vagy húsz évig folyvást
dolgozott. Itt olvashatók széptani bírálatai s nyelvészeti dolgozatai, melyeket
pályája első felében irt, az akkori szépirodalmi lapokba és folyóiratokba. A harmadik
kötet leveleit foglalja magában, amelyeket Kazinczyhoz, Kölcseyhez, Toldyhoz,
Berzsenyihez, Helmeczyhez, Horvát Istvánhoz, Petőfihez, Kazinczy Gáborhoz irt.
A kötetek végén a szerkesztő becses jegyzetei nemcsak a művek keletkezését,
hanem azokra vonatkozó ismeretekről is fölvilágosítja az olvasót. A kitűnő író
emlékéhez mindenképen méltó kiadás a Franklin-társulat nyomdájából került ki, s
a három kötet ára 6 frt.