h14–20. Vasárnapi Újság. Prózai írások. Költemények. 1878, 1879, 1881.
2014. 08. 07. – 09. 28.
Tartalom
Bevezetés
Prózai írások. 1878-1881
Költemények. 1878-1881.
Névsor
Függelék
Az emberiség
jövőjéről
Prózai írások.
1878-1881. Tartalom
Bevezetés
Az 1880. évfolyam írásai
technikai okok miatt nem vehetők le. 1878-nak nincs tartalomjegyzéke.
Figyelemre méltó Feszty Leányfalváról írt (és rajzolt) műve. Akkor még
meghatározó szerepe volt Pócsmegyernek. Szánakozhatunk a szibériai foglyokon és
a lengyelek orosz elnyomásán. Afganisztán helyzete / a nagyhatalmak
bekebelezési törekvése/ 120 év alatt alig változott. Akkor még Írország /Joyce
hazája/ angol iga alatt nyögött.
Arany itt közli /újraközli/
verseit. Megjelenik két hölgy és az első „időversek”. Filozófus hangvételű: Szász
Béla. A nap ítélete c. vagy Bartók Lajos: A száraz malom c. verse.
A jobbak közül való: Erdélyi Béla: A matróz özvegye
A másik véglet:
…Szombaton az ifjú boldog volt és nyugodt,
Képzetben szerelme tárgyával játszódott;…/Lauka/
Három évfolyamból 40-nál több
költőtől vettünk fel verset. A képek számát csökkentettük.
Prózai írások. 1878-1881
1878. 1. 6. Kínából.
A mennyei
birodalom nem az a titokszerű ország
többé, mely felé, mint elzárt paradicsom felé, ezelőtt csak néhány évtizeddel
is sóvárogva tekintett a nyugatiak szeme. Strabónak
sűrű homályba burkolt „Serica"-ja és a középkori utazók „Cathay"-a, Kublai kán óriás birodalma,
hatalmas városaival, roppant számú lakójával, évezredek óta egy helyben maradó,
de azért a maga nemében bámulatos és nagyszerű műveltségével ma már ki van
tárva előttünk. A bűvkör, mellyel a korábbi császároknak minden közeledést szigorúan
eltiltó parancsszava Kína határait körülövezte, rég meg van törve, s a tudományszomjas
és kalandkedvelő nyugatiak a „világ közepének virágos birodalmát" — mint a
kínaiak saját országukat nevezik — keresztül kasul bejárták. Hogy Kína
rendkívül érdekes ország, az kétségtelen. Mi „Kína" elnevezés alatt
rendesen az egész kínai birodalmat értjük, mely oly területeket is magában
foglal, melyeknek természete és lakossága óriási ellentétben áll a tulajdonképei
Kína természeti alakzatával és bennszülött lakosságával. Ily szélesebb
értelemben véve Kína körülbelül akkora, mint Európa, és ami lakosságának számát
illeti, bár ezt egész bizonyossággal nem lehet megállapítani, földrészünkénél
aligha mutatkoznék kevesebbnek. A régi túlzott adatok erre vonatkozólag rég
kimentek mára divatból; ma senki sem állítja és hiszi többé, hogy Kínának 500
millió lakója van; legfeljebb 400 millióról beszélnek mostanában, s még ennyit
sem hisznek el sokan. De bármennyiben állapítsák meg Kína lakóinak helyes
számát, tény, hogy e
szám rendkívül sokféle különböző elemeket foglal magában, melyek az idők
folyamán kínai hatalom alá kerültek, s kínai
műveltséget, szokásokat és erkölcsöket fogadtak el. Azonban 1640 óta Kína
fölött még sem kínai, hanem tatár dinasztia uralkodik, mely Mandzsúriából
származott
A tulajdonképpeni Kína
az egész birodalomnak valamivel több, mint egy harmadrészét és lakossága is az
említett roppant számnak egy töredékét, de számra nézve is a legtekintélyesebb
töredékét képezi. Kína kétségtelenül a föld legnépesebb országa, sőt bátran
elmondhatjuk, hogy túlnépesedésben szenved. Földrajzi fekvésénél fogva Kína az
egész birodalomnak az a része, mely a Csöndes óceán mellett, Korea és Annám
közt terül el. Északra tőle Mandzsúria s tovább nyugatra Mongol ország fekszik,
melyek szintén a nagy kínai birodalomhoz tartoznak. Nyugaton Magas Ázsia óriási
hegységei tornyosulnak föl, s keleti Turkesztán és Tibet magas fennsíkok
képezik a birodalom határát, míg délen a hatalmas Himalája hegylánc választja
el Indiától. A hatalom és törvény tekintélye ama távol eső tartományokban
természetesen igen laza, sőt sok helyen csak névleges; valamire való
közigazgatást csupán Kínában találunk.
E sajátságos birodalom
lakóinak műveltségéről, vallásairól, népéletéről, iparáról s egyéb
nevezetességeiről szándékozunk ez alkalommal megkezdett cikksorozatunkban egyet
s mást elmondani, az érdekesebb mozzanatokat képben is bemutatva, s legelőször
is Pekingbe, az ország fővárosába vezetjük olvasóinkat.
1878. 3. 41.
A bulgáriai tél. A „krivicz" /hóvihar/.
„A törökök
szövetségese volt a nyár, a miénk lesz a tél", — monda az orosz cár a
hadjárat elején. Igaza volt. Az orosz jobban hozzá van szokva a zord időhöz, s
jobban el van látva ruhával, lábbelivel a zimankós idő ellen, mint a szegény
török. De azért keserves egy szövetséges a tél. mégis, hát még a bulgáriai!
A bulgáriai telet nem
csak a roppant hideg teszi csaknem kiállhatatlanná, mely ez idén a rendesnél is
nagyobb volt, de kivált a borzasztó hóviharok, melyekről nekünk itt
Magyarországon fogalmunk is alig lehet. És e tél folytán sok ily hóvihar dúlt
Bulgáriában. A lakosság „krivicz"-nek nevezi s rettegve gondol reá. A krivicz
rendesen három nap és három éjjel szakadatlanul szokott dühöngeni, oly rettentő
erővel, s pillanatnyi pihenőt se tartva, hogy az alatt, a inig
tart, sem ember, sem állat nem mozoghat a szabadban, mert azt a roppant szél minden
ellenállás daczára ledöntené, s rövid időn eltakarná hóval. Az ily „krivicz" rendesen el szokta söpörni az eléggé nem erős
házakat, másoknak a tetejét kapja le, a faépületeket ledönti, s a magánosan
álló legerősebb fát is kicsavarja tövéből. Aki nem tapasztalta, fogalma se
lehet róla, hogy mi az a krivicz. A lakosság
Bulgáriában, de már Romániában is jól ismeri az elemek e rettentő haragját, s
mihelyt a krivicz jelentkezik, elrejtőznek házaikba,
s ellátják magukat öt-hat napra élelemmel, mert tudják, hogy ennyi ideig
kénytelenek lesznek elzárkózva maradni a külvilágtól. Mert a krivicz
csak három napig tart ugyan, de a rombolást, amit okozott, helyrehozni szinte
ugyanannyi idő kell. A vasutakat, távírdákat összekuszálja, a merre szárnya ér,
az országutakat ellepi, a házakat betemeti. Az embereknek úgy kell magukat
kiásni a hó alól.
Az oroszokat jó eleve
intették, hogy minden hadmozdulatot hagyjanak abba, mihelyt a krivicz jelentkezik. De az oroszok azt hitték, láttak ők
már ennél különbet is hazájukban s kinevették az aggodalmaskodókat. Ez
elbizakodásukat aztán tömérdek emberélet árán kellett megkeserülniük. A hóvihar
ugyan „halt"-ot parancsolt a nagyobb
csapatmozdulatoknak, de arról nem gondoskodtak, hogy fogoly-, élelmi-, és
hadiszer szállítmányokat is idejekorán beszüntessék. És így kisebb csapataikat
útközben érte a krivicz. Némely csapat egészen
elveszett, se híre, se hamva. Más csapatokból csak kevesen tudtak elvergődni a
nagyobb állomásokig, jelentve, hogy társaik ott lelték sírjukat a hóban.
ÉLELEMSZÁLLÍTÓ OROSZ
CSAPAT BULGÁRIÁBAN
Amit az oroszok katonában, lóban és szarvasmarhában vesztettek, ezrekre
megy. Fájdalom, egy szegény foglyokat szállító csapatot is útközben találta a
vihar. Isten a megmondhatója, hány szerencsétlen áldozat veszett oda
nyomorultul, a ki pedig százszor nézett szembe a hősi halállal. Hogy ily időben
minő embertelenség ezreket tenni ki a szabadba, mikor a magyar közmondás
szerint az ember még a kutyáját se veri ki, — elképzelheti mindenki. Hiszen már
ily pusztító hóvihar nélkül is borzasztó az, amit egy téli menetelésen a
szegény katonának kiállani kell. De az orosz cár nem törődik alattvalói ezreivel,
százezreivel, hadd vesszenek, pusztuljanak, marad azért még neki elég.
Képünk egy
élelem-szállító orosz csoportot tüntet föl, mely még ily hóvihar nélkül is csak
nagy üggyel-bajjal tud előre hatolni a hóban, a járatlan úton. A csapatot mindenütt
holló és varjúsereg kíséri útjában, előre számítva a gazdag lakomára, mely
abból kikerül, ha eltalálja kapni őket a krivicz. De
még így is, ha más nem, legalább egy-egy kimerült, inaszakadt ló dől ki a
sorból és az is valami.
1878. 2. 26. Törs Kálmán: Valami a névmagyarosításról
A magyar nemzetnek
nincsen propagatív ereje, nem tudja magában felolvasztani a többi
nemzetiségeket. Ez az általános vélemény a magyar nemzetről. És van is benne
valami igaz. Azokon a vonalakon, amelyeken a magyarság szállásai határosak más
nemzetiségek által lakott területekkel, sehol se tapasztaljuk azt, hogy a
határvonal kijjebb terjeszkednék, sőt mindig összébb vonul. A felvidéken egész
falvak, egész völgyek vannak, melyeknek lakóit
tősgyökeres magyar neveken szólítják, de akik egy szót se tudnak
magyarul, holott okmányilag is bebizonyítható, hogy a török hódoltság idején
tiszta magyarok voltak. Ugyanezt látjuk az oláh vidékeken, hol eloláhosodott
magyarokról beszél a krónika, kiket Hunyadiaknak, Szilágyiaknak neveznek, s a
kik ma sírva panaszkodnak, hogy nagyszüleik még jól tudtak magyarul.
Honnan van tehát e
szomorú tünemény? Honnan az, hogy egész vidékek kivetkőznek magyar nemzeti
jellegükből? Ő maga is előbb vegyes, aztán idegen ajkú lesz…Azt hisszük, méltán
kereshetjük ez okok egyik legfőbbikét a magyar nemzet és különösen a magyar nép
arisztokrata jellemében, mely rideg tartózkodással fogadja a hozzá simuló
idegen ajkút. Nem szívesen ismeri el magyarnak, aki a magyar szót kissé
idegenes akcentussal ejti, akinek az atyját még tótnak ismerte, az tótnak marad
ö előtte, akármilyen kedvet mutasson is a fin, hogy magyar számba vétessék.
A magyar a
legfogékonyabb elméjű, a legtanulékonyabb nép, nem csak a magyar szent korona
területén, hanem tágasabb határok között is. A magyar műveletlen paraszt pl. a
német műveletlen paraszt mellett egész más lénynek tűnik föl, annyira meg van
áldva az anyatermészettől testi és lelki adományokkal. Nem is lehet tehát más,
mint nagyon természetes, hogy a magyar sokkal könnyebben eltanulja a vele
érintkező idegen nyelvét, mint az az övét. A
magyarra, — s a köznépre még inkább, —
úgy ragad az idegen szó, mint a kulimáz. Ellenben
ritka más nemzetiségű nép fia tanul meg
magyarul, sőt még az úri rendhez számítók közt is vannak olyanok, akik
csodálkoznak, hogy íme ők már harminc esztendeje laknak Debrecenben és az a
Debrecen még se tanul meg — németül.
Ezt a tüneményt csupán
az alsóbb rétegeknél tapasztalhatni. A műveltebb, vagyonosabb, magasabb
osztályokban megfordítva áll a dolog…A más ajkú magyarországi nemzetiségek éppen
legjobb fiaikat adják át a magyarságnak, azokból válnak lelkes hazafiak…Toldy
Ferencz Schedel, a Hunfalvyak Hunsdorferek
voltak valaha. …
Nem tapasztaljuk-e
minden nap, hogy még a legtisztább magyar nevet viselő nagy embereinket is mily
mohó vággyal szeretnék elvitatni tőlünk más nemzetek? Nem olvastunk-e elég
fejtegetést, mely a nagy Hunyadit oláhnak, Kossuthot tótnak, Petőfit szerbnek
szerette volna eltulajdonítani? Nem látjuk-e folyvást bizonyítgatva, kivált
német nyelven, hogy önmagunknak nincs is jelesünk, mind úgy toboroztuk őket
idegen táborból? Még Arany János is csak magyarosított „Gold" vagy „Dukát"
nekik…Helyénvalónak látnók, ha az irodalom munkásainak példáját mások is
követnék s tömegesen sietnének magyarosítani neveiket, kivált az iparosok és
kereskedők, kik között bizonnyal több a jó magyar, mint a menynyit neve után
annak tarthat az idegen. Igaza van egy öregúrnak, ki példaképp egy napilapban
közli a váci körút baloldalának bolt föliratait, s alig talált száz név között
három magyart. Tíz éve már, hogy Magyarország magyar lábra van állítva. S azt
tartják, hogy az intézményeket az emberek alakítják ugyan, de később az
intézmények vannak alakító hatással az emberekre. Hogy van mégis, hogy az
ország magyar voltának oly kevéssé tapasztaljuk alakító hatását az emberekre tíz
év alatt? Vagy nem elegendő ennyi idő, vagy pedig Magyarország magyar lábra
állítása még nem egészen bizonyos?
1878. 6. 90.
Kínából. II. A menny birodalmát tudvalevőleg a múlt tavaszon hosszantartó
szárazság sújtotta, s a következménye rettenetes ínség volt. Ugyanakkor iszonyú
betegségek is dühöngtek Kínában, melyeknek a lakosság ezrei estek áldozatul.
Mint Pekingből jelentik, legújabban a kínai miniszterek összeültek, a fölött
tanácskozandók, mily módon engesztelnék ki az isteneket, s így megakadályoznák
a csapások ismétlődését. A miniszterek abban állapodtak meg, hogy Kvang-su császár más nevet vegyen föl, miáltal az istenek
is természetesen kényszerítve volnának elhalasztani mindazon bajokat, melyeket
e császár uralkodása alatt szántak Kínának. Még okosabb eljárást követett az
ottani kormány az első kínai vasútra vonatkozóan. Sanghajban nemrég készült el
az első kínai vasúti vonal, melyet a kormány beleegyezésével egy angol társaság
épített és adott át a közlekedésnek. A lakosság, miután első idegenkedését leküzdte,
lassanként hozzászokott a vasúthoz, sőt időközben meg is kedvelte. Most a
vonalat a kormány megvette és rá azonnal szétromboltatta. A síneket fölszedték,
a töltéseket fölásták, úgy hogy ma már alig van nyoma a fontos közlekedési
eszköznek. A kormány így ama konzervatív elvnek kívánt hódolni, mely az
országban való újításokat meg nem tűri, s útját kívánja vágni a gyakorlati élet
minden vívmányainak.
1878. 5. 77.
Az orosz civilizációról kellő
tapasztalatokat gyűjtött Közép-Ázsiában Újfalvy
hazánkfia, ki a francia kormány költségén tett ott tudományos utazást. A
francia kormánynak tett jelentését most a „Times" is ismerteti és elismeréssel
nyilatkozik Újfalvy úr kutatásairól. Újfalvy többi közt leírja, hogy Dzsungaria
tartomány, mely azelőtt Kínához tartozott, az orosz hódítás óta és ezzel
járt polgárháború által mily szomorú látványt nyújt. „A falvak tucat számra romokban hevernek, a
mezőket gyom lepi, sok csatorna ki van száradva. A vízhiány miatt a 30 mfd-re terjedő szép erdők el fognak pusztulni, a lakosság
száma kétmillióról 130 000-re csökkent, virágzó városok, milyenek Hi (300 000 lakos), Bajoudaj (100
000 lakos), Csimpanzi (50 000 lakos) eltűntek, csak
romjaik maradtak meg. A sok iparműhelyt
felgyújtották, és a munkás lakosságot kor- és nem-különbség nélkül
kiirtották, csak a fiatal nőket és a leánygyermekeket hagyták meg, hogy a
hódítók nejei legyenek."
1878. 7.
111. A felvidék. Ez a címe egy
kitűnő politikai tanulmánynak, mely szintén most jelent meg Ráth Mórnál.
Szerzője Grünwald Béla, Zólyom megye alispánja, kinek „Közigazgatásunk
és a magyar nemzetiség" és „Közigazgatásunk és a szabadság" című
politikai tanulmányai jelentek meg… Egy millió nyolcszázezer tót ajkú lakosa
van az országnak. Ők őszintén, híven ragaszkodnak a közös hazához, s nem
táplálnak állam-veszélyes, különválási aspirációkat, — a pánszláv propaganda
ellenében, mely kebelében orosz pénzen és orosz izgatás folytán keletkezett,
egyedül saját erejére van hagyva. Ellenállásában e propagandával szemközt az
állam támogatásában nem részesül. E munkás, jámbor, békeszerető nép a
büntetlenül agitáló fanatikus pánszláv misszionáriusok által elámíttatva és
félrevezettetve, a magyar nemzet és a magyar állam gyűlölőjévé válhat, holott
oly kevésbe kerülne ez elidegenülését megakadályozni s a felvidéki tótságot a
bűnös üzelmek számára hozzáférhetetlenné tenni… A munka, melyet nem volna
szabad elolvasatlanul hagyni magyar politikusnak 162 lapra terjed s a szép
kiállítású füzet ára 1 frt
*
Bártfai Grünwald Béla (Szentantal
, 1839. december
2. – Courbevoie, Franciaország, 1891. május
4.) politikus, publicista,
történész, a Magyar Tudományos Akadémia tagja. Fő művei: A régi Magyarország, 1711–1825. Franklin Társulat, Budapest, 1888; Az új Magyarország, Gr. Széchenyi István,
Budapest, 1890
1878. 7.
112. A pápaválasztó konklávé az
eddigi hírek szerint február 18-án este ül össze, s azt hiszik, hogy hosszú
ideig fog tartani. A bíbornokok három pártra vannak oszolva. Az
engesztelhetetlenek, kik az új pápa székhelyét is át akarják máshová helyezni
ideiglenesen, mintegy tizenketten vannak, s vezérük Manning
angol érsek, és a jelölt is valószínűleg ő. A békülékenyek pártja, kik az
olasz kormánnyal óhajtanak egyezkedni, számosabb, jelöltje Moretti
bibornok. A harmadik párt az, mely a mostani
helyzetben várakozó állást kíván elfoglalni, s Canossa bíbornok nevét
hangoztatja. Azonban körülbelül sem lehet tudni, hogy a konklávéban mint alakul
majd a helyzet, s ki nyeri meg a szavazatok többségét.
IX. Piust Gioacchino Pecei váltotta
XIII. Leo néven. G.
1878. 10.
157. Öngyilkos költőinkről. (1872.)
A magyar faj és a
magyar irodalom ellensége a szentimentalizmusnak. Semmit olyan hamar és olyan
könnyen (az idegen emberen kívül) ki nem csúfolnak Magyarországon, mint a szentimentalizmust.
Joggal vagy jog nélkül, okkal, vagy ok nélkül, nem gyakran keresik… Kunoss, Császár Ferencz és pályája kezdetén Szelestey László csak üresek, unalmasak, selejtesek voltak;
volt bennük sok nevetséges is, igaz, de a költészet-kedvelő egészséges közönség
erkölcsi érzését el nem puhították. Nálunk a költők nem hozták divatba költői szentimentalizmusból
az öngyilkosságot. Voltak egészségtelen légkörű íróink, de egy-két (különben is
üres) fej megzavarásán kívül minden méregtermés nélkül elvirágzottak. Nem
alakult soha, nincs is öngyilkosságra törekvő és öngyilkosságot terjesztő
költői bölcsészeti iskolánk, mint Németországnak…
Majláth,
kit azonban inkább a német irodalom mondhat magáénak, szegénységét nem bírta
tovább viselni, s leányával együtt kölcsönösen biztatták bele egymást a stahrembergi tó szédítő mélységébe, de közönséges,
tárgytalan világfájdalom őket aligha kényszerítette volna a költőies
hullámsírba.
Czakó Zsigmond, a szép hírű
drámaíró, oly egyedül áll, annyira nincs érintkezésben egy magyar írónak
gondolkozási világával sem, hogy épen nem csodáljuk, ha öngyilkosságának alig
lett egyéb eredménye, mint Petőfi és Arany egy-egy elsirató verse, s az a
körülmény, hogy beteges zavaros eszmékkel és mániákus alakokkal telt drámáit
kevésbé szerették előadni halála után, mint annak előtte. Az írókat és a
közönséget is tisztán és kizárólag saját személye miatt, saját elvesztése miatt
döbbentette meg a gyászhír, hogy Czakó magát a „Pesti Hírlap"
szerkesztőségében agyonlőtte.
A szerencsétlen Ferenci Teréz költőnő élete
szintén oly ismeretlen, mint Czakóé. Életrajza, ami van, egész általánosságban
van tartva és az összes adatokból nem tudhatunk meg többet, mint a mennyit
verseiben maga is elmond. Verseit 1853-ban Bulcsú Károly adta ki, anélkül, hogy
életéről egy szót irt volna mellé. Hogy öngyilkossá lett, azt is csak abból a
négy-öt dicsőítő költeményből tudjuk meg, a melyeket a kiadó a gyűjtemény elé
nyomatott.
Zsidai János is az öngyilkos költők számát szaporította, dacára
egészséges lelki világának, melyről a megjelent gyűjtemény is tanúságot tesz.
Igaz, hogy már egy huszonhárom éves korában, Lévayhoz írt levelében jogosultnak
mondta az öngyilkosságot.
*
http://hu.wikipedia.org/wiki/Kateg%C3%B3ria:%C3%96ngyilkos_k%C3%B6lt%C5%91k,_%C3%ADr%C3%B3k
A névsor nagyon
hosszú. G.
1887. 7.
121. A Munkácsi díj nyertese. A
képzőművészeti társulat pályabírósága három festményt jelölt ki Munkácsy 6000 frankos ösztöndíjára: Eisenhut Ferenc Gülbabá-ját,
Bihari Sándor Bíró előtt-jét és Koroknyai
Ottó Javíthatatlan-ját. A pályadíj alapító
levele szerint az így kijelölt három festményből Munkácsy maga választ. A
mester e hó 8-án táviratilag tudatta Párisból, hogy a három festmény közül Koroknyai Ottó Javíthatatlan-ját
választotta ki. Eszerint a 6000 frankos ösztöndíjat neki ítélte oda. A nyertes Koroknyai még fiatalember, s Benczúr mesteriskolájának
növendéke. Tanulmányait a bécsi akadémián,
mint Wurzinger tanítványa kezdte,további kiképzését
Eisenmerger és Feuerbach oldalán szerezte. A külföldi
tárlatoknak rendes kiállítója. Itthon két képe, az Ejnye be megnőttél és a Javíthatatlan telték
nevét ismertté, a jubiláris mű kiállításon.
A Javíthatatlan a korcsmában részegen dorbézoló parasztot
ábrázol. A festményt magát ő felsége vette meg.
http://koroknyai-otto.hung-art.com/
1887. 10. 169. Munkácsy
Budapesten. A hírneves művész nejével
együtt több napot töltött Budapesten, hol kitüntetett vendége volt a főváros
minden körének, s a Vadászkürt, fogadóban levő szállásán egymásután keresték
föl a közélet jelesei és a társadalom kitűnőségei. A művész február 26-án este
érkezett, s március 3-án utazott vissza Parisba. Látogatását ezúttal Bécsnek
köszönhetjük, ahonnan azt a megbízást kapta, hogy a Bécsi Múzeum mennyezetének
falfestményét készítse el. Makart volt ezzel
megbízva, de közbejött haláláig mindössze a terveket készíthette el. Munkácsy
elfogadta a megbízatást, melyért 40 000 frt.
tiszteletdíjat kap.
Munkácsy Budapesten
időzése alatt látogatásokat tett régi ismerőseinél, barátainál s fölkereste
több művész-kollegáját is. Soká időzött a mesteriskolában Benczúr Gyulánál,
kihez régibb barátság fűzi, s kinél a tanítványok műveit is nagy érdeklődéssel
nézte végig. Munkácsy tiszteletére Haynald bíbornok
is adott ebédet, továbbá Harkányi Frigyes, a képzőművészeti társulat alelnöke,
hol Trefort ós Haynald is megjelent. Gr. Andrássy
Géza, gr. Károlyi Tibor estélyt rendeztek; s a művészvilág is barátságos estét
töltött el Munkácsyval. Mindenki örömmel vette észre, hogy a mester egészséges
és megerősödött. Munkácsy az erdélyi közművelődési egylet titkárának, Sándor
Józsefnek megígérte, hogy az egyesület örökös és alapító tagjainak szóló
oklevél rajzát elkészíti. A nagy nemzeti mozgalomnak a legméltóbb kéz által
szimbolizált emléklapja Szent István jobb kezét fogja feltüntetni, alatta e
szavakkal: „Erdély Magyarország jobb keze”. (Kossuth Lajos) és „Oh dicsőséges
szent jobb kéz, kire magyar óhajtva néz!” (Régi ének Szent Istvánhoz.)
1887. 8.
133. A DUNA FORRÁSA
Európának kétségkívül
legnevezetesebb folyója a Duna. A sokkal nagyobb Volga ma jóformán Ázsiához
tartozik, s az egykor sokkal többet emlegetett Tiberis ma már csak a
történelemé. A 2800 kilométer hosszú folyású hatalmas folyó, mely nemcsak
Közép-Európának fő-vízere, de melynek a szárazföldi Európa művelt részének
nagyobb fele is a területéhez tartozik, s a melynek partján folyt le közel két
évezred annyi sok nagy eseménye, s még ma is torkolata körül forog a
világtörténelem egyik legfontosabb kérdése. Ez a hatalmas folyó, mint képünkön
látható, egy kisded forrásból ered, melyet ma kegyeletes gonddal ápolnak és
díszítenek fel.
Donau-Eschingen városa, ahol e forrás van, Ulmtól
mintegy 10 mérföldre, a Fekete-erdőben fekszik Baden nagyhercegségben. Igen
régi hely, hol már a rómaiaknak is volt gyarmatuk. Később a Fürstenberg
hercegségnek lett székhelye. A jelenlegi Fürstenberg
hercegek kastélyának parkjában van a nevezetes forrás. Maga a kastély is, a XV.
századig a Habsburgok birtoka, figyelemreméltó irodalmi és művészeti
kincseiről. A forrást csinos kőkerítés védi, a rendkívül tiszta víz előtűnése
után egy darabig föld alatt halad tovább, s mint ezt kiszámították, az innen elindult csepp körülbelül 330 nap
múlva ér el a Fekete-tengerbe.
1
A DUNA FORRÁSA DONAU-ESCHINGENBEN
A kegyelet és szokás
az úri park e forrását jelöli ki Európa és Magyarország leghatalmasabb folyama
bölcsőjének, tényleg azonban az innen eredő víz egy sokkal nagyobb patakba
ömlik Pforen nevű falunál s így e patak, mely ismét a
Breg és Brigach hegyi
csermelyek összeömléséből ered, a Duna valódi forrásai közé számítható. A
háromféle víz összeomlásé egy mocsáros síkon történik, mely hajdan tó volt, s
melynek kifolyása a mi Dunánk.
Alkalmilag
megemlítjük, hogy az ókor nagy részében a Dunából csak az alsó részt ismerték,
melyet a Vaskaputól a tengerig terjedő folyásában Isternek
neveztek. A felső részt Július Caesar említi először, s ő használja a «Danuvius» nevet, mikor a dákokról szól.; E név csakhamar
igen ismeretessé lett s külön istenség nevévé tétetvén, Rómában tisztelet
tárgyát képezte.
A fenti 3 írás a h14-18 fejezet pótlása. G.
1878. 15. 238. Cayenne, a francia
száműzöttek telepe.
Cayenne városa nevezetes
hely volt a második francia császárság idejében. Ide küldöttek Franciaországból
a gályarabságra ítélt fegyenceket, sőt nem ritkán a politikai okokból száműzötteket
is. Cayenne Francia-Guyanának fővárosa, Dél-Amerika északkeleti partvidékén. E
partvidék, melyet az Atlanti óceán hullámai öntöznek, az Orinoco és az Amazon
folyó torkolata között az úgynevezett „vadon partot" képezi. A vidék erre
az elnevezésre több tekintetben érdemes is. A tenger az alacsony partokon
terjedelmes mocsarakat képez; a tartomány belseje felé a talaj szintén lapos
uszadék földből áll, mely lassanként, mintegy 15 német mfld-re
befelé dombos és tovább hegyes tájjá emelkedik föl. Az égalj és növényvilág teljesen
forróövi természetű, a lég forró-nedves, az eső iszonyú mennyiségben szokott
esni …
A bennszülött indiánok
természetűknél fogva nomádok és halászok, s nem lehetett őket földművelő életre
szoktatni. Hoztak tehát négereket Afrikából s ezek dolgoztak is, ameddig rá
lehetett őket kényszeríteni. Mióta a rabszolgákat ott eltörülték, nem akarnak
dolgozni, és így az ottani ültetvényesek kénytelenek voltak kulikat hozatni Kínából,
kik bizonyos számú évekre beszegődnek a munkára s keresményükkel azután
visszatérnek hazájukba. E kuli-munka nélkül Guyana partvidéke kevés vagy épen
semmi terményt se szolgáltatna a világkereskedés piacára.
A francia gyarmat az Oyapock és Maroni folyók közt
fekszik s fővárosa Cayenne alig 3000*, nagyon is vegyes származású lakóval.
Ezek, pár európai családot kivéve, mind kreolok. Egy utazó következőleg írja le
őket: „Mikor a kormányzó termei gyertyákkal fényesen ki vannak világítva, s
mikor a zenekar polkákat és keringőket kezd játszani, összegyűlnek ott a kreol
családok. Velők számos néger nő és leány is megjelenik, akik úrnőiket
felöltözni segítettek s most azok szépségében és diadalaiban óhajtanak gyönyörködni.
Minden ajtón és ablakon fekete arcok vigyorognak be és senkinek sem jut eszébe,
hogy eltiltsa őket onnan…A mulat nők azokban az öltönyökben pompáznak, melyeket
a fehérek már levetettek. A viselet, az égaljhoz alkalmazva, igen könnyű és
szellős; a pongyola gyapot-szövetből készült, s a főre turbán szerűen könnyű
selyemkendőt csavargatnak, mely valóban festőivé teszi őket. A néger nők
szűkebb szoknyát viselnek, mely térdig ér, s úgy van összekötve a csípőknél,
hogy a termetet jól előtünteti….
*Teljes népesség |
57 229
fő (2011) |
1878. 28.
444. Ciprus szigetét, melyet az
angolok Törökországtól megszereztek, II. Szelim szultán hódította meg, egyedül
azért, mert e szigeten kitűnő bor terem, a szultánt pedig kortársai részegesnek
állítják. E szultán nagyvezére, Szokoli Mehemed
azonban főleg stratégiai tekintetben helyezett e szigetre nagy súlyt, s azt
monda, hogy e sziget birtoka biztosítja Kis-Ázsia, Szíria és Egyiptom fölött az
uralmat. A sziget a Szuezi-csatorna világforgalmi útjával majdnem szemben fekszik,
s a Földközi-tenger keleti részének egyik legfőbb kikötője. Bár a sziget
gazdasági viszonyai a török uralom alatt nagyon hanyatlottak, Ciprus e
tekintetben is kiváló fontossággal bír, még jelenleg is. Területe 173
négyszögmérföld s 200 000 lélek lakja; ezek közül több, mint kétharmad görög; a
többi török. A sziget közepe síkföld, csupán délen és északon szegélyzik magas hegyek,
melyeket sűrű erdők borítanak. Az ozmán uralom elpusztította a szigetet; a dús
erdőségeknek alig van már híre. A sziget híres dómjai romban hevernek. Levkosia /Nocosia/ város, melyben
a sziget királyai koronáztattak, romban hever. Csak a velenceiek által épített
régi sáncok állnak még. Ezeket azonban bizonyára nemsokára új védőművek fogják
felváltatni, s a békés pálmák helyett Krupp-ágyuk helyeztetnek a falakra. Az
Olimposz déli részén fekvő Limasol város szintén igen
alkalmas lesz tengeri kikötőre. Ciprus hadászati fekvése, a szakértők állítása
szerint, jelentékenyen túlhaladja Batum fontosságát.
1878. 29. 455. Erödi Béla: Boszna-Szeráj, Bosznia fővárosa.
Az osztrák-magyar hadsereg a Rubikon mellett van, csak pár nap kell
még, talán míg e sorok megjelennek, s a határ át van lépve. Az elfoglalandó
tartomány Bosznia néven Hercegovinát is magában foglalja, habár a két tartományt
külön választva szokták említeni. A török közigazgatásban Hercegovina
Boszniának csak egy alárendelt területét képezi…
Boszna-Szeráj (a szlávoknál Szarajevo) a Boszna folyó és annak mellékfolyója a Miljacska
partjain terül el. Minden oldalról hegyek veszik körül, s midőn az utas a
környező hegyek egyikéről megpillantja a várost, megragadó kép terül el szemei
előtt és lábai alatt. A ki látott török várost, az érteni és helyeselni fogja
állításunkat, hogy az sokkal elragadóbb képet tár a szemlélő elé, mint a
nyugati városok. Az építkezés sajátszerűsége, a kertek közé épített vörös fedelű
házak, a százával égnek meredő minaretek, a kupolás dzsámik és mecsetek, a
hosszú sorban elterülő kupolák, melyek a bazárokat jelzik. A szintén kupolás
fürdők s más sajátságai a török városoknak varázslatos benyomást gyakorolnak a
szemlélőre…A város eleinte a hűbéruraknak majdnem kiváltságos fészke volt, s ma
is a bégek, a bosnyák nép urai képezik a város törzs lakosságát. Az 50 000
lakosból 35 000 török és bosnyák mohamedán lakik Boszna-Szerájban.
A város fő gyülekező helye a jogaira és kiváltságaira féltékeny bégeknek, a
török kormány hü és körömszakadtig feláldozó embereinek. Hiszen mindenüket,
életűket, vagyonukat a török hatalomnak köszönhették őseik, és ezek után bírják
azt, amijük van. Midőn a hódítás be volt végezve s ezek áttértek a mohamedán
vallásra, hódolatukért javakkal és kiváltságokkal jutalmazták őket….
BOSZNA-SZERÁJ /Szarajevo/, BOSZNIA
FŐVÁROSA
Boszna-Szeráj nagy terjedelmű város, utcái, mint minden török városban, szűkek és
elég piszkosak. A város sokat szenvedett, és a sok rombolás és pusztítás új meg
új alakot adott neki. Szavojai Eugen
pusztító csapatai, belvillongások, pártharcok nem egyszer majdnem teljesen
feldúlták, s hamuból és romokból kellett újra felépíteni.
A város zöme a Miljacska két partján és a Boszna jobb partján terül el. A külvárosok a hegyekre
kapaszkodnak és festőileg terülnek el azok aljában. A folyókon két híd köti
össze a várost. Ezek egy része fából épült; de vannak közöttük olyanok is,
melyek még a janicsárok építésére vallanak íves, a közepén emelkedett, majdnem
csúcsosodó alappal. Mint minden nagyvárosnak, úgy Boszna-Szerájnak
is vannak császári dzsámiai. A Begova-dzsámi
a folyó jobb partján és a Cserevna-dzsámi
(Császár-mecset) a bal parton büszkeségei a bosnyák mohamedánoknak, habár
kisszerűbbek, mint a konstantinápolyi, brusszai vagy
a drinápolyi dzsámik. Nagy és török épületnek elég díszes, s a mi fő, elég
kényelmes a kormányzó palotája van a
városnak azonkívül több khánja (vendéglője), egy
két-emeletes katonai laktanyája.
Bosznia-Szeráj kávéházai ép oly számosak és ép oly jellegűek, mint más török
kávéházak. A bosnyák mohamedánok ép oly nagy barátai a feketekávénak, mint a keresztény
bosnyákok a pálinkának. Míg a mohamedánok csendben szürcsölik a mokka üdítő
levét, azalatt a szomszédban vagy átellenben levő csapszékben a raja nagy
zajjal és verekedve issza a bódító rakiát. Egy
kávéház előtt ülve érdekes tanulmányt lehet tenni, mily nagy átváltozást szül a
vallás ugyanazon nép fiaiban. A mohamedán és keresztyén bosnyák mintha nem is
egy nép volnának, oly annyira elütök lettek a vallás által jellemben,
cselekvésben, gondolkodásban.
1878. 32. 502. Törzs Kálmán: Kárpáti
képek. A tarpataki völgyben
…Van a
Tarpatakinál magasabb zuhatag is a Kárpátokban, van a mely talán még több vizet
is ont. De a természet nagy dekorátora egyet sem állított ki ennyi pompával.
Angol, svájci és egyéb utazók elismerik, hogy Európában nincs ennél szebb
vízesés sehol. A lezuhanó sugár csak 40 láb. A víz tizenöt ölnyi szélességű
függőleges gránitfalon két sugárra osztva omlik alá. Az innenső egyenesen a
mélybe ront, de a kimagasló szikla által elválasztott túlsó sugár elébb egy
lépcsőn töri gyönggyé vizét, s úgy zuhan alá a medencébe, permeteg vízpárát
eresztve magából. Ha a napsugár e porrá zúzott finom, szálló vízcseppekben
megtörik: a vízesés elé gyönyörű szivárvány borul oly közvetlen közel, hogy az
ember akár belenyúlhat a kezével. Mert a vízesés közvetlen közelében egy
magános lapos gránit-szikla nyúlik ki a vízből négy öl szélességben, két öl
magasságban, s az ember ide állva, kellő közepén van a zajongó árnak. A
helyenként üvegsugárban lezúgó víztömeg a fenékre érve, hófehér párnák gyanánt
dobálja hullámait, tajtékot tőr és forr. Néhol világoskék szint mutat, s az
ember azt hinné, hogy ott meg van festve. Aztán tovább rohan a szirtes
mederben.
A NAGY ÉS
KIS-TARPATAK ÖSSZEFOLYÁSA.
Mintegy száz lépéssel
feljebb van a másik zuhatag. Három ölre szorított mederből, több kanyarulat
után hatvan láb magasból szakad le a vízsugár iszonyú robajjal, mely minden
hangot elnyom, s az ember meg nem hallja tőle a saját kiáltását. Örvényekben
kering alant s a hánykolódó víz, itt még is olyan tiszta, hogy meglátni rajta
keresztül a legkisebb követ. E vízesés is, mint az előbbi, lombos és tűlevelű
fákkal van körítve, s épp oly nagyszerű, elragadó látványt nyújt. A
természetnek gyönyörű parkja ez, amely megszégyenít minden művészetet s
feledhetetlenül vésődik emlékezetébe, a ki egyszer látta.
A Nagy-Tarpatak fölött
híd vezet el. Ezen kell átmennünk, hogy eljussunk a kis-tarpataki völgybe.
Innen már meglátni a Kis-Tarpatak vízesésének egy részét, mely innen valóban
emlékeztet az üstökös kissé meghajlott fehér farkára. Át kell gázolnunk a
patakon, ha közelből akarjuk látni, mert csak bal felől közelíthető meg. Két
magas sziklatömeg közé szorult a patak, mely mintha erőszakosan szakította
volna ketté a kőakadályt, utat törve zuhogó árjának s a sima kőfalon lezuhanva
120 láb magasból. Ez már nem harsogás, a mit ez elkövet, hanem mennydörgés.
Hanyatt homlok veti le magát a vízsugár s lenn haragos tajtékot hányva magasan
visszaágaskodik, mintha vissza akarna térni. Majd neki iramlik a medrét ellepő
sziklatömböknek, végigkorbácsolja valamennyit, s haragos dörgéssel rohan alá
tovább, szálló vízporral vonva be medre környékét. Itt végződik a tarpataki
völgy. A ki a Kárpátok aljába jön, el ne mulassza megtekinteni. Három óra alatt
megjárhatja, s oly emléket hoz magával vissza, melyre elragadtatással fog
gondolni halála napjáig.
1878. 32. 510. Utazás Oroszhonban. I.*
…Az oroszok ritkán sietnek és szeretik, hogy legyen gyakori alkalmuk
enni és inni. Oroszhonban az idő nem pénz…Szentpétervártól Moszkváig 400
mértföld távolságon a mozdony oly egyenes vonalban fut, mint madár repülne, ki
nem térve sem jobb, sem bal felé. Tizenöt fárasztó óra hosszat e vonalon az
utazó nem lát egyebet erdőségnél és mocsároknál, és nagy ritkán pillant meg
emberi lakásokat. Csak egyszer vesz észre a távolban oly valamit, mi városnak
látszik, ez Tver, mely ezen kedvezményben részesült,
nem azért, mert tekintélyes hely; hanem egyszerűen azért, mert történetesen a
pálya közelében fekszik. Miért építtetett a pálya ily rendkívüli módon? A
legalaposabb oknál fogva: t. i. azért, mert a cár így parancsolta. Midőn az
előleges tervrajz elkészült, Miklós észrevenni vélte, hogy a feladvánnyal
megbízott hivatalnokok, és ezek között a közmunkák minisztere is, nagy
befolyást engedtek a személyes, mint a műtani indokoknak, és a gordiuszi csomót
igazi cári modorban kettévágta. Midőn a miniszter a térképet előterjesztette, a
tervet magyarázandó, elővett egy vonalzót, kihúzott egy egyenes vonalat a két
végpont között, és megjegyezte, de oly hangnyomattal, mely minden vitatkozást elnémított
— „így fogja kegyed a vonalat építtetni." És a vonal úgy épült,..Ma több
mint 11 000 mérföldre terjedő vasút áll készen, és ez évenként új vonalakkal
szaporodik. A vízi közlekedés az újabb években szintén tetemesen javult.
Mindenik főfolyam el van látva tűrhető gőzösökkel. Csak az a baj, hogy az
éghajlat komoly akadályokat gördít a hajózás elé. Közel fél évig a folyók
jéggel vannak borítva, és a hajózás nehézségekkel jár nyílt időjáráskor is.
Mikor a hó és jég elolvad, a folyók kiáradnak, és nagy részét a róna környéknek
elborítják, úgy hogy a szomszéd falvakhoz közelíteni csak csónakon lehet, de a
vízár gyakran elapad, és a folyó tükre oly hirtelen száll alá, hogy nyár
közepén a nagyobb gőzösök a zátonyok között csak fáradságos elővigyázat mellett,
nagy bajjal haladhatnak…
A Néván kívül a Volga
és Don azon folyók, melyeket külföldi utazók látogatni szoktak, és melyek azon
úttervhez tartoznak, melyet az oroszhoni nagy körutaknak (grand tour) lehet nevezni. Angolok, kik valamivel többet akarnak
látni, mint csakis Szent-Pétervárt és Moszkvát, vaspályán Nyizsnij-Novgorodba
térnek ki, hol a nagyvásárt látogatják, és azután gőzösön a Volgára
szálnak…Kazán valaha a független tatár kánság fővárosa volt, és még mindig
nagyszámú tatár lakossággal bír. Több mecset (mint a mohamedánok imaházai
neveztetnek) apró minaretjeikkel, melyek a város alsó részeiben láthatók,
bizonyítják, hogy az iszlám még mindig él, ámbár a kánság több mint 300 évvel
ezelőtt kebeleztetett be az orosz birodalomba; azonban a város, mint egész,
inkább európai, mint ázsiai jellegű…
A gőzös födélzete
többnyire sokkal érdekesebb a folyam partjainál. Itt az ember sajátságos
útitársakkal találkozik. Az utazók többsége orosz paraszt, és ezek a formaszerű
megismerkedést mellőzve, mindenkor készek tartózkodás nélkül fecsegni és
elbeszélni az új ismeretségnek életük egyszerű történetét. Minden alkalommal
meg voltam lépetve a parasztnak józan felfogása, szelíd kedélyessége, félig-meddig
fatális lemondása, és erős vágya által megtudni valamit idegen országok
állapotai felől. Ez utóbbi sajátságánál fogva kíváncsi egyrészt, de viszont
közlékeny is; és kérdései, ámbár gyakran gyermekdedeknek látszanak, eltalálják
a dolog velejét. Az utazók között lesznek valószínűleg a finn nép különféle
törzseinek egynémely képviselői is, kik az ország ezen vidékeit lakják. Sokkal
kevésbé bizalmasok az oroszoknál. A természet őket hallgatag és komor kedéllyel
alkotta, életfeltételeik pedig tartózkodókká és óvakodókká tették….Ha az utazás
szeptember vége felé történik, mikor a kereskedők a Nyizsnyij-novgorod-i
vásárról hazatérnek, az etnológusnak még kedvezőbb alkalma nyílik tanulmányra.
Találkozni fog ugyanis nem csak finn és tatár törzsek képviselőivel, hanem
ezeken kívül láthat örményeket, cserkeszeket, perzsákat, és más keletieket is —
tarka festői, de valóban ízlelhetetlen társaságban.
* Mackenzie Wallace „Russzia" című munkájából; fordította Szentkirályi
Móric
1878. 34.
342. Utazás Oroszhonban. II.
Négy napot a Volgán
tölteni teljesen elég minden gyakorlati és szépészeti célok tekintetében, és ahelyett,
hogy Asztrakánig hajózna, Caricsinnál a gőzösről a
partra száll. Itt talál egy vaspályát, mely mintegy 50 mérföld hosszú, és
kapocsként szolgál a Volga és Don között. Szándékosan élek e kifejezéssel
„vaspálya" és nem „vonat", mert csak két vonat indul hetenként, úgy
hogy ha elszalasztottuk az egyik vonatot, várakoznunk kell mintegy három napig
a következőre. Erős testalkatú, tapasztalt emberek inkább is teszik az utat
szekéren. Helyesen cselekszenek, mert ennek a pályának dicsősége nézetem
szerint abban áll, hogy a legkiállhatatlanabb egész Európában. A hallatlan
lökdösés, kimagyarázhatatlan zörej képes felriasztani azt, ki ingerlékeny
idegzetű véralkattal bír, hanem egy rendes idegzetű embernek nem nehéz
közönyösnek maradni, kivált miután a haladás oly lassú, hogy a sínekről való
lesikamlás is tisztán mulatságos epizód volna, sőt két vonat összeütközése is
ritkán járna komoly következményekkel.
A kétheti vonat
megérkezése után kevés vártatva Kalauból gőzös indul
Rosztovba, mely város a folyó torkolatához közel fekszik. A hajózás a Don
vizein sokkal bajosabb, mint a Volgán. A folyó rendkívül sekély, és a zátonyok
helyei gyakran változnak, úgy hogy nem ritkán egy napi útjában is a hajó több
ízben fennakad. Néha fel lehet a hajót szabadítani egyszerűen a gépnek
visszafelé forgása által, de gyakran e művelet nem sikerül, mert oly erősen
feneklett meg, hogy a gépek működésének segítségre van szüksége. Ez a kisegítés
sajátszerű módon történik. A kapitány bizonyos számú markos kozákot minden
útjában ingyen fuvarra fogad be, oly feltétel alatt, hogy esetleg az általa
igénylendő segélyt kiszolgáltassák; midőn tehát a hajó fennakad, parancsot ád, hogy ugorjanak ki a hajóból. A dolog nem épen
kényelmes, minthogy a szegény jámborok a vizes munka után ruhát nem válthatnak,
de a parancs mégis mindig készséggel és zsémbelés nélkül teljesíttetik. Úgy
látszik, a kozákok nem ismernek sem csúzt, sem köszvényt.
A legtöbb és
legjelesebb földrajzi kézikönyvekben a Don úgy említtetik, mint egy az európai
főfolyamok közül; és nem ok nélkül, mert hossza úgy mint széle által erre
jogosítva is van: de medrének mélysége a nevetségig aránytalan hosszához és
szélességéhez képest. Emlékszem, hogy láttam egy lapos fenekű gőzös kapitányát,
miként tartóztatta hajójának menetét, hogy el ne sodorjon egy lovast, ki előtte
a folyó közepén elhaladni igyekezett. Másnap egy nem kevésbé jellemző esemény
történt. Egy kozák utazó oly helyen kívánt kiszállani, hol kikötőhely nem volt,
és miután értesült, hogy kívánsága egyáltalán nem teljesíthető, nagy közönnyel
a hajóból kiugorván, gyalog lábon kelt szárazra. A kiszállás ezen egyszerű
módja mindazáltal nem ajánlható azoknak, kik biztos tudomással nem bírnak a
zátonyok fekvése és a mélyedések helyzetei felől.
Jóravaló,
szolgálatkész legények ezek a kozákok, kik a gőzöst a zátonyokról levonszolják
és valóban az ingyenes szállítást bőven megérdemlik. Ők szintén, mint
vagyonosabb társaik, kik képesek jegyet váltani, kellemes és érdekes útitársak.
Sokan közülük, saját tapasztalásaik után, érdekes epizódokat tudnak egyszerű,
színezetlen modorukban elbeszélni a szabálytalan csatározások eseményeiből; és
nem egy az öregek közül képes ily elbeszéléseket megtoldani oly részletekkel a
krimi hadjáratból, melyek köztudomásra nem jöttek…
Fájdalom, a doni
gőzösök másnemű, kevésbé kifogástalan ingyenes vendégeket is hordanak, kik nem
szorítkoznak a fedélzetre, hanem szemtelenül betolakodnak a hajószobákba is és
az utazók álmát háborgatják. A patkányokat értem….
1878.
33. 522. A lagúnák városából.
Adria büszke
királynője, Velence, régi dicsősége letűnte daczára is többször meg- megjelenik
a történelem lapjain s mindannyiszor érdekes események színhelye. Legutóbb az
Ausztria-Magyarország ellen föllépett olasz párt, az úgynevezett „Itália
irredenta" egyik főszékhelye volt; a mozgalom, melyet a hódító s elnyomó
osztrákok ellen folyvást élő gyűlölet táplál, még ma is élénk s harcias
hangulatú ezen ős városban. E hangulat okozza azt, hogy az ifjú olasz fejedelem
legközelebb ide utazik.
Különben nemcsak ezen
események teszik előttünk Velencét oly nevezetessé. A kiszolgált baka e tengerben
épült városról regél falusi hallgatóinak, a mátkapár, bármily rövid időre
történhetik is nászútjuk, e híres város felé vágyakozik, hol a Márk téren alig
van nap, midőn magyar szó csengése ne jutna füleinkbe. A világhírű „Piazza de San Marco" oldalán látjuk az evangélista
hamvai felé épített pompás templomot. Oszlopsorokkal díszített öt fényes
kapuja, nagyszámú aranyozott mozaikok s a négy híres antik palota, melyek a
bejárat felett mintegy repülni látszanak s hátuk mögött a nagy ablak híres
mozaik csoportjai egy magában képesek volnának az egész tért gyönyörűvé tenni.
De a templom csak
koronája azon pompának, mely azon kis földterületen, a világ egyik
legérdekesebb pontján, ki van fejtve. A tér három oldala tágas oszlopcsarnokkal
van körülvéve; a templom előtt a Velence diadalait hirdető ősrégi három cédrus fából
készült diadaloszlop, a hatalmas óratorony, mellette az építészetnek egyik
remeke, a dogé palota, mely a keleti s gót stílust a legszebben egyesíti, s
szemben vele a dúsgazdag renaissance stíllusban épült könyvtár. Maguk az épületek századokról
beszélnek a nézőnek s a csatornán át ragyogó kupolákkal együtt a mesék
gazdagságait juttatják eszébe.
A Márk-téren a városi hatóság gondja a
galambok etetése. A galambok már megszokták a rendes időt s versenyezve futnak
az étető elé, némelyik kezére is reászáll, csakhogy az eledelből hamarább
kaphasson valamit. A diadaloszlopok alól a gondtalan nép egészen közönyösen néz
a megszokott látványra, míg utazó idegenek s játszó gyermekek már nagyobb
érdeklődést tanúsítanak a vonzó jelenet iránt.
1878. 34.
344. A budavári Mátyás-templom
építése széles körben mind nagyobb érdeklődést kelt. A régi szentély falait a
déli s a keleti oldalon már lerombolták, s az alapzatok közt ráakadtak a XIII.
századbeli régi templom alapjára, mely fél lábbal szélesebb a mostani
alapzatnál. Az egyház alsó része a román stílus felé hajlik, s e szerint fogják
restaurálni is, a felső rész ellenben s a belső ornamentika tiszta gót stílusú
lesz. A munkát tíz év alatt fogják teljesen befejezni. A tervet legújabban
némileg módosították. Az északi homlokzaton lesz a sekrestye, a Zichy- s a
Gara-kápolna, melyeket oszlopsor fog szegélyezni. A templom-rész három hajóból
áll. A nyugati homlokzatnál levő fő bejárástól oldalt két impozáns gót ízlésű
torony emelkedik majd; egy kisebb torony díszíti a tetőzetet a középhajó
felett, az oldalhomlokzatokhoz pedig egy-egy lépcsőtorony fog simulni. A
tornyokat Mátyás király hollója díszíti. Rózsa képfaragó ügyes modellt
készít a templomról, melynek harmadrésze már kész s egy évi munkába került;
most a lépcsőtornyok modelljét faragja, mindenik tornyot 140 faragvány-darabból
ragasztja össze.
1878. 35.
560. Vitkovics ünnepély Egerben. Vitkovics
Mihály születésének százados évfordulójának ünnepélyére Eger több épületét
fölzászlózták, s a környékből is sokan berándultak. Az ünnepély már aug. 24 én
este kezdődött a kaszinó termében műkedvelői előadással, melyben egy katonai
zenekar is közreműködött. Az estély jelentékeny összeget hozott a költő
műveinek kiadására. Másnap, aug. 2o-én a Lyceum nagy
termébe sietett mindenki, a ki csak elférhetett. Ott voltak a magyar tud.
akadémia, Kisfaludy-társaság, a budapesti m. kir.
tudomány- és műegyetem küldöttei: Gyulai Pál, Gregus Ágost, Vadnay
Károly, Lévay József, Danielik János, Tarkányi Béla s
Dobránszky Péter, továbbá a sárospataki főtanoda, az
egri egyházmegyei irodalmi egylet stb. képviselői. A műkedvelők dalkarának
éneke után Szvorényi József főgimnáziumi
igazgató mondott dicsőítő emlékbeszédet s lelepleztetett Vitkovicsnak,
Mücke pécsi festesz által készített arcképe. A
leleplezés után az ünnepélyt rendező bizottság titkára, Szabó Ignácz
tanár olvasta fel Vitkovics életrajzát. Ekkor Eger
szépei közül két hölgy megkoszorúzta az ünnepelt arc-képét. Majd Erdélyi Béla
lépett az emelvényre, s a közönség tetszése közt szavalta el ez alkalomra
készült költeményét, melynek végeztével az egri zenekedvelők dalköre a Szózatot
énekelte. Az ünnepélyt Tavassy Antal
polgármester zárbeszéde fejezte be; a díszes közönségnek az ünnepély iránt
tanúsított kegyeletes részvétéért meleg szavakban köszönetet mondva, fölhívta,
hogy az emléktábla leleplezését megjelenése által emelje. Mire az egész közönség
ünnepi menetben a főutcán levő görög keleti lelkészlakhoz vonult, hol a
bizottság társelnöke, Zalár József Heves
megyei főjegyző által tartott beszéd után lelepleztetett a márvány emléktábla a
következő felirattal: „E házban született Vitkovics
Mihály. Születése százados fordulóján megjelölte Eger városa, aug. 25.
1878." Ezzel az ünnepély véget ért. Délben az egri érseki asztalnál
lakoma volt, sok érdekes pohárköszöntéssel. Először Danielik
János címzetes püspök s egri kanonok emelt poharat Vitkovics
emlékére és jelenlevő rokonai Vitkovics Gábor
belgrádi főgimnáziumi tanár és Andrássy József nagyváradi királyi törvényszéki
jegyzőért; Lévay József a távollevő vendégszerető házi gazda : Samassa József egri érsekre; Gyulai Pál és Vadnay Károly, mint az akadémia és
Kisfaludy-társaság képviselői, Eger városa lelkes közönségére; Greguss Ágost az egri hölgyekre és Zalár József az akadémia és
Kisfaludy-társaság jelenlevő tagjaiért ürítettek poharat. A 4 órára tervezett
népünnepély, melyre nagyban folytak az előkészületek, a kedvezőtlen időjárás
miatt elmaradt; de helyette az ünnepélyt fényesen sikerült táncvigalom fejezte
be. A vendégek tiszteletére Szvorényi József igazgató
vacsorát rendezett a ciszterciták kolostorában.
1878. 36. 566. Grenville Muray után
angolból Csurgó: Orosz dolgok. Lengyelország
Az orosz politika
szenvedélyes bámulóinak jó volna kirándulást tenni Orosz-Lengyelországba, ekkor
lehetne fogalmok arról, hogy minő sors várakozik azokra a keleti tartományokra,
melyeket a szent birodalom hatalmába fog kaparintani. Előbb azonban a jelenleg
Németországhoz--és illetőleg Ausztriához tartozó Posent
és Galicziát kellene beutazniuk, különben könnyen
arra a gondolatra vetemedhetnének, hogy a Varsó környékén látottak csak
szükséges következményei az idegen uralomnak; pedig a németországi és osztrák
lengyelek szintúgy meghódított népek, mint azon honfitársaik, kik az orosz
kancsuka alatt nyögnek, s ha ezeket okvetlen üldözni kell, úgy amazok letiprása
is igazolható volna.
Az oroszok
kegyetlenkedéseit mi csak homályosan látjuk, mert biztos tudósításunk nagyon
kevés és nagyon ritka, aztán nem létezik független lengyel sajtó. Ha valamelyik
lengyel rávetné a fejét, hogy Varsóból levelezzen nyugat európai lapba, rövid
időn rajta vesztene és Szibériába küldenék. Az idegen utazó irányában a
lengyelek tartózkodók. Nem merik kimondani az igazat, mert jól tudják, hogy
betörnék miatta a fejők. E szerint az utas adatokért az udvarias orosz
hivatalnokokra szorul, ezek pedig nagyon közlékenyek azokra nézve, amelyek
előnyükre szolgálnak, s miután a lengyelek adnak és vesznek, nem is
kancsukázzák őket az utcákon, utasunk könnyen azzal a benyomással távozik, hogy
e nép sorsa még sem olyan nyomorult.
Az 1863—64-ki lengyel
forradalom elnyomása után — melyet az oroszok éveken keresztül élesztgettek,
hogy annál teljesebben eltiporhassák — a hódítók politikája a nemzeti elem
gyökerestül való kiirtására irányult. A mely földbirtokos nem vett részt a
felkelők ellen, annak jószágát elkobozták, önmagát száműzték; a lázadásban
személyesen részt vett hazafiakat pedig, ha-kézre kerültek, elszállították
Szibériába és máig is ott vannak, ha élnek. Némely elégületlen megyékből egész
falvakat deportáltak, és fokozott kegyetlenséggel nem alkalmazták a politikai
bűnösökre azt a szabályt, mely szerint az elítélteknek meg van engedve, hogy
koronként levelet válthassanak barátaikkal
Mihelyt
Lengyelországot megtisztították lázongó népéitől, az üresen maradt paraszt
birtokokba német és orosz bevándorlókat telepítettek; a nagyobb uradalmakat
kiosztották a cár kegyencei között, a kik új birtokukban ritkán fordulnak meg,
s csak ügynökök által kezeltetik. Azután kitiltották a lengyel nyelv tanítását
az iskolákból, használatát a kereskedelemből…A lengyel könyvek, hírlapok
kiadását bűnös kihágásnak nyilvánították, a magán könyvtárakban felhalmozott
lengyel könyveket pedig, ezelőtt jóval, elkobozták. A cenzúra alól még
Oroszországban is ki lehet búvni, de Lengyelországban nem; ide csak hivatalos
lapok és azon könyvek útján juthat el valami, melyek a szentpétervári
közoktatási hivataltól megnyerték az imprimatur-t.
A Lengyelországba érkező idegenektől nemcsak könyveiket, időszaki
folyóirataikat szedik el, hanem még azokat a darabka hírlapokat is, melyekbe cipőiket
takarták; és csak akkor adják vissza, mikor a határon kimennek. A lengyel
gyermekeknek olyan orosz történelmet tanítanak, a mely megvetéssel szól
hazájukról; az egyetemen pedig az ifjaknak csendesen kell ülniük, míg tanárjuk
azt bizonyítgatja, hogy hazafias érzelmű szülőik zsiványok voltak.
Az engesztelhetetlen
zsarnokság minden közszellemet kitaposott, de a hivatalnokok embertelen
bánásmódja ellen még a teljes megadás sem nyújt védelmet; mert a kormány
rendszeréhez tartozik a lengyelekkel minden lépten nyomon éreztetni a nyakukra
tett igát.
A hadseregből tíz-évi
szolgálat után (mert pénzzel meg nem válthatja magát) hazamehet, kapálhat, vagy
beállhat kereskedő-segédnek, akár valamely zsidó kereskedő mellé titkos
társnak. A zsidóknak jobb dolguk van, mint a keresztyéneknek, mert ezek nem
vettek oly nyilván részt azt utolsó forradalomban és általában nem igen nagy
hajlamuk van az összeesküvésre. Testületileg meg tudták tartani gazdagságukat,
és még Oroszországban lakó gazdagabb hitsorsosaik befolyása is pártjukat fogja.
Amennyi katolikus
lengyel tehette, elmenekült e szerencsétlen országból; mások meg beleunva az
üldöztetésbe, elhagyták hitüket; de az üldözésektől meg nem rendíthető
szívóssággal sokan ragaszkodnak ősi szokásaikhoz, nemzetiségűkhöz, vallásukhoz,
sőt jövő függetlenségükbe vetett reményükhöz is. A lengyel természeténél fogva
eleven eszű, nemes és érzékeny nemzet; a nők szépsége és szelíd természete
közmondássá vált; de egyszersmind bátor szívűek…Az oroszokat az bosszantja,
hogy a lengyel nemzetiség nem hal ki; mert a míg létezik lengyelül beszélő egyetlen
ember, addig az oroszok célja nincs elérve. Az oroszok föltették magokban, hogy
Lengyelországot puszta földrajzi fogalommá változtatják és megkezdett feladatuk
mellett makacsul megmaradnak, hacsak valamely előre nem látott esemény meg nem
gátolja e munkájukban.
1878. 39. 615. Orosz dolgok. Politikai ügynöknők.
A civilizált világ minden fővárosában
tartózkodik egy-egy előkelő orosz hölgy, a ki hangadó a divatban és nagyon sok
barátot tud szerezni magának. Nem a követ neje, de mindig látható a követség
estélyein, fiatalabb negyven évesnél, s ha mindig nem is szép, de okvetlen
bájos és tökéletesen beszéli azon ország nyelvét, a melyben lakik. Férje
Oroszországban van; nevén és azon tényen kívül, hogy tábornoki rangú nemes,
nagyon keveset tudnak róla. De ez a férj élő, noha nem tolakodó lény; a
felesége ünnepélyes alkalmakkor csillaggal és gyémánt-csokorral díszeleg, mellyel
azt tanúsítja, hogy tagja a cártól nők számára alapított érdemrendnek, egyike a
cárné udvari hölgyeinek. Abban, hogy ez a hölgy valamely küldetésben, ügynöki
minőségben működik, ismerősei közül senki sem kételkedik. Minden gyanúsítás
mellett nagy befolyása van a társadalomra; szerepe különben nem igényel valami
rendkívüli tehetséget, hanem csak a minden művelt nővel közös tapintatosságot
és éles belátást. A hercegnőnek — mert így címezik — pénze van elég, megfordul
mindenütt s rövid időn megkedvelteti magát. Ekkor megkezdi vendégszeretetét
gyakorolni nagyon válogatott körben.
A hercegnő céljai
törvényszerűeknek látszanak, és tisztelői minden olyan felfogást nevetségessé
tennének, amely azt állítaná, hogy a hercegnő fizetéses ügynök. Talán nem is
az…
A női ügynök feladata mindig ugyanaz.
Ha tartózkodási helyének kormánya jó indulattal van Oroszország iránt, ő a
közbenjáró a két udvar közötti nem hivatalos udvariasságokban; segédkezik a
házasságok megkötésében, előkészíti a fenséges látogatások viszonzását;
elsimítja a megsértett etikett miatt támadt kellemetlenségeket, segíti a
népszerűségét vesztett követ elmozdítását és átszolgáltatja azokat a titkos
biztosításokat, melyek a szövetségek elrejtett alapjait teszik.
A szárazföldön ez a
női ügynök osztogatja az érdemjeleket. Ő szerzi meg a tízes években levő
császári vagy királyi hercegeknek az orosz ezredek tiszteletbeli ezredességeit;
ő a levélhordója azoknak az uralkodóknak, akik nem tartják eszélyesnek postán
vagy követségek útján levelezni külföldi rokonaikkal. Némelykor még azon is
rajta lehetne érni, hogy valamely kölcsön előzményeibe is bemártja ujjait…A
szoknyás ügynöknek nem kell felette sok aranyat kiszórni; az emberi
hiszékenység, gyengeség, hiúság kész szolgálói. A szárazföldi városokban
rendelkezésére mindig készen áll egy csapat hírlapíró, kiknek jutalmazásáról a
hercegnő gondoskodik; kapnak is gomblyukaikba egy darabka szalagot; de vannak
olyanok is, akik nem e jelvényekért szolgálják: hisznek benne, s barátságát
nagyra becsülik; más gyöngédebb hajlamúak szépelegnek körülötte. A hercegnő
Parisban és Bécsben nagyszerű estélyeket ad, melyeken a megjelenést a toll
kalandorai nagy megtiszteltetésnek tartják,
Franciaországban a
legitimisták, Ausztriában a feudalisták mindig barátai az orosz ügynöknek. Ezek
segítségével sokat visz ki a hercegnő, mert ha nem is sikerül általuk
átalakíttatni a nemzeti politikát, de nyer tőlük oly értesüléseket, a melyek
segítik a szabadelvű politika meghiúsításában. A szárazföldön a szabadelvűség
mindig oroszellenes, jelesen Francia- és Németországban…
1878. 40.
634. K. T. K:
Az afgán és angol viszály.
Oroszország legújabb
hódításai óta Közép-Ázsiában mindinkább közeledni látszik a Vámbéry Ármin,
kitűnő orientalistánk által már tizenöt év óta előre látott pillanat, midőn
Ázsia két leghatalmasabb birodalma: az orosz és az angol-indiai egymás ellen
indul. Oroszország és az angolok kelet indiai határai között jóformán nincs már
egyéb idegen terület, mint Afganisztán. Ennek jó vagy rossz akaratától, ellen-
vagy rokonszenvétől függ, melyik jusson abba a helyzetbe, hogy a másiknak
birtokait veszélyeztető állást foglaljon el.
Ezért mind a két
hatalom azon volt, hogy az afganisztáni emír jóindulatát a maga számára
biztosítsa. Az orosz rubel évtizedek óta versenyez itt az angol sterlinggel, s
hogy most egy orosz küldöttségnek vendégszerető fogadtatása, az angol
küldöttségnek pedig rideg visszautasítása alig enged kétséget a kabuli kán
valódi érzelmei felől, melyek egy borzasztó háborúnak hordják méhükben csiráit.
Az önmagában is „érdekes" Afganisztán és népe kétszeresen vonja magára a
művelt világ figyelmét.
Anglia régtől fogva
megkettőztette a katonaságot a Pendzsab határszélen,
Afganisztán szomszédságában, most azonban, midőn Sir Ali nyilvánosan sértette
meg az indiai császárnő védelme alatt álló angolokat, úgy látszik, a dolog
nagyon is élére lesz állítva s Alinak aligha meg nem gyűl a baja. Most kigyúlt
a láng, mely a hamu alatt régóta lappangott. Az afgánok többször csúsztak át a
Szolimán-hegységen, s nem egyszer gyilkoltak le határszéli katonákat. A határőrség
körülbelül tizenkétezer legényből áll. Kopár, terméketlen vidék ez, melyet az
Indus folyó gyakran eláraszt. A hadsereg öt részletben száz-száz mérföldre eső
kaszárnyákban tanyáz. A városok erődökkel vannak ellátva. A közbeeső utakon
éjjel és nappal folyást őrjáratok váltják föl egymást. Ez oldalról védelmezik
az angolok legféltékenyebben Indiát. A szomszédos afgánok, ha szerét ejthetik,
rablóbandákká szervezkedve törnek be, s a mit szemük lát, elvisznek mindent. Szívós
természetű nép ez, nem riad vissza semmi veszélytől, szép, magas termetűek,
szennyes arcukra aláomlik hosszú hajfürtjük. Önérzetesen emlegetik, hogy ők
Izrael királyának, Saulnak egyenes utódai. Bámulni lehet igazán, hogy az
angolok eddig is sarokba tudták szorítani e népet, mely nem törődve az élettel,
saját véreit is tigris módra gyilkolja.
Afganisztán három önálló
államra oszlik: Kabul, Kandahar és Herat. Mindegyikben korlátlan zsarnoksággal uralkodik az
emír. Az angolok leginkább Kabul urával vannak megakadva, mert az orosz
vesztegetés előtt ez hódolt meg.
Hová fejlődik az ügy,
nem tudjuk, de az bizonyos, hogy még minden afgán lázadást és betörést az
angolok diadalmasan vertek le. Aligha nem úgy lesz most is. A túlnyomó erő
ellen még hegyeik közt sem védelmezhetik magokat, s hegyszorosaikat az angolok
jobban ismerik ma már, mint ők maguk.
1878. 41.
653. A városligeti artézi kút.
Magyarország fővárosa
ez idén egy világnevezetességgel lett gazdagabb. Itt van a legmélyebb kút a
földkerekségén. A városligeti artézi kút az, mely csaknem tizenkét évi
fáradságos hangya-munka után ez évben ereszti meg végre már-már alig remélt
meleg vizét.
1866 nov. 15-én
kezdett bele Zsigmondy Vilmos kitűnő bányamérnökünk s már több artézi kút
furatója a nagy munkába. 1878. január végén a kút már egy 24 órában 7600
hektoliter, vagyis 15 000 akó 60 fokú forró vizet ömlesztett ki a csaknem ezer
méter mélységben fakadó földalatti forrásból.
A tudománynak s a
kitartó serény munkának rendkívüli diadala volt ez, mely méltó feltűnést
okozott már önmagában is, s mennyire föl fogja még csigázni kivált a tudományos
világ érdeklődését az egész művelt külföldön is. Az új artézi kút a
városligetnek egyik legszebb pontján fekszik. Árnyas, lombos fák mellett, a
pávaszigeti tó közelében s egyenes vonalban a sugárút középtengelyével,
AZ ARTÉZI KÚT A
VÁROSLIGETBEN
Kiemelkedő magas
deszkatorony a működő fúrót burkolja, s mely most a földalatti vizeket
fölvezető csövet rejti magában. Mellette az előtérben látható épület a gépház,
szerszámraktár és a munka alatt az iroda és a kiemelt törmelék, iszap, kövült
csigák gyűjteményének lerakója. A sugárút felé tekintő oldalon van az
ideiglenes ivóhelyiség. Gyógyterem lett a kis ideiglenes bódé, melyhez e nyár folytán
százával zarándokoltak a mindenféle máj-, lép- és gyomorbetegek, s a gyógyulok
lajstromkönyve több száz nevet mutat föl. Isten tudja hány szép ezer forint
úszott el január óta a Dunán, hova a kút forró vizét csatornán vezetik. Most
végre azonban mégis történt megállapodás a víz nagyobb értékesítésére.
Elhatározta a város, hogy a Nádor (ezelőtt Páva) sziget bérházát ideiglenes
fürdővé fogja átalakíttatni, addig is, míg majd költség kerül egy oly
fürdőtelep létesítésére, mely e világhírűvé leendő kúthoz méltó.
Addig is érjük be azzal
a bizonyára nagy értékű tudományos vívmánnyal, melyet e mű képvisel s melyet a
magyartól a külföld irigyelhet.
*
1913. június
16-án került sor a Széchenyi gyógyfürdő ünnepélyes átadására.
http://www.mtva.hu/hu/sajto-es-fotoarchivum
1
A VÁROSLIGETI ÚJ
SZÉCHENYI-FÜRDŐ. — Balogh Rudolf fölvétele.
1878. 43. 681. Dr. Lenhossék
József
Dr. Lenhossék József,
a budapesti egyetemen a bonctan rendes tanára s az új bonctani intézet
igazgatója, a jelen évben az egyetem rektora, s a m. tud. akadémia rendes
tagja…Most, midőn a folyó egyetemi évre rektorrá választatott, s az új bonctani
épület is elkészült, melynek nagy részét az ő intézete foglalja el: megragadjuk
a kettős alkalmat, hogy hazai tudományosságunk e kiváló alakját bemutathassuk
annak a közönségnek, mely tanítványainak ezrei után névben és hírben őt
kétségkívül rég ismeri.
Lenhossék József 1818. március 20-kán született, Budán…1841-ben,
orvostudori, szemész-és szülész-mesteri, 1843-ban sebésztudori oklevelet nyert.
Az 1841-42. tanévet a bécsi egyetemen töltötte. A magyar tud. akadémia 1864-ben választotta
levelező, 1873-ban rendes tagjává. Ő felsége 1871-ben királyi tanácsosi címmel
tüntette ki….
Az idén megnyitott bonctani
intézet, mely az egyetemi alap telkén, az orvoskari telepen fekszik, egyik
oldalával a Mária utcára tekintve s párhuzamosan építve a tőle alig száz
lépésre fekvő sebészi részleggel. Az épület magában foglalja a két bonctani
tanszék, a sebészi műtőintézet és az előkészítő sebészet helyiségeit.
1879. 2. 26.
Hoytsy Pál: A hold és lakói
A holdon, amint azt
nagyító-csöveink kétségtelenül mutatják, egymást érik a kialudt tűzokádó hegyek
kráteréi. A nagy gonddal készült fotográfiák, melyek újabban a hold felületéről
fölvetettek, oly nagy tölcséreket mutatnak, minőkhöz foghatót hiába keresnénk a
mi földünkön, ámbár az a holdnál valami 49-szer nagyobb. S úgy tetszik —
legalább a mi nagyító-csöveinken át nézve — hogy ezek a kráterek nemcsak hogy
magok megszűntek működni, hanem még talajul sem szolgálnak más, növényi vagy
állati életnek. Puszta kietlenségnek tetszik minden, melyet már a világosság is
oly kimondhatatlan bizarrul világit meg. Kétségtelen ugyanis, hogy a hold
levegője — ha egyáltalában létezik is ilyen — oly annyira ritka, hogy a
fénysugarakat megtörni képtelen…
Hinni szeretjük, hogy
ott sem minden rész ily puszta kietlenség, kialudt láva, melyen az élet, a
növényi vagy állati élet termő talajra nem talál. Hinni szerétjük, mert e
tekintetben inkább a hitre vagyunk ráutalva, semmint a tudásra. Ami a hold
állapotára vonatkozólag előttünk egyébként ismeretes, az mind nem elegendő
arra, hogy a kérdést erre vagy amarra az oldalra eldönthessük. Vannak-e a hold
felületén is tavak és folyók, növények és állatok, emberek vagy elpusztult
nemzedékek által emelt emlékek romjai'? Ezek mind oly kérdések, melyek
megfejtésével sokáig foglalkozott az emberiség s mindeddig sikertelenül...
Valami pozitív
tudás-félét azonban csak nem sikerült kitudni még akkor sem, midőn a
leghatalmasabb nagyító csöveket fordították a hold felé. Mégis ha a nagyító
csöveken való észlelések sikertelenségéből azt akarná valaki következtetni,
hogy ott élet csakugyan nem lehet, mert különben azt észre fognánk venni, ha
valaki ilyesmit akarna következtetni, azt figyelmeztetnünk kellene a fegyver
elégtelenségére, amelyet választott. Legerősebb nagyító üvegeink sem felelnek
meg ennek a feladatnak. A hold mi tőlünk 52 000 mérföldnyire fekszik, s ez oly
távolság, melyet hiába igyekeztek legyőzni azokkal a múlt században készített
messzelátókkal…
Az, hogy teleszkópjainkon
át sem városokat, sem azok kéményeinek felszálló füstfellegét, sem semmi más
ilynemű jeleket nem láthatunk, még nem bizonyíték amellett, hogy a hold
felületén valósággal nincsenek ilyenek. Midőn a hold valamely táját nagyított
alakban a fotográfus számunkra leveszi, ott lehetnek ugyan, tán
járhatnak-kelhetnek is élőlények (ha ugyan laknak ilyenek a holdon
egyáltalában), de azokat ép oly kevéssé fogjuk látni magán a képen, mint teszem
egy messziről lefényképezett város házainak falain a szaladgáló hangyákat.
Erősebb ellenvetésnek
tetszik az, hogy a holdon nincsen levegő. Legalább midőn egyes csillagok a hold
által eltakartatnak, és ismét dohuknak, a tőlük jövő fénysugarak megtöretlenül
jönnek hozzánk, mintha semmi idegen közegen át nem jöttek volna. S ki van
számítva, hogy meg kellene ily esetben törniük még arra az esetre is, ha a hold
levegője 200-szor ritkább, mint a miénk. Az, hogy a hold felületén soha sem
hajnalt, sem esteli szürkületet, sem egy picinyke felhőt nem láthatni, szintén
e mellett az állítás mellett látszik vallani…A hold felületén oly nagymérvű
átalakulások és változások mennek végbe, hogy azok még a föld felületéről is
láthatók. E változások akciója pedig nem lehet más, mint épen a levegő.
Mind eme változások,
mint mondtuk, a mellett tesznek tanúságot, hogy a hold felületén is létezik
levegő, bármily kicsinyre is kell tennünk annak sűrűségét. S ha van levegő, nem
lehetetlen, hogy vannak lények is, melyek általa és benne élnek. Hanem e
lények, legkifejlettebb formájukban is, nagyban kell, hogy az embertől
különbözzenek. Legalább mi, a mi mostani szervezetünk mellett ily körülmények
között nem folytathatnánk életet; s ha valaki a földről elragadtatva a holdba
tétetnék le, néhány pillanat alatt megszűnnék élni. Hanem hiszen az ember nagy
simulékonysággal van felruházva, s nem lehetetlen, hogy évezredek lassú
fejlődése mellett egészen átalakulna szervezete az ottani körülményeknek
megfelelően. S aztán azért, mert a mi egész szervezetünk a mostani
légkörülményekhez van idomulva, még nem következik, hogy más körülmények között
élet nem is képzelhető. Hisz p. o. csak a halak is egészen más viszonyok között
élnek — különösen a mi a levegőt illeti — mint az ember, és mégis élnek. Miért
ne lehetnének tehát élő lények- a holdon, habár annak természeti viszonyai oly
igen elütök is a mieinktől.
S az élet, ha
egyáltalában van ilyen a hold felületén, egészen más kell hogy legyen, mint a
mienk. Az évszakok váltakozását ott nem ismerik…
Szóval olyan hely ez,
a melyről nincs ugyan egészen kizárva, hogy rajta élet legyen, de a melyen, ha
van is élet, egészen más, mint a miénk…
1879. 6. 86. A
Nagyboldogasszonyról nevezett
budavári főtemplom. II.
/ Az I. rész a h12-27.
fejezetben./ A templom tarka stílus egyveleg volt még néhány évvel ezelőtt,
mikor királyunk uralkodása huszonöt éves időtartamának emlékére dicső elődje
szellemében, a templomot újjáépíttetni rendelte. Az eddig lefolyt négy esztendő
az előtanulmányok évei voltak, melyek alatt a templom építésze, Schulek Frigyes
tanár kész tervét megérleltette.
Díszes templomot
tervezett Schulek, nemes gót ízlésben. Két dúsgazdagon tagozott torony díszíti
a templom nyugati homlokzatát és kisebb tornyocskák az épület meredek tetején s
a tám-oszlopokon fölötte élénkítik az egész épület festői hatását.
Az épület büszkén
magára, áll szabad téren, a kaszárnyaszerű épületek, melyek most hozzá dülleszkednek,
el vannak metszve; a bástya szabályos idomot öltött, az éktelen oldalas lépcső
helyett a templom hossztengelyére futó széles lépcső visz a szabad térre,
melyről még a szökőkút se hiányzik.
Örvendhetünk, hogy
Mátyás temploma ily szép idomban újra fölépül, s ha nem is lesz egészen olyan,
minő Mátyás idejében lehetett: a századok folyamában mindinkább össze fog
olvadni első építésének és későbbi megújításának ideje, a késő kor gyermeke
előtt elenyészik az elválasztó távolság s Mátyás neve ép úgy össze lesz forrva
a renovált templommal, mint volt a régivel. f.l.
*
Schulek
Frigyes (Pest, 1841. november
19. – Balatonlelle, 1919. szeptember
5.): építész, műegyetemi tanár, az MTA tagja. Főbb művei:
a Budavári
Nagyboldogasszony templom (Mátyás-templom) neogótikus átépítése (1873 – 1896);
a
budapesti Halászbástya (neoromán, felavatva: 1903);
a
budapesti János-hegyi Erzsébet-kilátó (1910).
1879. 13. 208. Szibéria felé
Más boldogabb
országban a hó olvadásáról, az első ibolyák nyilasáról s az első
pacsirta-dalról ismerik föl, hogy jön a tavasz. Oroszország ebben is különleges.
Itt a börtönök ajtai nyílnak meg; nem azért, hogy visszaadják áldozataikat a
szabadságnak, hanem hogy átadják egy sokkal nagyobb, sokkal borzasztóbb
börtönnek. Egy börtönnek, melyből nincs szabadulás, s mely itt a halálbüntetést
helyettesíti. Az egy év folytán felgyűjtött áldozatokat megindítják Szibéria
felé. Szentpétervár és Moszkva utcáin kora hajnalon szomorú csoportokat kísér
végig a fegyveres csapat. Azok a szegény emberek hátrakötött kézzel, sokszor
erősen megláncolva vonszolják a börtön-légben meggörnyedt testüket a szuronyok
között. Irgalmas emberbarátok megállnak ilyenkor az útfélen, szegény
parasztasszony meleg levessel itatja meg őket, az úri szán megáll, a kis
leánynak megengedi anyja, hogy leszálljon finom cipőcskéivel a hóba, s kis
erszénye tartalmát oda töltse valamelyiknek ama nyomorultak közül a megkötözött
kezébe. Még a szegény tamburás koldus is a zsebébe nyúl s nyújtja keserves
keresményét annak, akiről tudja, hogy koldusabb a koldusnál.
Azok a törődött,
sápadt alakok nagy útra indulnak, a honnan nincsen visszatérés, mint nincsen a
sírból. Azokat a szerencsétleneket temetni viszik, eltemetni elevenen. Szibéria
felé! Erről tudják meg Oroszországban, hogy jön a tavasz. E szegényeknek nem
szabad többé meglátni a melegítő nyarat, nem örülhetnek a langy verőfénynek,
mely a mérsékeltebb égaljat oly kedvessé teszi, őket viszik oda, a hol örök tél
van. Szibéria felé!
Ez megint a jelszó
nagy Oroszországban. Százait, ezreit hurcolják el a nemzet virágának egy szebb
jövő zálogait, művelt, tanult ifjakat, kiket az egyetemekből visznek el, s
kiknek talán nincs is más hibájuk, minthogy azt hiszik, hogy szabadon is nagy
nemzet lehetne az orosz, s hogy ők jobban szeretik a hazát, mint a cár és
minden poroszlói. Ez év különösen gazdag volt az „aratásban", a harkovi,
kijei, moszkvai, szentpétervári egyetemek ifjai szélesre fogják taposni az utat
a hóban Szibéria felé.
1879. 21. 335. A világ vége. Veress
Sándor
Csak miután már e címet leírtam, veszem észre, hogy
magunk se tudjuk, mit értünk e szó alatt világ. A földön élő összes
emberi lények tömegét és társadalmát-e, — magát az egész földgolyót összes
lakóival s teljes szervezetével, — vagy a mi planéta-világunkat, avagy a végtelen
összes nagy mindenséget? A világ szó földünk világosságforrásához, a
naphoz vezet, a naphoz, melynek ragyogó világa és melege nélkül szomorú világ
lenne e földön, mely nélkül nemcsak állat- es növényélet, de még a föld
anorganikus alkatrészeinek szakadatlan forma-változtatása vagy vegyi élete sem
képzelhető.
A víz játssza földünkön a bontó és éltető szerepet. Azáltal,
hogy a különböző fokú napsugarak hatása által majd láthatóan gőzzé lesz és
fölszáll a legmagasabb hegyek ormaira. Átjárja ott a sziklákat, sőt átjárja még
a kemény acélnak górcsöveink előtt is eltűnő pórusait is s porrá és rozsdává
változtatja. Más alakban, mint jég, tör és repeszt, mint eső és patak egy
helyről elvesz, más helyre lerak lassanként hihetetlen földtömegeket. A föld
alakjának örök változását idézi elő; majd meg leszivárog a föld mélyébe, s amint
a belső izzó anyag tüzéhez ér, pillanat alatt megezerszerezve, térfogatát mint
feszítő gőz megrengeti a földkérget. Tűzhányó hegyeket alkotva iszonyú
rombolások közt alkot új hegyeket, új változásokat öreg földünk ráncos arcán.
Ugyancsak a napnak melegítő s ragyogó sugarai hatása alatt feloldozza a föld
kemény jegét, életre ébreszti az elvetett magvak csiráit. A föloldozott
ásvány-részeket érintkezésbe hozza egymással és a léggel s így előállítja a
növényéletet, mely ismét előállítja az összes állati életet, s azt a gyönyörű
nagy harmóniát, mely a föld és növény, a növény és állat közt van s melynek végeredménye
e bámulatos szép földi élet az ázalék féregtől föl az óriás pálmáig s a cethalig,
elefántig vagy a tökéletességében mindent fölülmúló emberig…
Az ember, mint a
legtökéletesebb szervezetű állat, ma is folyvást alkalmazkodik az új
viszonyokhoz. Mivel a föld nem szűnt meg hűlni, habár néhány ezer év alatt
észlelhetetlen keveset tesz is e hűlés, idővel bizonnyal más égalji, más
gőzköri és légalkatrészi viszonyok lesznek, mint ma vannak. Vagy hozzá
alkalmazkodik azokhoz is az ember, de akkor úgy átváltozik, hogy hozzánk, most
élőkhöz talán csak annyit hasonlít, mint mi ma a majomhoz, avagy a medvéhez;
vagy pedig nem bírva tovább 'átváltozni, kihal és nő helyébe egy új faj
élelmesebb, ravaszabb, kevesebb élelmet igénylő a mostaninál. Ezek majd
év-százezredek múlva talán úgy vizsgálgatják majd a mi kriptáinkat, a mi műveink
maradványait; mint mai geológusaink a kövületeket. Ez lesz az emberi társadalom
alatt értett világ vége. De vége lehet az összes szervezetnek is, mely a
mi planéta-világunkon él.
Kiölheti azt a jég és a tűz egyaránt. A kőzettan
mutatja, hogy egykor a mai fagyos Szibéria éghajlata is tropikus meleg volt,
rengeteg erdők virultak ott hajdan, s a posványos meleg mocsárokban ős
elefántok, mamutok és a mesebeli sárkányokhoz hasonlító szauruszok
csordái legelésztek. Talán a nap kialudt már egyszer néhány száz évre legalább
részletesen és aztán újra ki-gyulladt, — vagy tán végtelen nagy körútján elvitt
magával egykor az égnek oly vidékére, hol az égűr hévmérséklete a sűrűn álló
égő csillagok millióitól sokkal melegebb, mint ahol most járunk, majd meg olyan
helyre, hol meg sokkal hidegebb van. A nap 24 000 éves esztendőjének
nyarát-telét átéltette velünk, míg most talán tavaszán járunk? Így is eljutunk
utoljára 50—60 vagy pár száz nap-év letelte után a természetes halálhoz; a föld
belső melegének kialvása után az a tél, mely a szibériai forróságot le Afrikáig
jégmezővé tette, majdan az egyenlítő alját is jég alá temeti…
Beteljesedik az írás szava, hogy „a nap eljön nagy
haraggal, mely megemészt mindent lánggal". Addig azonban hadd törje magát
a telhetetlen ember a halhatatlanság híréért, hadd gyűlölje, gyilkolja,
fogyassza egymást, hadd tegye tűrhetetlenné egymásnak e földi létet, hisz ráér,
emberi fogalom szerint soká lesz még világ vége.
1879. 29. 460. Balaton-Füred hajdan
és most.
Aki a „savanyú-víz" nevezetű fürdőhelyet ott a
magyar-tenger, a kies Balaton partján, rég nem látta, alig fog rá ismerni…
Füred ott feküdt a rómaiaktól sűrűbben lakott és
szorgalmasan művelt alsó Pannoniában, mely „secunda consularis romana" nevet viselt s Galériusz
császár uralkodása után, neje tiszteletére Valériának neveztetett….
Legelőször fordulnak elő a füredi gyógyforrások Zeilemek 1632-ik évben „Itinerarium Germaniae" cím alatt megjelent munkájában s ugyané szerzőnek
1644-ben megjelent Magyarország leírásában „Tihany" cikk alatt. Bővebben
szól e forrásról Lower Máté 1694-ben a tihanyi vár
leírásánál…
Hivatalosan csak
1770-ben lett először jegyzékbe véve s ekkor már némely kisebb épületek is
állottak körülte.
Füredet III. Endre 1298-ban ajándékozta a még első
királyunk által alapított Szent Benedek rendi pannonhalmi főapátsághoz tartozó
tihanyi fiók-apátságnak…1748-ban épült a forrás közelében az első vendégfogadó
és egy kis fürdőház, ott hol ma a régi vagyis ó fürdőház áll. Később, miután a
látogatók száma szaporodott, az apátság mind a két épületet nagyobbította,
AZ ELSŐ FÜRDŐHÁZ BALATON-FÜREDEN
II. József császár a tihanyi apátságot eltörülte s
birtokait a tudományok alapjához csatolta; a füredi gyógyfürdő emelésére
azonban nagy figyelmet fordított. Fürdő-orvos, sebész, gyógyszerész és
felügyelő rendeltetett; mulató erdőt ültettek, az utakat javították, vendéglőt
építettek, a magánosoknak házhelyeket adtak építésre.
Többet tett
Balaton-Füred nevének elterjedésére az, hogy ugyanez évben (1821) Magyarország
áldott emlékezetű nádora József főherceg, nejével Mária Dorottya főhercegnővel,
a még akkor gyermek István főherceggel és Hermina főhercegnővel június elején
meglátogatta s két hónapot töltött a fürdőben. E látogatás egészen uj lendületet adott a fürdőnek, miután ez időtől kezdve
számos főúri család látogatta...
Ő felsége mindjárt
első körútja alkalmával (1852-ben) meglátogatta B.-Füredet s a kies vidék oly
mély benyomást tett rá, hogy 1857-ben újra eljött, sőt 1866-ban ö felsége a
királyné számára már a lakosztályok is be voltak rendezve, hogy ott tölthesse
az egész idényt, látogatása azonban közbejött akadályok miatt elmaradt.
E közben Füred folyton
emelkedett. Postahivatalt nyert, a Kisfaludy Sándor által kezdeményezett
színház helyett az angolkertben sokkal díszesebb nyári színkört tizenkét
szobával…B.-Füred ma már mindennel el van látva, a mire egy elsőrendű fürdőnek
szüksége van, s ha látjuk a haladást, igazat kell adnunk Rómer
Flórisnak, midőn azt mondja, hogy félszázad előtt senki se mert volna a mai
haladásról még álmodni sem, s mi minden lehet még egy másik félszázad alatt.
1879. 41.657. Budapest
Ferencvárosi templom
A Ferencváros régi temploma egy darab történet volt e
városrészre nézve. A ki látta e falusi templomnak is oly dísztelen, alacsony
négyszögletű épületet, idomtalan, törpe tornyával, — mely sehogy sem bírt
felülemelkedni az emeletes házak gerincén, — annak könnyű volt kitalálni, hogy
ez a városrész gyorsan emelkedhetett, a mért így túlhaladta templomát. Egyéb
történetet azonban nem ért meg a szegényes templom. Csak 1822-ben épült négy
hónap alatt, hogy az akkor még összevissza levő, de már valahogy városrészt
tevő Ferencváros híveinek legyen hová menni isteni tiszteletre…Az új templom tervének
elkészítésével Ybl Miklóst, e kitűnő építészt bízták meg, kinek műízlését
annyi középület és magán palota hirdeti. Ybl terve szerint a belső berendezésen
kívül még százezer forintra volt szükség, hogy a román stílusú és 3000 ember
befogadására alkalmas templom fölépülhessen.. Az új templom azon a téren épült,
hol a régi állt, de ez a régi térnek csak egyik sarokrészét foglalta el; az újat
épen a tér közepére építették, s a régit a szerszámok raktárának használták.
Budapest Ferencvárosi új templom. Klösz
fényképe után.
A fölszentelés ez év április 24-én történt, a királyi
pár ezüstlakodalmának napján. Az egyházi szertartást maga a bíbornok prímás
végezte. De az ünnepély után még nem nyílt meg a templom, mert belső feldíszítése
még folyvást tart…A templom falai vakolatlanul vannak hagyva, a téglák természetes
színe szerint. Nagy középtornya 33 ölnyi magas; két kisebb nyúlánk torony
emelkedik mellette; ezek a lépcsőzeteket foglalják magokban. A főbejárathoz lépcsőzet
vezet föl, s oszlopos nyílt kapuzat alá lépünk, mely egész csarnokká egészül
ki. Itt ez előcsarnokban lesz elhelyezve az emléktábla, mely a templomba
lépőnek tudtul adja, hogy mikor épült és mikor szenteltetett föl. Jelenleg még
csak a falra festett betűk jelentik: „Épült Erzsébet cs.
és királynő védnöksége, Budapest főváros kegyurasága alatt, Ybl Miklós terve
szerint 1867— 1879”…A falfestményeket és két olajfestményt Than Mór ismert művészünk
készítette, s részben még most is működik. Scholz
Róbert a szentélynek, valamint oratóriumnak kifestését teljesítette.
A szép templom egész
terve, beosztása és a részletek kivitele egyöntetű. Kellemes hatású már az első
pillanatra is, s a gondosabb szemléletnél egymásután tárulnak ki a szép idomok,
a műgonddal fejlesztett alakzatok, és az ízléses díszítmények; Ybl e templommal
építő művésze ének emlékeit ismét egy szép alkotással gazdagította.
1879. 42. 672. Feszty Árpád: Leányfalva.
Őszi tárca nyári helyről
Esőre áll már az idő, az ég borongós homlokát szürke fellegek takarják,
csak ritkán mosolyog le reánk vidám sugaraival, ma már gyakran hullatja könnyeit,
melyekkel tán az elmúlt nyarat siratja. Beállt az ősz. Közeledik a tél,
megtelik a város, ürülnek a nyaralók. A hajó, a vasút naponként nagy számmal
hozza vissza a tavasszal nyaralni elröppent lakosokat.
Ki fürdőre, ki ligetbe, ki közelre, ki messzebbre sietett a bimbók
nyilasával, hogy kipihenje a főváros téli izgalmas életét, a munka fáradalmait,
s most, a hűs szelekkel együtt, kipihenve bár, de fájó sóhajjal az elhagyott
bokrok, ligetek s az elmúlt szép idők után, — tér vissza a főváros szűk
házsorai közé.
Mert bizony bármennyire szidják is a beszédet, a gondolatot, festményt
vagy a verset, ha zöld: a zöldbe menni mégis csak mindenki szeret. S van-e
ország, mely annyi zölddel, annyi szép, annyi kedves nyaralóhellyel kedveskednék
nekünk, mint ez a miénk? A német Alpok fenségesen zord tetői bámulatra
ragadhatnak, Itáliának kék ege szerelmes ábrándokba ringat, de hiába! Nem
magyar az, élvezete szívünket nem tölti be úgy, mint az, amit a mi határaink
nyújtanak. S nem is kell messze mennünk, itt a főváros közelében mennyi szép
telep van, kedvességben egymással vetélkedők, de alig akad párja annak a
helynek ott a Vértes hegyek egyik katlanában, közvetlen a szőke Duna partján, a
kies Leányfalvának.
Lehet a többi nagyobb, pompásabb, de bizony kedvesebb egy sem lehet. Reggeli
9 órára ér ide a hajó, mely Leányfalváról beszállít, s délután 4 órakor indul
innen vissza, 7-kor köt ki a leányfalvi parton. Az állomást Pócsmegyernek
hívják, az átelleni Pócsmegyerről nevezve így, mely a Duna két ága között fekvő
sziget partján húzódik festői facsoportjaival, kinyúló órás tornyával.
Típusa a folyamparti magyar falvaknak. A monda szerint Pócsmegyer még a
magyarok beköltözésének idejéből származik: itt keltek volna át őseink a Dunán.
Az a szép sziget, melyet a Duna két ága Szent-Endre és Visegrád között képez,
alkalmas kapuja volt az átkelésnek
A pogánynak fájt a foga e vidék szép leányaira s azért, hogy míg a férfiak oda vannak
hadakozni, kár ne essék bennük, átvitték a fehér népet minden összes
holmijukkal a szemközti völgybe, melyet elül a Dana véd, oldalt a Vértes hegy
lánca patkóalakban körit. Itt a lányok falut csaptak s várták aggódva a háború
végét, áhítva a férfiak visszaérkezését. El is nevezték akkor e helyet
Leányfalunak s e nevét e völgy máig is viseli.
Itt nyaral 1877. óta az ősz Szendrey
Ignác, s veje Gyulai Pál, Kálmán fiával s két gyönyörű leányával. Gyulai itt írja
legszívesebben s legtöbb kedvvel műveit. Kisebb-nagyobb lakokban még egy sereg
színész, súgó, kardalnok, s több más fővárosi lakos élvezi itt a nyár idejét…
Nem hiába híres az a Nagy-Maros, szőlejének édességét nemcsak messze
muszkák országában, de még a szomszédban is elismerik. A Dunán keresztül kompon
hozzák Pócsmegyerről a friss tejet, vajat, s a magyar fagylaltot: az aludttejet
Tartok tőle, hogy Leányfalvát idővel agyoncivilizálják
jóakarói. Már rebesgetik is, hogy a régi magyar divatú korcsma helyébe új,
emeletes „Hotel" készül épülődni. Majd ezután restauráció, kávéház, s amitől
az isten óvja e völgyet, még tán gyárat is állit oda valaki, hogy komor füstje
megfertőztesse az üde tiszta levegőt, mely most a leányfalvi szüzeket táplálja,
üdíti. Félek, hogy így lesz…
1879. 45. Lauka Gusztáv
Aki azokat a kedélyes és érzelmes verseket, azokat a
bizarr fordulatokban, s kacagtató ötletekben gazdag novellákat és humoreszkeket
olvassa, melyek Lauka Gusztáv neve alatt majd minden
szépirodalmi vállalat hasábjain meg-megjelennek, vagy aki őt magát társaságban
hallgatja, elmés és sziporkázó élceivel, alig hiheti, hogy e mindig fiatal és
eleven kedélyű ember már negyvenedik évfordulóját üli íróságának. Pedig mikor ö
föllépett, még nem volt szokásban tizenöt tizenhat évvel, a gimnázium padjairól
ostromolni a szerkesztőségeket a múzsafi első zsengéivel. Ő huszonegy éves
korában látta nevét először nyomtatva valamely dolgozata alatt; s 1818-ban
születvén, ma már 61 éves…
Lelkületének s kedélyének nem feleltek meg sem a rideg
számok, sem a gazdasági munka, mellyel foglalkoznia kellett, azzal a magas
kilátással, hogy az ispánság, kasznárság és számtartóság fokozatos létráján a
tiszttartóságra fog egykor emelkedhetni. Már Pesten, míg az egyetemet járta,
megkedvelte nemcsak a szabadabb fővárosi életet, de — a mi elhatározó volt életpályájára
— az irodalmi ambíciók akkor még a mostaninál is kevesebb világi sikerrel
biztató, de annál költőibb kilátásait…”Verseket írtam — meséli Emlékiratai egyik
lapján, e korról— minden formában és minden irányban. Megénekeltem a várat és
egyházat; az öngyilkos asztalosról, balladát készítettem; a falu-bika
fölügyelőjének a leányáról, akit a malom összemorzsolt, románcot; szerelmi
verseket írtam a bíró leányához, az uradalmi ügyvéd szolgálójához, később,
nekibátorodva, a vadasi ispánnéhoz,
s egy ismeretlenhez, a kit azonban jól ismertem.”…
1847-ben, Pozsonyban
az országos ellenzék egyik jegyzője lett, 1848-ban pedig a forradalom
kitörésekor, midőn a minisztérium leköszönt s helyére honvédelmi bizottság
névvel ideiglenes kormány lépett, ennek is jegyzői tolla bízatott rá. A kormány
feje, Kossuth bizalmával tisztelte meg, s nem egyszer adott neki kényes
természetű, sőt épen titkos megbízásokat…Írói neve, ha fényessé nem vált is,
folyvást emelkedett. Már 1843-ban költői pályadíjat nyert a
Kisfaludy-társa-ságnál…Ama kivételes természetek közé tartozik, melyek — mint a
növényvilágban a télizöld — magasra nem nőnek, izmos ágakat s terebélyes
koronát nem hajtanak, de legalább mindig zölden és elevenen maradnak. Hogy soká
így maradjon még: ez legyen a mi jó kívánságunk, mellyel negyvenéves írói
jubileumán — melyet a magyar írók és művészek társasága rendez tiszteletére — a
magunk részéről üdvözöljük.
—á—r—
1879. 51. 819. Budai várkerti épületek
…A szemközti pesti part pompás
palota-sora, a budai Lánchíd főnél emelt díszes épületek a királyi palota
aljában, nagy ellentétet találtak. A festői fekvésű palota nagyon emlékeztetett
mindenkit a mesék hableányára, melynek felső része bájos nő, de pikkelyes
delfin-testben végződik. A palotának alsó része, a kert alatti görbe házsorok
nem is tartoztak a királyi lakhoz, hanem több ember magánvagyonát tették. Az
ott levő épületek már régen megértek a csákány számára. A Széchenyi szállodával
szemközt idomtalan és ódon magas ház állt, bástyafalba építve, rendetlenül
elhelyezett apró ablakokkal. Ez a királyi lakhoz tartozott, s innen vezetett
föl a kert lejtőjén át az a nyílt lépcsőzet, mely megvan ma is, de díszítve.
Aztán parányi emeletes házak következtek, két-három ablakkal, oly alacsonyak,
hogy a felső ablakból kezet lehetett szorítani az utcán levőkkel. A földszint
lebuj volt, lármás és szurtos tanyák. A kis házacskák közül egy két-emeletes
sárga ház ágaskodott ki, mintha erővel a Dunába akarna nézni. Majd egy másik
sárga emeletes ház állt a sorba, hosszú, gyári kéménnyel, mely egész nap
ontotta a füstöt
BUDAI VÁRKERTI ÉPÜLETEK
Balról
jobbra: Vízvezető épület; Főbejárat; Nagy lépcső-csarnok; Nyílt lépcső és kerti
pavilon; Királyi palota; A testőr-épület.
Az alagúttól jobbra felhajló Albrecht utat
meghosszabbítják bal felé is, mint a gőzsikló épülete és az észak-keleti
vasúttársaság palotája közti hegy lemetszése már régen sejteti. Az új kertrész
e fölött fog emelkedni, még pedig úgy, hogy a testőr-épületnél (melynél most
egy szűk lépcsőzet vezet föl az öntő utcába) kocsifordulóhely is lesz, s ennek
közepén nyílik új bejárat a magasabban fekvő kerthez, lépcsőzetesen. Az új
kertet a régivel a fegyvertár (arzenál) mellett létesítendő nyílt lépcsőzet
köti össze, valamint a mostani határt képező várfalak közt levő kiszögelésben
is építenek díszes lépcsőházat; lesz egy hűsülő hely a legfelsőbb úton,
összeköttetésben a túlsó Szent-György térrel, úgy hogy mind a várból, mind a
Vízivárosból nyílt kapu várja a látogatókat.
1881. 4. 49. címlap. IRLAND.
IRLAND, a beteg ország; Dublin, a koldusok városa — írja
Szemere Bertalan már 1837-ben, «Utazása »-ban, ahol
oly szívszorító képet fest a szerencsétlen szigetről…Szép föld, gyönyörű táj az
Erin szigete, ha partjai mellett elevezel. Tündököl s belül bűzhödt testet rejteget. Nyomor
tanyája az egész ország. A szegény nép sorsa, ily nagy tömegben, sehol a föld
kerekén nem oly siralmas, mint itt közvetlen szomszédjában a mesebeli kincsek,
a dúsgazdagságok raktárának, Angliának, mely aranybilincseibe verve vonszolja
maga után a nagy kerek világot…
A mostoha
kormányrendszer az ok, mely egyéb keresetforrásokról nem gondoskodva, mindenkit
csupán a föld után élni kényszerit, s akinek földje nincs, koldusbotra jut. Az
ipar elhanyagolása s az, hogy az ország jövedelmeit nem az országban költik el
a gazdagok.
Két népes és nagy osztály van, két osztály, mely a
szegénységgel szomszéd, s előbb-utóbb ebbe süllyed bele: egyik a kisbérlő,
kinek 10—12 holdja van, miért a bért
termékben fizeti; másik a béres, ki két hold földét bérül kapja attól, akinek
állandóan dolgozik. Munkás mind a kettő, de amannak se marad többje, mint a mi
háznépe táplálására okvetetlen szükséges, ez utóbbi két holdja jövedelméből
nyomorog. És csak ez a két osztály olyan, melynek kijár a mindennapi szűk
eledele. Akinek földje nincs, ennie sincs…Az írlandi
nép nem vad és kegyetlen indulatú. Hiszen jó szülő, hálás gyermek, hű barát, s
valamennyi bűnei és kihágásainak 9/10 részét egyedül csak az ilyen kivetés
miatt követi el; s noha sokszor szenved éhséget: az útonállás, házfeltörés,
ló-, ökör-, juhtolvajlás előtte csaknem ismeretlen fogalom.
Hát az angol kormány és parlament, mely pedig oly nagy
érdeklődést mutat idegen országok mostoha gyermekei iránt, nem segít ezen a
nyomorúságon? Legalább megkísérelte az 1870-iki land-aktával.
Birtokháborítás (disturbance) címén kártérítési
keresetre adott igényt az olyan bérlőknek, kiktől a földesurak a szerződésileg
kikötöttnél magasabb bért követeltek, s mert azt meg nem kapták, a bérlőt
kivetették… Parnell Károly, kit a jelen ír mozgalom vezérének
tekinthetünk, még fiatalember, csak 35 éves. 1846-ban született Avondaleban, Wicklow írlandi megyében, Amerikában körutat tett eszméi
terjesztése érdekében s útja valódi diadalút volt. Az angolokkal versenyző yankeek fejedelmeket illető kitüntetésekben részesítették;
a washingtoni parlamentben, mint egykor Kossuthot, s azóta senkit, őt is
ünnepélyesen fogadták. Parnell célja
Irlandban megsemmisíteni a lorduralmat, amaz egyetlen
osztályét, melynek egyedül áll érdekében, hogy Irland
Angliával reál-unióban éljen. Keresztülvinni Irland
közjogi függetlenségét és a puszta perszonál-úniót.
-rs.
1881. 10. 155. Az amerikai kivándorlók
Alig lehet elképzelni
a népek nagyobb vegyületét, mint a minővel az Észak-amerikai Egyesült
Államokban találkozunk. Az óceánon túli respublikába bevándorlók nem kevesebb,
mint hetven országot képviselnek. S még se hallunk onnan szót sem nemzetiségi
viszályról; az egy államnyelv köteléket képez valamennyi nemzetiség
közt, valamennyi fej fölött közösen lobog az Unió csillagos zászlója. Pedig az
Egyesült Államok 50 millió fehér és fekete lakója tényleg jobbadán vagy maga
bevándorolt, vagy bevándorlók utóda….
1784-ig még igen
gyönge volt a kivándorlás Európából Amerikába. 1784-töl 1794-ig évenként átlag 4000
ember vándorolt ki, 1794-ben pedig körülbelül 10 000. Ez idő multán
majdnem teljesen megszűnt a kivándorlás, aminek főleg Amerikának Angliához és
Franciaországhoz való barátságtalan viszonyai voltak az okai. Anglia fenntartotta
azt a tant, hogy aki egyszer angol alattvaló, örökké az marad. 1806-ban Anglia
és Franciaország egymás partjait kölcsönösen ostromzároltaknak jelentették ki,
ami a kivándorlást szerfölött megnehezítette. Ugyanez a hatása volt az 1809 ki
kongresszus által kibocsátott egy évi forgalmi tilalomnak Anglia és Franciaország
közt, valamint Napóleon május 1-ji rendeletének (a tengerpartok elzárásáról),
melyet 1811-ben megsemmisítettek. A Franciaországgal való kereskedelmi
összeköttetés újból megkezdése után 1812-ben ismét háború tört ki az unió s az
anyaország közt, minek következéseit főleg a német kivándorlók érezték, kik
többnyire Havren, Liverpoolon át vették útjukat. Az
1814-kí békekötés után, 1817. évben 22 240 utazó kötött ki az új
világban. A kivándorlók szállításánál történő kellemetlenségek 1819-ben a
kongresszust az Amerikába való személyszállítás szabályozására bírták.
Az 1880. július 30-án
végződött évben egyebek közt a Nagy Britániából jött kivándorlók száma 144 870 volt.
Németországból 84 638, Svédországból 39 186, Ausztriából 12 905 (5621
asszony) és Magyarországból 4363 (1399 nő). Az 1880 júniusával végződő
évben az összes kivándorlás 534 465, kik közé azonban néhány utazót is hozzá
számítottak.
1881. 17. 265. A madarak vándorlásáról
A madarak vándorlásáról érdekes adatokat gyűjtött
együvé Seebohm* angol természettudós, ki a különféle
helyeken felállított világító tornyok őreinek e nemű tapasztalatait szedte
egybe, s kiegészítette a saját észleléseivel, melyeket Helgolandban
és Észak-Ázsiában a Percsora vidékén tett. Az ő tanúsága szerint a madarakat
sohasem a meleg vagy hideg készti a vándorlásra, hanem kivétel nélkül az eledel
megfogyatkozása. A fecskék is azért mennek el tőlünk ősszel, mert akkor
kipusztulnak itt a rovarok, a melyek nekik eledelül szolgálnak. A szibériai
partokon a tundrákat ellepik az ott honos madárfajok, akármily hideg legyen is
különben az idő, ha a jég szétrepedezik és az eltakart rovarok lárvái
milliárdnyi mennyiségben kelnek életre. Még kevésbé oka a délfelé való
vándorlásnak a költési vágy, mert valamennyi madár azon vidékek közül, melyeken
megfordul, azt választja költési helyül, melynek fekvése északi. A vándorlás ideje különben leginkább
az időjárástól és a széltől függ. Rossz időjárás alatt a madarak pihennek a
partokon vagy szigeteken, s mindenkor bevárják a vihar elmúltát. Sohasem mennek
szél iránt, szél ellen is csak néha, ellenben legjobban szeretik, ha a szél
oldalt kapja őket. Igen magasan szállnak, s a pihenő helyekre hirtelen
csapnak alá. Az alattuk levő talajt, mint ebből látni, folyton ügyelik, bármily
magasan mennek is. Emellett szól az a másik körülmény is, hogy borús éjszakákon
alacsonyabban jönnek a földszinthez. Némely madár a nap szakaira nincs
tekintettel, s vándorol este és reggel, éjjel és nappal egyaránt. Más faj
ellenben csakis sötétben szeret utazni, sőt ha éjszaka a hold felkél, vagy
pedig borús időben áttör a felhőkön, némely madarak azonnal megszüntetik a
tovahaladást s leszállnak.
*Henry
Seebohm (12
July 1832 – 26 November 1895) was an English steel manufacturer, and amateur ornithologist. wiki
1881. 22. 353. Villam-világítás a
Nemzeti Színházban. A villam-lámpákkal való
kivilágításon nagyban dolgoznak, s a munkálatokkal valószínűleg két hó múlva
elkészülnek. A jövő hó közepe felé szakértő bizottság előtt kísérletet tesznek,
annak kipuhatolására, hogy a színházban és színpadon megfelel-e a
követelményeknek a világítás.
1881. 23. 359. A
budai királyi palota és a várkert épületei
A palotán hosszú idők óta nem díszítettek semmit. Az
1849-iki ostromkor leégett tetejét helyreállították, és az elég volt. Királyi
udvart nem vártak bele. Csak a legutolsó években, mióta az udvar olykor
ellátogat Budára, tűnt fel igen szegényesnek a várlak Duna parti környezete,
szemközt a pesti part pompás palotáival. Szóba jött egyszersmind az egész
palota kiegészítése nagyobb lakosztályokkal, mert az udvar számára szűk. Ez
átalakítások azonban nem történtek meg, de a vár alját díszesen felépítették.
1875 első napjaiban rendelte el ő felsége, hogy a várdomb alatt elhúzódó ház-sort
vásárolják meg, rombolják le és a kert az így nyert helyen impozáns
építkezésekkel szegélyezzék. Ybl Miklós, e kitűnő építész készítette a
terveket, s már 1875 év tavaszán megkezdték a rombolást és építést.
A várkerti építkezések nagyszerű följárót tüntetnek
föl. Nem bejáró ez a palotába, hanem csak a kertbe. Építészeti allegória, mely
jelentőséggel bír, de nincs köznapi föladata. E pompás lépcsőház csarnokában,
mióta a kőművesek elvégezték a munkát, a festők a díszítést, talán senki sem
látott élő lényt; a lépcsőzeteket nem koptatják soha, a lovagló út sima
porondját sem túrják föl nyomok. A följárat két felén levő oroszlánok békén
pihenhetnek; a kapu föl nem nyílik.
A följárat tornyos csarnokától jobbra-balra
bazár-boltok húzódnak el, mindenik oldalon tíz, és mindenik végén egy-egy
nagyobb szilárd épület. A felső részen a testőrök palotája, a magyar és osztrák
testőrség, a portás és a várkapitányság személyzete részére; alul pedig bérház.
A bazárok teteje egy színvonalban áll a kerttel, s ott ültetvényeket, lúgosokat
rendeztek be. A várkerti építkezésekhez tartozik még egy egészen külön álló
épület a Duna parton, melynek egy része képünk előterén látható. Ez a vízvezető
gép háza, ahonnan az egész királyi lakot, kertet és istállókat ellátják vízzel.
Szintén díszes épület, s a gépek helyiségein kívül van benne egy kávéház, mely
a budaiak kedvenc helye.
A h12-28 fejezetben és a
fentiekben is olvashatunk a várkertről.
1881. 26. 411.
A STEPHENSON-ÜNNEPÉLY.
Anglia, mely a
haladásnak mindig élén állott, s műszaki tekintetben annak folyvást irányt
adott, nagyszerű ünnepélyességekkel ülte meg a gőz-kocsi föltalálója,
Stephenson György születési napjának 100 esztendős fordulóját. A szigetország
különböző városaiban, melyekben korunk e nagy fia lakott vagy megfordult,
fényesebb vagy kevésbé fényes lakomákat, ünnepeket rendeztek, melyek közül
legnagyobb volt a Newcastle-ben tartott, mely városban Stephenson állandóan
tartózkodott, s hol az első gőzgépet is megalkotta.
A városban nagyszámú
idegen jött össze ez alkalommal, s a sok lobogó, a földíszített utcák, diadalívek
inkább valamely földi hatalmasság megérkezésére engedtek volna következtetni,
mint egy egyszerű mérnök emlékére. Nagy nyilvános reggelivel kezdődött az
ünnepély, melyben több ezerén vettek részt. Azután egy nagyszerű felvonulás vette
kezdetét, minőhöz hasonlót eddig még nem ismert az emberiség: a gőzmozdonyok felvonulása.
Tizenhat különböző rendszer szerint készült kitűnő gőzmozdony egyenlő
sebességgel nyomban egymás után haladva vette útját a mintegy 10 angol
mérföldnyire fekvő wylami ház felé, melyben
Stephenson született. Olyan volt ez, mintha a katonaság léptet volna a
tábornagy előtt. A mozdonyok után jött egy külön vonat, melyben a Newcastle-i
polgármester érkezett, több előkelő ember által kisérve. Több gőzmozdonyt is
kiállítottak, köztük nagyon érdekeseket. Ott lehetett látni az első
gőzmozdonyt, melyet Stephenson összeszerkesztett, s melynek rajzát be is
mutatjuk az olvasónak.
«Rocket» az első lokomotív.
A gép, dacára a nehézkésségnek,
mellyel minden első találmány bír, még ma is jó állapotban, van, s működni
képes. Az első személykocsikat, valamint a régi gépek közül többeket is bemutattak.
Díszesen fölkantározott és fölbokrétázott erős lovakból és teherszállító
kocsikból hosszú menet állíttatott össze, mintegy annak jelképezéséül, hogy a
lovak szabadíttattak föl a nehéz vontatás terhe alól. Aztán a nép tartott vigadalmat.
A nagy piacon több mint 40 000 ember haladt el ünnepélyes díszbe öltözve. A
menet több mint három óráig tartott.
Az ünnepély
legkimagaslóbb része azonban az volt, hogy ez alkalommal egy nagyszerű
iskolának vetették meg alapját. Az iskola három részből fog állani. Legalsó
szakába föl fognak vétetni az elemi tanodákat végzett ifjak. A második szak
gépészek számára való, s olyan ifjak vehetők föl belé, a kik a tizenkilenc éven
még nincsenek túl. A legfelsőbb szak osztályaiba az alsóbbakból vesznek föl
olyanokat, akik szorgalom és tehetség által magokat különösen kitüntették.
Méltó befejezéséül az ünnepélynek 200 000 forintnyi összeg gyűlt össze, egy
Stephenson számára emelendő emlékoszlopra.
1881. 30.
476. Benkő István: Skót polgári házasság Gretna-Greenben
…Midőn 1753/4. után az
angol országi szerelmesek hazájukban nem kelhettek össze, polgári törvények
szerint, valami kisegítő utat kellett választaniuk: «Lovefound
outaway», a szerelem megtalálta e módot a skót
törvényben, összeköttetésbe hozva azt az angol törvénnyel, hogy t. i. a
házasság érvényes Angol országban is, ha érvényesen köttetett azon ország
törvénye szerint, amelyben köttetett. Skóciában pedig csak beleegyezés kellett,
és így tömegesen mentek az angol párok házasodni Skóciába
Gretna-Green volt
különösen kedvenc helye az ily szökevény (runaway)
szerelmeseknek, itt köttettek az u. n. Border marriages, határszéli házasságok. E hely előnye nem
valamely kiváltságban, mint némelyek hiszik, hanem egyedül abban állott, hogy
első állomás volt Angol ország felől jövet. A szerelmes párok megjelentek e
falu kovácsánál, aki egyszersmind békebíró is volt, de aki valósággal nem volt
szükségesebb mint akármely más tanú, a consensust
bevallották s a kovács (blacksmith) erről
bizonyítványt adva: a házasság érvényes volt Angliában és mindenütt.
A blacksmith
(kovács) lassankint nagy tekintélyre vergődött, annyival is inkább, mert magas
személyek is, így pl. az angol korona három legmagasabb hivatalnoka, kik egy időben
hivatalnokoskodtak — előtte kötöttek házasságot.
Érdekesnek tartok egy
a kovács által kiállított házassági bizonyítványt közleni
eredeti rossz nyelvezete szerint, magyarul:
Ez legyen bizonyítékul
mindenkinek, akire tartozik (concern), hogy Blount Károly Salisburey-ból és Wiche Anna Erzsébet ugyanazon helyről, mindketten jö(vé)nek
élőmbe és nyilvánítják, hogy magánosak (single), nem
házasságban élők), és íme most összekeltek a skót egyház módja szerint, a fönn
általam említett napon és időben.
1856-ban kimondatott (under prain of nullity), hogy a skót házasságkötéseknek úgy érvényesek, ha
a jegyesek (vagy legalább az egyik fél) a házasság megkötése előtt 21 napig
Skóciában laktak. Ezzel vége lett a gretna-greeni híres
lakodalmaknak, és jelenleg a házasságkötés illetékes személyek előtt
rendezettebb módon történik. Most be kell vallani a polgári bíró előtt, hogy
semmi akadály nem forog fenn, ez beíratik a «marriage
notice book»-ba, mely bárki által megtekinthető. Ennek másolata
kifüggesztve áll 21 napig, és ennek leteltével kapnak a házasok jogérvényes
bizonyítványt.
*
A skót törvény
megengedte az ún. „szabálytalan házasságokat”, ami azt jelentette, hogyha az
eskütétel két tanú előtt történt, akkor szinte bárki levezethette a
házasságkötési szertartást. A gretnai kovácsok ún.
„üllő papokként” váltak ismertté. wiki.
Nyugat 1915. 16.
Kék az ég ma, zöld az ág
milyen messze, más világ!
mennyi rózsa, lám a pünkösd
Ámor röpdös négy szemünk közt
s semmi harc és semmi kín:
mindjárt itt lesz Gretna Green
szállunk, szállunk mind tovább
tefeléd, szép délibáb!...
*
1881. 33.
517. A HAZAI RUTÉNOKRÓL. / Az oroszok és a ruténok/
A hazai rutén nép,
mely magát ruszin-nak és rusznák-nak nevezi, hazánk északkeleti
részének hegyes vidékeit lakja. A ruténség zömét Máramaros megye foglalja
magában, mely nem tekintve oláhjait, szinte kizárólag rutén lakosságú. Továbbá
Bereg-, Ung-, Zemplén- és Sáros megye Galíciával határos északi része. Szepes-,
Abaúj- és Tornamegyében már csak elvétve fordulnak elő ruténok, jobbadán félig
tót, félig rutén keveréknyelvet beszélve. Ugocsa- és Szatmár megye ruténjai
magyarral kevert nyelvet beszélnek, míg Szabolcs megye és a Bodrogköz ruténjai
papostól együtt már magyar ajkúak.
Nagyon sokan azt tartják
a ruténokról, hogy oroszok; a ruténok egyes vezetői szintén fennen hirdetik,
hogy bők óoroszok és nem ruténok. A «rutén» nevet csak a magyarok tukmálták
rájuk, hogy így névleg is elválasztva őket «északi testvéreiktől», annál
könnyebben megmagyarosíthassák…
A történelem azt
tanítja, hogy azon időtájban, melyben őseink megszerezték e hont, tőlünk északkeleti
irányban két egymással rokon, de nem azonos szláv nemzetiség létezett; Kosztomárov Miklós történetíró pedig „Két
orosz nemzetiség” című munkájában kétségbevonhatatlan adatokkal bizonyítja ezt.
A két nemzetiség több századon át lakott egymás mellett, és mind a kettőnek
megvolt a maga külön neve. Azokat a szlávokat, kik a mostani délnyugati
Oroszországot lakták, már a IX. században, azokat pedig, kik a mai Galíciát és
a néhai Volhiniát bírták, a Xl.
századtól kezdve ruszinoknak, «ruszj»-nak vagy „ruszkij"-nak nevezték.
Ezeknek főhelye volt Kijev;
Azok a szlávok, kik a Rosztov-Szuzdáltól és Vjátkától
északra terjedő területet hódították meg maguknak a XII. és XIII. századok
alatt, székhelyüktől, Moszkvától, magyarul a moszkvai nevet kapták.
A régi «ruszj» vagyis az eredeti oroszság név nélkül maradt, míg az
így Moszkva közé csoportosított összbirodalom felvette a «Russzija»
nevet. A saját nevétől megfosztott és leigázott nemzetiség, hogy megkülönböztesse
magát nevének bitorlójától, új nevet vett föl, természetesen a helyi
viszonyokhoz alkalmazkodva. Így jött létre a kis-orosz nevezet, melyet Halics és Vladimír utolsó ruszin uralkodója, II. György
1334-ben használt… Az Ukrajna név pedig kezdetben csupán Dél-Oroszország azon
részét jelölte, mely a lengyelek és az ázsiai tatárcsordák közt feküdt. A rutén
elnevezés semmi egyéb, mint a „ruszin”-nak latin
szóval való előállítása.
A rutén nép nyelve,
vagyis az eredeti orosz nyelv, sokkal műveltebb volt, mint a moszkvai. Ha a kettőt
összevetjük, az elsőséget úgy hangzatosság, mint lágyabb, de mégis szabatos
kifejezés miatt a ruténnak kell odaítélnünk. Midőn Moszkva birtokába vette
Kijevet, nemcsak a ruszkij nevet szerezte meg magának,
hanem a rutén nyelv szókincsét is átvette, melyet aztán a saját szókincsével,
meg a sok kölcsönzött szóval tarkított és az így származott nyelvre rásütötte a
moszkvai nyelvjárás bélyegét. Tudjuk Nagy Péterről, hogy mindenható hatalmánál
fogva még a nyelvre is béklyókat vetett, és a szorosan vett moszkvai nyelvet
tette az állam egységes nyelvévé…
Az orosz és a rutén
nép száma közt nagy a különbség; ma napság van körülbelül 34 millió orosz (muszka)
és körülbelül 17 millió rutén (ruszkin), az osztrák-magyar birodalmiakat is
beleértve…Hazánk ruténjainak. számáról a legújabb népszámlálás még nem közölte
adatait, de a régebbi adatok szerint alig ütik meg a fél milliót. Békés,
türelmes természetű…Idetartoznának a papok és a kántortanítók…
1881. 37.
588. KÖZÚTI TEHERSZÁLLITÓ GŐZKOCSI.
Lapunk múlt évi 39-ik
számában ismertettük Bollée gőzhintóját. Most
ugyanezen föltalálónak egy újabb szerkezetű újítását, a teherszállító gőz-kocsit
mutatjuk be. A föltaláló ennél a közönséges szekeret vette mintául, s csak a mozdonyt
módosította némileg. Az új jármű, mint képünk mutatja, négykerekű kocsi, mely
gépi összeállítása tekintetében hasonló a már érintett gőzhintóhoz, csak
nagyobb méretű.
A gőzt Field rendszere szerint fejlesztik egy függélyesen álló hengerkazánban,
mely a fűtő állvánnyal együtt a kocsi hátsó részét foglalja el. A két
vízszintes csőből álló gép a kocsi elején van vaslemezből álló szekrénybe
zárva, mely por és lehűlés ellen védi. A hajtórudak mozgásba hozzák a kocsi
hosszában elhelyezett hajtócsigát, mely a mozgást fogaskerekek által a vele
párhuzamosan alant álló áteresztő csigával közli. Kúpalakú kerekek által ez a
mozgást a kocsi alatt keresztben álló csigára ereszti át, mely sajátszerű
szerkezetű Galle-féle kerekek által a hajtókerekekre
hat. Mint a gőzhintónál, itt is külön szerkezet egyenlíti ki az első két kerék
között erős görbületek megtételénél előálló különbözetet.
Jellemző a gőz-kocsi
összekötési módja a hozzá csatolt szerkocsival (tenderrel), mely a kocsival
annyiban egésznek mondható, amennyiben kerekei ugyanúgy, mint a gőz-kocsi hátsó
kerekei, közvetve a gép által hajtatnak, tehát hajtó kerék gyanánt szolgálnak,
miáltal a szerkocsi keréktengelyére támaszkodó súly szintén a kerekek adhéziójára
fordítódik, s a hajtóerő jelentékenyen növekszik. A kocsi és a tengely közti
könyökkapcsok lehetővé teszik a kettő elhajlását nemcsak görbületeknél, de oly
helyeken is, ahol a kettőnek magassága az út lejtős, dombos volta miatt nem
egyenlő.
Közúti teherszállító
gőz-kocsi.
Ama mód, melyen a
hajtóerő a tender hátsó részéről a hozzá kapcsolt kocsikra rugónyomás útján
átszármazik, a meginduláskor beálló lökéseket is enyhíti, ami kivált hosszú és
igen megterhelt vonatoknál nagy előny. Minden egypár hajtókerék 8000 kilogrammnyi
maximális nyomást gyakorol a talajra, mialatt a két első kerék az általuk vitt
tengely terhével, csak 3000 kilogram nyomást tesznek.
A kerekek széles talpa tehát ép oly jó szolgálatot tesz az útnak, mint az
egyengető és tömörítő hengerek, melyeket az útcsinálásnál használunk.
Az irányítókészülék
hasonló a gőzhintóéhoz. A vezetőnek nincs nagy erőfeszítésre szüksége, hogy a
kormányhenger kézi kerekén egyet fordítson, mi emeltyű által a kerekeknek a
vízszintes tengely körüli megfordulását idézi elő. Még gyors haladás mellett s
hirtelen fölmerülő akadályoknál is könnyen tehetni oldalkerülőt, ami sokszor
előnyösebb, mint a gépet hirtelen megállítani. Azonban veszély esetén ellengőz
bebocsátása által a gép egy pillanat alatt is megállítható. A vezető a kocsi előrészében
levő üléséről szabadon áttekintheti az utat s a szerint teheti a kocsi haladását
gyorsabbá vagy lassúbbá amint kevesebb vagy több az akadály. Egyenes,
vízszintes, akadálytalan úton e kocsival 8—10, szükség esetén 15—20 kilométert
is megtehetni óránként, sőt még kisebb 10—15 méternyi emelkedéseket is nagy
könnyűséggel győz le. Normális viszonyok közt egy 5—6 kocsiból álló vonathoz,
mely 50 — 60 000 kilogramm terhet vontat. 10—20 kilogram
szén, s 50—100 liter víz számíttatik egy kilométerre. Gyakorlatilag gazdasági,
katonai, gyári és építkezési, bányacélokra, de ott, hol vasúthálózat nincs,
kisebb vonalakon közönséges szállításokra is előnyösen használható.
Költemények. 1878-1881
Albertfalvi
Arany János
Balogh Gyula
BAKSAY SÁNDOR
Barakonyi Gusztáv
Bartók Lajos
Dalmady Győző
Dengi János
Dömény József
Erdélyi Béla
Erődi Dániel.
Fábián Géza.
Garay János
Greguss Ágost
Gyulai Pál
Hazay Gyula
Illyés Bálint
Inczédy László
Jakab Ödön
Lauka Gusztáv
Lévay József
Lukács Ödön
Madách Imre
Majthényi Flóra
Pap Kálmán
PÁSZTÓI
Pósa Lajos
W. Rajka Teréz
Reviczky Gyula
Sipos Soma
Soós Lajos
Szabó János
Szabó Sándor
Szász Béla
Szemere Miklós
Széchy Károly
Tompa Mihály
Vajda János
Vargha Gyula
Zanathy Kálmán
*
1881. 39. 619. Albertfalvi. Szózat a magyar parlamenthez
Drága
parlament!
Becsed
már lement,
Áldást
nem nyújtasz,
Terhekkel
sújtasz.
Szól
a miniszter:
Pénz
s katona kell
S a
képviselők?
Bólintnak
ők.
Szavazzatok
hát
Még
pénzt, s katonát,
Nép
ellenére
Hadd
folyjék vére.
Mi
csak fizetünk,
Másé
életünk.
Nevet
a porosz
S
társa az orosz
Egyet
intenek:
S
Bécs csak úgy remeg;
Kerüli
a bajt
Inkább
fejet hajt.
Szól
a miniszter,
Kit
a ház tisztel:
Nagy
mostan a baj
Mered
minden haj
Sok
a deficit,
Számoljunk
kicsit.
Pénz
nincs egy fillér,
Élnünk
így mit ér…
Lám
e hon mily szép!
Mily
jó ez a nép!
Szenved
honáért,
Áldoz
pénzt és vért!
Panaszt
nem emel,
Vár
türelemmel!
S ha
reménye csal,
Majdnem
éhen hal,
Ha a
nagy teher
Sokakat
lever
S ha
kezében ott
Már
a koldusbot:
Vád
avagy átok
Nem
száll reátok
Inkább
búcsút vesz
Lehet,
hogy ott vesz
Búba
öltözik
És
kiköltözik!
Ilyen
áldott nép
Mily
boldog elébb…
Látod
a babért?
Kell,
hogy azt elérd:
Néped
és hazád
Üdvét
és javát
Munkáld
mindenképp
Hadd
áldjon a nép!
Vérzik,
fáj a seb,
Egyre
mérgesebb:
Adjatok
rá írt,
Ne
ássatok sírt!
Legyen
bölcs, fölkent
Ez a
parlament
Ott
a koszorú
Tűnjék
a ború!
(A
teljes vers két oldal terjedelmű, 10 hasáb. A szemelvény a tizedénél kevesebb.
G.)
1878. 1. 11. Arany János: A lepke.
Zöld lepke, mint hulló
levél,
Melyet tovább legyint
a szél,
Nem száll, virágot
lepni meg,
Csak lenn, az ut porán libeg.
Nincs feltűnő bársony
meze,
Csilló pora,
fénylemeze;
Virágkorát most éli
bár,
Oly színhagyott
köntösbe' jár.
Volt napja, volt négy,
tán öt is
Hogy ízlelt ő
szerelmet is,
Most a jövőnek hint
magot,
Nem fél, hogy a láb
rátapod.
Szegény! Ha
rátoppantanék,
Pusztulna ő, s egy
nemzedék;
De oly bizalmas ott
alant;
Mért bántsam a kis
gondtalant?
Élj, lepke! Éld múló
nyarad,
Ha még egy-két napod
marad;
Jöhet vihar nagy
hirtelen:
S megfagysz esőn,
hideg szelén.
Köszönd, hogy már tekintetem
Földhöz lapul, nem föl vetem:
Ha bátran még fennhordanám,
Rád is tiportam volna tán.
Mért
nézzek a magasba fel?
E
szép világ: egy ködlepel;
Nem
látom az ég madarát,
Csak
téged itt, s utam porát
Nem
a pacsirtát a ki szánt;
A
napnak áldott fénye bánt;
De
az anyaföld színtelen
Fakóján
megnyugszik szemem.
Sorsom
pedig, s egy méla gond
Egemből
már a földre vont;
De
nem remény-magot vetek:
Azt
nézem: hol pihenhetek?
1878. 9. 134. Arany János: Vásárban.
(Július, 1877.)
Gyékényes, abroncsos
alföldi szekér,
Honnan cipel a sors —
se három egér?
Hoztál-e pirosló új
búza-magot?
Mezők üde lelkét:
friss széna-szagot?
Odakünn már, úgy-e,
megért a kalász?
Rét gyapja lenyírva; foly a takarás;
Boglyák tetejéről
egy-egy suta gém
Néz szét aratóknak
vidám seregén?
Rég nem látta bizony
vidámnak e nyájt,
Minden nyara — új seb
— a régire fájt:
De talán most e nagy
mezei jószág
Áldást hoz az egyszer:
szép Magyarország.
Legyen is, legyen is
megáldva e föld
Isten' maga-telke, mint
rég ezelőtt,
Mikor én is „markot
hajtani" kezdtem,
S nem sikerült, bár
hogy' s mint igyekeztem.
Így — vézna, ügyetlen
testi dologra —
Adtam fejem a bölcs
tudományokra,
Barázda helyébe'
szántván sorokat,
Nem kérkedem ezzel,
mert azt se' sokat.
De, hogy a mezőt, az
anyatermészet
Kebelét elhagytam,
sajog egy érzet,
Holtig sajog itt benn,
s tüzesebben vér
Láttodra, te búzás alföldi szekér.
1878. 45.
715. Nem kell dér Arany Jánostól.
Nem kell dér az őszi
lombnak,
Mégis egyre sárgul:
Dér nekül is, fagy nekül* is
Lesóhajt az ágrúl.
Nem kell bú az aggott
főnek,
Mégis egyre őszül:
Bú nélkül is, gond nélkül
is
Nyugalomra készül.
Hátha dér-fagy, bú-gond
érte,
Ősze is már késő:
Hogy pereljen sorsa ellen
A szegény lomb és fő!
*kötetben
is „nekül”
1879. 48. 764. Arany János: Toldi látogatása Piroskánál ("Toldi szerelme" V. énekéből)
Őszi levélhullás szomorú
szakában
Ballag haza Toldi, tűnődve
magában;
Kiölé a rablót az utolsó házig,
Most, bosszúja hűltén, szíve
lohad, fázik.
Levele császárnak s
gyöngyös adománya
Terheli a tarsolyt: jaj de
mit ő bánja!
Szemeit csüggeszti lova
lába mellé,
Mintha sok elvesztett
idejét nem lelné.
Kérdezni madártól, nem meri
embertől,
Reszket is a hírért,
reszket is a hírtől:
Ki lándzsa szegezve rohanna
veszélynek:
Félve halad szemközt a
budai szélnek.
Ne beszéld ki, bús szél,
haraszt ne susogd el!
Bérci magas visszhang állj
elibe, fogd fel!
Ne hallja korán meg, a mi
úgy is késő:
Mily messze szakadtak, az a
leány és ő!
Budára beérvén, kerülé az udvart;
Félre-zugon fekvő kicsi
házához tart,
Hol Bence uratlan
henyeségben várja
S kis varga kapusnak cincog
citerája.
Toldi
se' kérd sem hall újságot ezektől;
Bár
köhögős Bence csupa jó hírektől,
De
minthogy urával szóba se' mert állni:
Aranyait
kezdé ravaszul számlálni…
1879. 43.
694. Arany János: Harminc év múlva.
Álmaimat gyakran látogatod
most is,
Rég sir fedez, oh de nem
nyughatsz ott is,
Ha ugyan jámbor kéz teneked
sírt ásott
S nem temetetlen bolyong
földi alak-másod.
Volna hitünk, mint a római,
a hellén,
Már égne az oltár tova-tüntöd helyén,
Magad istenülve, örök
istenek tárt
Csarnokában szívnád az üdítő
nektárt.
De így is, az évek haladó
terhével,
Mely minket elaggaszt,
te gyarapulsz névvel;
Amit adtál, abból nincs
semmi elveszve:
Firól fira szállsz te, mint
egy közös eszme.
Hanem
én, ki testben veled együtt éltem,
Elborulok
néha, s iszonyodva kérdem:
Vad
kozák, a lándzsát hü szívedbe tolá?
Vagy
fejszével ütött agyon buta oláh? .
1881. 28. 436. Arany János: Egyesülés*
(1848.)
Az, mi a költő lelkének
Alomkép gyanánt
Lengett a távol jövendő
Tündér fátyolán;
Az, miért epedt a honfi
Soká, hasztalan.
De nem hitte, csak mutatta,
Hogy reménye van:
Az többé nem álom, nem
kétség homálya:
Ismét egy a magyar kettévált
hazája!
Magyar nép, igaz rokonság
Túl a bérceken,
Mik sötéten ott kékellnek
Világos egén;
Osztályosunk jóban,
rosszban,
Kölcsön támaszunk:
Benned, bárhogy hány-vet a
sors,
Nem csalatkozunk.
Öleljük meg egymást, szívesen,
meghitten,
És szeressük egymást: úgy
áld meg az isten.
Most szeressük, mert ki
tudja
Felőlünk mi áll
Írva a végzet könyvében,
Élet vagy halál?
Oh, ki tudja nincs-e
bennünk
Rejtve már a mag
Hogy a csak most egyesültek
Együtt haljanak,
Mint egymásra ismert ölelő
testvérek,
Kikben hatni elkezd a
lappangó méreg?
Nem, nem! Élni fog a nemzet
Amely összetart:
Kit önvétke meg nem hódit,
Nem hódítja kard.
Megbűnhődtük ősapáink
Vétkét súlyosan:
Napjainknak, a jelenben,
Csak erénye van
És az erényes nemzet
jutalma nem égi:
Földön jut hosszú és dicső
élet néki.
* A
Budapesti Szemle legújabb füzetéből
1879. 548. Balogh Gyula.
Az
évek jönnek
Az
évek jönnek, évek mennek
Éltem
fájának levele
Mindegyre
hull, a cél mi távol!
Ki
mondja meg: elérem-e?
Kérdem,
de ah, miért is kérdem!
Hisz
annyit magam is tudok:
Hogy
aki útját eltéveszti,
Az
célhoz érni sose fog!
1887. 7. 110. BAKSAY SÁNDOR: AZ ILIÁSZ
ELSŐ ÉNEKÉBŐL. *
Agamemnon kénytelen
levén Khryseist atyjának, Khryisesnek
visszaküldeni, hogy maga díj nélkül ne maradjon, hatalommal elveszi és elviteti
Achillesz rableányát, Briseist. Achillesz a sérelmet
elpanaszolja anyjának, az Ezüstlábú Thetisnek, ki a
tenger leánya.
*
Achillesz félre ült, ottan
keseregve,
A tajtékzó tenger partjához
eredve,
S anyja felé tárván kezeit,
a habnak
Sötét mélységére szemei
tapadnak:
Ó ha
rövid létre engem, anyám, szültél,
Mért
Zeusz e létet nem tette becsültté?
Atridával
szemben de hagyott szégyenben,
Aki jutalmamtól
megfoszt ma engem…
*Pótlás
a h14-18
fejezethez
1879. 46. 737. Barakonyi Gusztáv. Visszatekintés
Volt idő, hogy vártam én is
Vak szerencse, sors kegyét;
Szebb jövőt, hol
szenvedésim
Majd jutalmuk elvegyék,
S hogy az élet lombos fáján
Jut helyem fönt, koronáján,
S nem leszek csak gyönge
lomb,
Mit szellő is tovahord.
Volt idő, hogy hittem én is
Ábrándokban. Mennyi volt!
Bár a föld porába', mégis
A kék égbolt rám hajolt.
Hír, dicsőség! Súgta álmom,
Hittem én, hogy föltalálom,
Hogy reményem célhoz ér
S fürtjeimen a babér!
Az élettel szembeszálltam,
Kikacagni volt erőm!
Eltiporva, újra bátran
S elül kezdtem vakmerőn.
Építettem tervre tervet,
S kártyavárát, mint a
gyermek,
Hogyha összeomlik mind:
Újra kezdettem megint.
Folyik
az élet lomhán, lassan,
Lelkem,
mint fáradt madár,
Mind
alantabb, nem magasban
Szálldos,
míg majd földre száll,
S
vagy talál egy csöndes fészket,
Hol
a vésszel szembe nézhet,
Vagy törekszik még föl, és
Sorsa: örök küszködés.
1878. 15.
230. Bartók Lajos: A sziklák.
Oh! Ne mondd, s ne
hidd, hogy a sziklák kemények,
A nagy éggel szembe
kik dacolva néznek!
Sokkal keményebb a női
szív ezeknél,
Hol pedig nyugalmat
örömest keresnél!
A női szív olyan, mint
a szép hímes rét,
Pompázva kínálja a
virágok ezrét,
De azzal megöl, hogy
mind' nem tépheted le,
S kinek csak virág
kell: nyílt előtte keble.
Mint a férfikebel, ti
merev kőszálak!
A fáradt felhők is
rátok bizton szállnak;
Fáradt felhők igen, de
se könnyű lepke,
Se minden láb rá nem
gázol fejetekre!
E kopár homloknak
nincs más koronája:
Egykét ingó fűszál,
mit a szél vet rája;
A haragos villám azt
is learatja,
De nem ingatja őt ég
és föld haragja!
És ha bánatom volt, a
virágos réthez '
Hiába fordultam:
mosolyog, de nem érez.
Elpanaszoltam a
sziklatetőknek,
S ők visszhangoztatták
jajom' résztvevően!
Sziklák, puszta
sziklák, kik rideg kopáron
Látszotok elnézni e
fényes világon,
Engemet külsőtök nem
riaszt, sőt drága
Zordon kebleteknek
szilárd barátsága!
S ha hegyi ligetben
járok a haraszton,
Hozzátok elnézni soha
nem mulasztom.
Ott érzem jól magam
lábaitok alatt,
Viharban rólatok
letépett kődarab!
1879. 1. 2. Bartók Lajos: 1878. végén
Leperdült
az utolsó homokszem
Óraművén
a komor időnek,
Sír
göröngyeként, amellyel annyi
Szép
reményink eltemetve lőnek.
Dübörögve
ejti el utolsó
Fövenyét
a lejárt végső óra,
Mintha
orkán szaggatna sziklákat
Nemzetekre
szegzett koporsóra…
Fuss
idő! Fuss rossz lelkiismerettel,
Vissza
sem tekintve munkáidra.
Viseld
súlyát szörnyű hatalmadnak.
Melynek
semmi rombolás sincs tiltva!
De
idő! Bár jégleheleteddel
Elhervaszthat
mindent ádáz kedved,
Egy
világot úgy, mint egy virágot:
A szabadság
él, s nem ölheted meg…
1879. 21. 331. Bartók Lajos: Levél Koltóra
(Teleki Sándorhoz.)
Két nemzet hőse! Hosszan
olvasok
Arcod s kezed vonásiban,
melyek
Emlékezet s barátság
lángjait
Vetik felém világító
toronyként.
Mért küldöd képed, hogyha
írsz nekem?
S ha képed itt van, miért
rám vesztegetned
Írásodat? Kép, írás, ez
vagy az,
Külön s magában is teljes
híven
Mutatja lényed egész
aranyát,
Mely tiszta, tűzpróbás, s
vidám zenéjű.
Arcod mosolyog s mosolyognak
betűid.
Pedig szegény betűk, oly
feketék
S oly görbe lábú és hajlott
gerincű
Kis szörnyek ők! Mint
piszkos ördögök,
Vagy mint a Dante
kárhozottjai,
Úszkálnak ott alant, olvadt
szurok-tó,
A
tintatartó hullámaiban…
Épüljön az ős isten
temploma,
Lásd őt honában még
egyszer, öreg hős,
Lobogjon e hon az ő szent
tüzében!
Az oltáron, melynek te
papja voltál,
Örömmel volnék első áldozat.
*
A Kolozsvárt
született /1821 – 1892 / és Koltón nyugvó Teleki Sándor – a „vad gróf”, ahogy
kortársai, többek között Petőfi Sándor nevezte…wiki
1881. 6. 82. Bartók Lajos: Emlékezés
Muszkára
A kék hegyek, virág-tarkázta dombok
Fehér színben hullámzanak
felém,
Mintha a tenger, míg
javába' tombolt,
Megdermedt vón' egy bűvész vesszején.
Ah, ily varázslat föd
telével engem,
S a nyughatatlan tengert,
szívemet.
Tündérvidék, virulj föl
képzetemben,
Hozd vissza napját, hű
emlékezet!
A nyár virágát rajtok
feledé,
S az ősz tetézte bőkezűn gyümölccsel.
Sas szárnyakon vitt utam
fölfelé,
Hogy fönn, szabadság! Lelkemet
te töltsd el.
S a nagy múlt, míg a
várromon merengtem.
Mint egy pillangó,
körülrepkedett.
Tündérvidék, virulj föl
képzetemben,
Hozd
vissza napját, hű emlékezet!
És este, mint a csillag,
integettek
Hívóan a nyájas ház ablaki.
Ott szeretet s barátság az
örömnek
Pásztortüzeit gyújtogatta
ki.
Játszó mosoly gyermek-leány
szemekben
Táplálta a házi oltártüzet.
Tündérvidék, virulj föl
képzetemben,
Hozd vissza napját, hű
emlékezet!
Oh,
boldog gyermek! Múló ifjúságom
Bölcsőd
felett álmodva vesztegel.
Parányi
ajkad mosolyában látom
A
hajnalt, míg engem az éj föd el.
A
könny, mely rád borús szememből cseppen.
Harmat
legyen alvó szíved felett!
Tündérvidék,
virulj föl képzetemben,
Hozd
vissza napját, hű emlékezet!
1881. 52. 820. Bartók Lajos: A száraz malom
Forog,
forog, de vissza sohse fordul
A
nagy kerék, egyhangú a malom.
Az
ostoros pattog, lovára mordul;
S
őröl a molnár, a vén unalom.
Veréb
fiók kiszáll a nádfedélre,
A
napraforgón zümmögő vadméhe,
S
gyerkőcraj, annyi, mint a méh s veréb,
Kérezkedik,
s forog velük a kerék!
Forog,
forog, hűs ernyőjével árnyaz
A
rekkenőben a nagy nádkalap,
Folyik
a játék, s mint anyányi szárnyas,
Repül
a gyermek a tető alatt.
Fel
most oda, mit rejt a nádi fészek?
Vagy
megdézsmálni azt az édes mézet!
Ott
másznak a vadorzók, és megint
Le a
kerékre, mely lágyan kering!
Forog,
forog, és boldog szédülettel
Ragadtatják
magok' a gyermekek.
Megindul
a dal s vidám hang nevet fel,
És
úgy tetszik, játszódni intenek.
A
gyermekek közé! Ah, lehetetlen!
Játszani,
mint ti, régen elfeledtem!
E
boldogságból pajtástok kinőtt!
Nem
hívhatom vissza e szép időt!
Forog,
forog, de vissza sohse fordul
A
nagy kerék! Óh boldog gyermekek,
Kisodrott
engem is a tünde korból,
És
örömimtől messze elvetett.
Ily
gyors az útja e szárnyas keréknek,
De
ifjúságba vissza sohse térhet.
Most
veletek édesdeden kering,
Egykor
majd nektek is hiába int.
*
A szárazmalom jelentése a
középkorban minden olyan malom,
melyet emberi vagy állati erővel hajtottak. Ide tartozik a kézi hajtású kis
malom, a taposómalom, és a járgányos malom. Szárazmalmon kívül vízimalmok és szélmalmok őrölték a magot, sajtolták a szőlőt, az
olajt. Később szárazmalmoknak csak az állati erővel hajtott malmokat nevezték. Wiki
1881. 2. 19. Dalmady
Győző: A MAGYAR LOBOGÓ.
Ha rongyos is a lobogónk,
Mégis dicsőségünk jele;
Száz csatában ott járt
elöl.
Vész, vihar nem téphette le.
Annál följebb emelkedett,
Minél kétesb
volt a csata,
Rajt a szűz anya képe állt,
Melynek sugárt
s fényt ő ada.
Ha rongyos is a lobogónk,
Nekünk mégis ereklye,
kincs,
Hozzátapad szárnyak gyanánt
Hőseinek emléke is:
Szétrongyolódott szárnyak
helyett
Újakat nyert: emléküket!
Sokkal szebb. mint volt
azelőtt.
Szent képe most a becsület.
Ha rongyos is a lobogónk,
Mienk mégis, mienk, igen!
Nem adjuk az idegenért,
Akár bársony, akár selyem.
Hadd legyen rongy! Hát mit
tesz az?
Hírnevének vajon mit árt?
Csak mi legyünk a régiek
Hozzá méltó hős daliák.
1878. 31.
486. Dengi János: Lelkem nyugodt.
Lelkem nyugodt, miként a
tenger,
Ha hullámai lesimultak;
Már nem törődöm a jövővel
S nem háborítnak már a múltak.
Bohó remények, balga vágyak
Nem bántják többé szívemet,
Élek, miképp más, a
jelennek:
Ahogy van, úgy van, egyre
megy.
Nem kutatom az élet célját,
Tudom, hogy úgy sem ismerem
meg;
S úgy sem szerettem
életemben:
Békét hagyok a
bölcselemnek.
Minél mélyebbre száll az
ember,
Annál nagyobb a tömkeleg.
Élek, miképp más, a
jelennek:
Ahogy van, úgy van, egyre
megy.
Küzdjek tovább is
lankadatlan
A zúgó árban mosolyogva?
S midőn a part előttem:
akkor
Zuhanjak ismét a habokba?
És érezzem megint, hogy
ottan
Majd rajtam nem segítenek?
Élek, miképp más, a
jelennek:
Ahogy van, úgy van, egyre
megy.
Hogy
vannak-e? Eszembe sem jut,
Kikért
a szív részvétre dobban,
Kiken
segítni is lehetne
Búban,
nyomorban, fájdalomban.
Miért is? Tán, akin
segítek,
Hogy lelkem épp az ölje
meg?
Élek, miképp más, a
jelennek:
Ahogy van, úgy van, egyre
megy.
S
szeretni? Ah, miért szeretni?
Egy
szív kétszer meg nem repedhet.
Örök
átkunk, hogy az szeressen,
Akit
szívünk sosem szerethet;
S
hogy aztán mi is azt szeressük,
Aki
bennünket nem szeret.
Élek,
miképp más, a jelennek:
Ahogy
van, úgy van, egyre megy.
Járok az élet tarka rétjén
Gond nélkül, mint a többi
ember,
Nem törődöm örömmel,
üdvvel,
Nem fájdalommal,
gyötrelemmel.
A múlt feledve, s a jövővel
Mért keserítsem lelkemet?
Élek, miképp más, a
jelennek:
Ahogy van, úgy van, egyre
megy.
1878. 7. 102. Dömény József: Télen.
Szerettem
egykor künn a sík mezőn
Bolyongni
téli zord időben.
Esett
a hó, szállongva pelyhezőn,
S
kavarta fel a szél erősen.
Fehér
a föld, a meddig láthatok,
S
nem lel szemem nyugvópontra rajta.
Fejem
fölött kavargó oszlopok
Vihartól
fenn üzetve hajtva.
Mi
jól esik: megírni most e verset
A
kályha mellett!...
Előre mentem, törtetek
tovább
A süppedő havon keresztül.
Nagy hófúvás feküdt az utón
át
És benn nyakig egy jó
kereszt ül.
Hogy megörültem e
keresztnek én!
Falut találtam ott közelbe,
S meleg szobát, hol
nyugtom' lelhetem,
Jó emberek közt, bajt
feledve.
Mi jól esik megírni most e
verset
A kályha mellett!
1897. 34.
544. Erdélyi Béla: A matróz özvegye
Naphosszat ül a puszta szirtfokon,
Az óceánt vizsgálja mereven.
Barát nem háborítja, sem rokon
Míg lelke tova száll a tengeren.
Mindegyre vár és könye egyre hull,
Reményeit a kétség tépi szét,
Lábánál kis fia gondatlanul
Meri kagylóval a tenger vizét.
A férjét várja ; nem
vár kincseket;
Fillériből kenyérre, jó, ha jut.
Nem vár a közmatróztól egyebet,
Csak őt magát, ha briggje révbe
fut;
Csak egy könyüt, mit az öröm
fakaszt!
Csak égy' csókot, mi lelkét hozza meg!!
S a dúsnak hagyja, megsóhajtalan
azt,
Miért a kalmár vihartól remeg.
Vár, vár soká, de mind hiába vár
Nem tér. meg ő, a messze költözött.
A viz sima, üres a láthatár.
Csak egy sirály leng a hullám között.
Az asszony arca erre felragyog
Fél őrületben felsikolt: hajó!
A gyermek hallja és szintén gagyog:
Hajó! a szirt is visszazeng: hajó.
Ölébe kapja játszó kis
fiát.
A szirtfokról a révbe
lerohan,
Megszánja mind, ki hallja,
hogy kiált
Hajót a megbomlott boldogtalan.
Kit ő óhajt, kit
lelke visszavár,
Őt várja az, a tenger mélyében
Elsüllyedt, mindenki tudja
már,
Csak ő nem tudja: férje hol pihen!
És egyre vár a puszta
szirtfokon;
S az óceánt vizsgálja
mereven.
Barát nem háborítja, sem
rokon,
Míg lelke tovaszáll a
tengeren.
Mindegyre vár és könnye
egyre hull,
Reményeit a kétség tépi
szét.
Lábánál kis fia gondatlanul
Meri kagylóval a tenger
vizét.
1881. 51. 808. Erődi Dániel. Dal a rabokról
Rabokat kísérnek a
fegyveres őrök
Illavára, Vácra;
Hej! Aki odamegy, nem jön
vissza többé,
Vagy ha jön, sokára!
Apja után sírva kérdez majd
a gyermek,
Hisz oly régen ment el!
Biztatja az anyja, hej de
csak elfordul
Megcsordult szemekkel!
Várja szeretőjét a szerető
mátka,
Nem lesz hűtlen hozzá;
Hirtelen indulat ragadta őt
rosszra.
De nem lett gonosszá!
Mankóra görnyedve
gyámoltalan öreg
Egyedül van otthon;
Várja fiát, várja, hogy
megtört korának
Vigasztalást hozzon.
Rab vagyok, rab vagyok,
mind nyomon kísérnek
A fegyveres őrök;
Hej, akik szerető szemmel
kísérnének
Távol estem tőlük!
Nem ölök meg többé, nem
ölök meg senkit!
Csak az indulatot,
Aki engem mintegy
megbőszült vadállat
A bűnre ragadott.
«Nem bántom a másét soha,
soha többé!
Munka után élek,
Oh, csak a nyomortól
legyenek meg addig
Otthon a szegények!
Megbocsát az Isten, meg is
segít engem,
Kit imádok, áldok!
Csak még egyszer lássam, akit
elvesztettem,
A szép szabadságot!»
Galamb röppen el a börtön
ablak előtt
Fényes hófehéren;
«Hej, galamb, zöld ágat,
viruló zöld ágat
Mikor hozol nékem?»
1879. 10.150. Fábián Géza. Tűnődés
Hull
az eső, lassan cseppen,
Egy-egy
jaj van minden cseppben.
Kis szobámban ég a lámpa,
Hosszú, setét füstje száll
Felkanyarog, mint holló
szárnya.
Elmém távol, messze jár.
Gondolatom messze röpköd,
Átbolyogja a múlt időket.
Mennyi emlék! Mindenikkel
Elmulat egy keveset,
Oly jó visszanézni, hidd el
Arra, mi már megesett.
Gondolni rá, bárha benne
Ezer keserv, bánat lenne;
Hallani száz dajka-rímet
S elaludni szép szaván
Milyen édes megpihenni
Annyi küzdés s baj után.
Hull az eső, lassan
cseppen,
Egy-egy jaj van minden
cseppben;
Csak hallgatom, elmélázom
És azon elmélkedem:
Ami elmúlt, mind csak álom,
Vaj'
mit hoz rám végzetem.
1881. 36.564. Garay János: Hazám
hölgyeihez
Kondul a vész harangja
A harcai kürt riad;
Férjed csatára száguld,
Kardot fen a fiad!
Csókold arcukra búcsúd
Magyar hölgy, honleány!
Kárpátoktól Adriáig
Veszély van a hazán…
Mi az? Saját ruhádból
Szab lobogót kezed?
Ékes szemed könnyével
Meg és fölszenteled?...
Fel, fel, magyar, csatára
Lobog az áldozat
A véres fellegekből
Dicső, szebb nap fakad.
S a dicsnek szent sugarát
Mely leng majd a hazán,
Testvérileg megosztja
A honfi s honleány!
*
Garay
Dezső, a költő fia, birtokában levő eredeti kézirat után.
1881. 37. 580. Gyulai Pál: Leányfalván*
Sokat hányódtam,
kényszeredtem
A kék Szamos partján
születtem.
Oh, hány emlékem visszafáj,
Hozzád te erdős, hegyi táj!
A Maros is jól ismer engem,
Völgyében egykor sok dalt
zengtem!
Honszeretet s a szerelem
Egy búvá olvadt lelkemen.
Laktam a Spree, s a Szajna partján,
Hazámnak csak a hírét hallám,
De a boldog nép körében
itt,
Még jobban érzem sebeit.
Légy üdvöz bérc, légy üdvöz
várrom,
S te Duna a magyar határon,
Csak vigyél tovább, csak
egyenest.
Légy üdvöz ifjú Buda-Pest!
Itt megtaláltam végre
révem,
Itt tölt el sok jó, sok
rossz évem:
Sok küzdés, percnyi
nyugalom,
Kevés öröm, több fájdalom.
A Duna halk hullámmoraja,
Kifáradt lelkem hívja,
csalja:
Odább, odább egy zöld
sziget,
Egy kis falu, dombos
liget.
Fogadj be völgy, diófák
árnya,
Kicsiny, fészeknek enyhe
szárnya!
Jó pihenő, jó sírnak is,
Legyen, ha kell, hát annak
is.
Ringasson el a méla hullám,
Zengjen madár az agg
diófán,
Takarjon virágos halom,
Lengjen körül lágy fuvalom!
*A Budapesti Szemle
legújabb füzetéből
1878. 40.
630. Greguss Ágost: A pályafutók.
Egyik pályafutó.
Tisztelt közönség, én
teérted
Áldoztam ezt a földi éltet;
Népet, hazát nem
emlegettem,
De néki szolgált minden
tettem.
Vén lettem, és szegény
vagyok,
De a család annál nagyobb,
S pihennem, oh ! Még nem
lehet.
Munkámat és az éveket
A miket a közjóra költék,
Amúgy fél vállról
megköszönték,
S most rám se nézel, jó
közönség,
S kerülnek az urak, mert
félnek
Hogy hivatalt vagy kölcsön
kérek.
Másik pályafutó.
Tisztelt közönség, nem
teérted
Áldoztam én a földi éltet;
Népet, hazát csak
emlegettem,
De magamért volt minden
tettem.
És most hatalmas úr vagyok;
Szeszélyim, terveim nagyok;
A gyáva, együgyű tömeg
Kit oly őszintén megvetek
Alázatosan tiszteleg;
Nyitva előttem minden ajtó,
És nyájas minden Janka,
Jankó
Néző.
Bőségben úszik ez, az
küzdelemben,
Ott kincs, itt gond van
mindig új.
Hogy boldogulj, légy
lelkiismeretlen;
Hogy üdvözülj, ne
boldogulj.
1878. 8. 120. Hazay Gyula: Nem
ébredsz fel Polonia?
Nem ébredsz fel Polonia?
Vér-karmú sas kereng,
Golyó fütyöl és kard
csörög,
Az ágyú torka
mennydörög,
A föld remegve reng!
Bősz harci vágy forr
véremben,
Szívem fennen dobog!
De ki van tépve két karom.
Befödi két nagy sírhalom,
Kardot nem foghatok.
Fejem, szívem' egy más
helyen,
Együvé temették,
Hogy haljon el a gondolat,
A kínos fájdalom alatt
Ha újra ébrednék!
De várj! Közeleg a hajnal
már,
A nagy feltámadás!
Megnépesül a temető,
S egy óriásként áll elő
A milliom kaszás!
Jaj akkor, jaj a
zsarnoknak,
Fehér sas fenn kereng,
Golyó fütyöl és kard
csörög,
Az ágyú torka mennydörög,
A föld remegve reng!
*
1872 és 74 között a
lengyel nyelvet majdnem teljesen eltávolították az iskolákból, elbocsátották a
lengyel tanárokat és állásukban németeket alkalmaztak. 1876-ban a lengyel
nyelvet az igazságszolgáltatásból és a hivatalokból is száműzték. wiki.
*
1878. 36.
560. Illyés Bálint: Vihar előtt.
Már hallom: a felhők
dörgése közelget,
Már látom: a villám fénye
kigyúl
Már lelkemet éri a harci
zörejnek
Bősz hangja, sikoltva,
süvöltve vadul.
Már
látom a lángot, az üszköt, a hamvat
S
tengerre dagadva a könnyet, a vért.
Sok
béke-mű ismét a semmibe hamvad,
Egy
század íme — kérdhetd — mire élt?...
Zord képek! Előlem, oh
tűnjetek el még!
Pihenj le vihar, túl a
bércen, hazán!
Hogy bősz haragodnak
szárnyai ne verjék
A porba, halálba szerette
hazám!
Vagy zúgj! de erődet oltsd
népek erébe
S a vérre sóvárgót tipord le vele!
Szent béke te meg ülj sírverme fölébe,
Hogy fel ne szakadjon többé
fedele!
1879. 4. 50. Inczédy
László: Nem vágyom
én
Nem
vágyom én, hogy a jövendő
Megkoszorúzza
síromat;
Dicsőség,
fény — tudom — veszendő,
S
rövid boldogságot sem ad,
A
dalt, mely szívemből kiröppen,
Mit
bánom én, ha feledik,
Daloltam,
álmodtam, szerettem,
Nem
megyek el megkönnyezetlen,
Ha a
halál megérkezik.
A
fény, dicsőség büszke álmát,
Ha
tetszik, ám kergesse más,
Kutassa
a sír birodalmát,
Ott
túl vár-e feltámadás?
Én
addig homlokomra fűzöm
Rózsáid,
édes szerelem,
Nem
búsulok letűnt időkön,
A
sírnak titkán nem tűnődöm,
Betölti
szívem a jelen….
Nap
napra kél, s én szakadatlan
Kenyérért
küzdök, fáradok;
De
bolyogni hív a csöndes alkony,
A
lombzúgás, a csillagok.
S ha
hazatérek megpihenni,
Csókkal
vár gondos feleség,
S
dalom vígan csattogva zengi:
Legszebb
dicsőség szerettetni,
Szeretni
legfőbb bölcsesség.
1881. 31. 484. Inczédy
László: Agglegény-dalok
…Egy nő s egy férfi
árnya
Egymásra rátapad,
Ah, szinte általhallom
A hangos csókokat.
Édes szerelmi kéjtől
A függöny is remeg,
S valami nagy nehéz bú
Szállja meg szívemet.
Én is lehetnék boldog,
Épp, mint ti odaát,
Ölelne szende hitves,
Szeretne hű család.
Én is lehetnék boldog,
S hogy nem leszek soha:
Átkot se mondhatok rá,
Magam vagyok oka…
A régi édes emlék
Föl sem újulna tán,
Ha nem látnám az árnyat
A szomszéd ablakán.
1881. 42. 660. Inczédy László: Elmélkedés
A világot összejártam
Gyalogszerrel és batárban,
—
Ismerem az életet;
Volt már részem jóban,
rosszban,
Búslakodtam, sóhajtoztam,
S vigadtam is eleget.
Egyszer-egyszer hébe-korba
A szerencse rám mosolyga
S pazarolta kincseit,
Elárasztott minden jóval,
Szeretettel, szíves szóval,
S csöndes boldog révbe
vitt.
Hajh de máskor ázva-fázva
Kutyagoltam utca-sárba'
Hajléktalan, éhesen,
Nem volt egyéb társaságom,
Csak a szél, mely
rongyruhámon
Átsüvöltött élesen.
Lelkemben nagy eszmék
forrtak
Hatni és az utókornak
Nagyul hagyni át nevem.
Mécsem már hamvadva égett
S kutatnám a bölcsességet
Ócska pergameneken.
Majd
szilajul, féket eresztve
Mámorító
gyönyörökbe
Fullasztottam
magamat;
Ha
elnyomott a bor álma,
Festett
arcú lány csókjára
Ittam
ki új poharat
Édes borát az örömnek,
Ürmös kelyhét gyötrelemnek
Fenekéig ismerem,
S ha elmém a múltba téved,
Sürgő forgó tarka képek
Vonulnak át lelkemen.
S hogy a múlton áttekintek
S latra teszem a jót
mindet,
A mit nyújtott életem,
Kérdve: volt-e perez, a
melyben
Teljes boldogságra leltem,
Az a válasz: sohasem!
S ha a rosszat fontra vetve
Kérdem: voltam-e egy percre
Teljesen boldogtalan?
Gyarló ember mit tagadnád,
Boldogság, boldogtalanság,
Nincs tökélyes semmi sem.
1879. 3. 34.
Jakab Ödön: Korcsmában.
Tehetős, gazdag ifjú méláz
Amott a szűk asztal megett,
Szeme lesütve, arca
halvány,
Látszik, hogy sokat
szenvedett.
És hogy gyötrelmét
eltemesse,
Mely hús szívébe hasogat:
Húzatja egyre, szakadatlan
A harsogó, víg dalokat.
Oh én is hordok, néma gyásszal,
Szívemben elég keserűt;
De pénzem nincs, hogy megfizessem
A vigasztaló hegedűt.
Azért szerényen megvonulva
Távol egy üres szegleten:
A másnak húzott víg zenénél
Bánatom úgy temetgetem.
Úgy teszek, mint nagy
városokban
Baján a szegény nép segít,
Ha van halottja, ámde pénze
Harangozásra nem telik:
Elvárja, míg egy
gazdagabbal
Indul a fényes gyászmenet,
Aztán az ingyen
harangszónál
Ő is megindul és temet.
1879. 45. 716. Lauka Gusztáv Románc
Meghalt az ifjú lány virágvasárnapon,
Hétfőn kiterítve feküdt a
gyászpadon,
Kedden eljött a pap,
beszentelte, vitték,
Közel a faluhoz néma sírba
tették.
Kivéve
kedvesét, mindenki feledte,
Az
szerdán is künn volt, s virrasztott felette,
Csütörtök
alkonyán virágokat szedett,
Melyeket
könnyek közt a sírra ültetett
Nagy-péntek éjfelén fölkelt
a holt leány,
Fehér volt ruhája, orcája
halovány;
Elment kedveséhez, ki róla
álmodott,
Megcsókolta, s csendben, ahogy
jött, távozott.
Szombaton az ifjú boldog
volt és nyugodt,
Képzetben szerelme
tárgyával játszódott;
Felmerült lelkében a múlt
éji álom,
Melyben kedvesével volt a
másvilágon.
Húsvét
első napján, piros vasárnapon
S
hétfőjén az ifjú feküdt a gyászpadon,
Kedden
eljött a pap, beszentelte, vitték,
Megholt
kedveséhez, néma sírba tették.
Lauka Gusztávot /1818 – 1902. /soha életében senki
se vette komolyan,
de nem is tartott igényt arra, hogy komolyan vegyék. Google.
1881. 5. 66. Lévay József. Ha meghalok
Ha
meghalok, szellő legyen belőlem
Járó
kelő holdvilágos mezőben,
Emberektől
elbujdosott fájdalom,
Melyet
el nem olthatott a sírhalom
Szállok, szállok csendes
nyári éjjelen
Rideg pusztán, a hol senki
sincs jelen,
Ott keresem a vitézek
hamvait,
Kiket a harc veszedelme sírba
vitt.
Szállok, szállok
bujdosókkal messzire,
Kékes vizű habos tenger
szélire,
Ajkaikról a sóhajtást fölveszem
S messze hagyott hazájukba
elviszem.
Szállok, szállok csendes
boldog faluba,
Szerelmes lyány csókja,
könnye csalt oda,
Virágom volt nekem is a
szerelem,
Fényes álma most is együtt
jár velem.
Szállok, szállok majd
egykor nagy sokára,
Lassan, titkon egy kis ház
udvarára;
Megzörrentek ott egy
keskeny ablakot,
Az én édes jó szüléim
laktak ott.
Szállok,
szállok magam sem tom hogy hova,
Találok
e nyugodalmat vagy soha?
Emberektől
elbujdosott fájdalom,
Melyet
el nem olthatott a sírhalom!
1879. 8.
114. Lukács Ödön: Mint haragos szélvész
Mint haragos szélvész, mely
szaggatva láncát
Komoran hagyja el börtöne
tornácát,
S jajgatva, nevetve, tűzkígyóit
szórva
Felkavart örvényit az
egekre szórja:
Ilyen a sors dühe, mely szívünkre
támad,
Nyomain pusztulás, tört
kebel és bánat.
És mégis az ember, bár
fizesse drágán,
Szeret vándorolni a lét
pusztaságán,
S míg előtte messze egy kis
remény zöldül.
Nem kívánkozik ki a
tövis-erdőből!
Ma átkozza sorsát, mert
vesszeje verte,
Holnap mosolyától mindent
elfejte.
S bár ritkán mosolyog ránk
az öröm gyöngéden:
Hosszú bút feledtet egy kis
percnyi éden!
A zuhatag ámbár zúzva hull
a mélybe
S szertehull a sziklán
habszilánkra tépve;
A magasba fortyant ködszerű
vízpárán
Diadalt hirdetve csillog a
szivárvány.
A kiállott vésznek öröme, s
a remény
Így fakaszt szivárványt
bánatunk fellegén;
S míg szemünk elég ép látni
annak fényét:
Addig elkerüljük a kétség
örvényét;
Addig a búbánat habja el
nem temet!
Életkedv, ne is hagyj soha
el engemet.
1879. 43.694. Madách Imre: Harangszó
Megkondul a völgy
harangja
Alkonyatkor csendesen,
Édes fájó áhítattal
Hallgattam meg a
hegyen.
Egykor e harang
szavából
Csak gyönyört értettem
én,
Mert tudom, hogy
várakozva
Hő kebel dobog felém.
S míg a kedves jelre
lánykám
Felpirul s előmbe néz,
Nékem a kétes
homályból
Csókot int a drága
kéz.
Később, hogy kedves
halottat
Rejti tőlem is a sír,
Esdettem, hogy más
kimondja,
Mihez szívem szót sem
bír.
És kimondta a
harangszó,
Mint egy régi jó
barát,
Aki részt vesz
örömünkben
S enyhíti szívünk
baját.
Majd meg egykor, mint
a munkás,
Fáradalmas hét után,
Várva várom a
harangszót
Életemnek alkonyán.
S hogyha küzdelmim korának
Hétköznapja telve lesz,
Ismét e szelíd harangszó
Nyugtot nékem is szerez.
1879. 43. 694. Madách Imre: Egy
hölgyhöz
Most látom mily erősen
Voltál szívembe nőve:
Amint kitéplek onnan,
Utánad foly
ki vére.
GRÓF KÁROLYI GYÖRGYNÉ, ZICHY
KAROLINA GRÓFNŐ. BARABÁS MIKLÓSTÓL
1878. 3. 34. Majthényi
Flóra: Szerelem. *
Lányok ültek elmerülten
Gömbölyű toronyszobában,
Szálat fonva, gombolyítva,
Szépek, ifjak mind a
hárman.
S szólt közülük a legifjabb:
„Némán ültök mind a ketten;
Künn a szél zúg, zápor
csapkod
És mi itt, körben,
meghitten!
„Szóljunk hát szívünk
ügyéről:
Vaj' mit tennénk, oly
esetbe'
Kedvesünk, ha mindhármunkat
Elfeledne, mást szeretne?"
És felelt a büszke Ágnes:
„Én megvetném mindörökre!
Nem láthatna soha többé,
Méltatlan az én szívemre!"
Míg egy hang a tornyon
végig,
Szólt miképp szú percegése,
Nem hallották, csak
sejtették,
Mint álomban vették észre:
„Nincs szíved, sosem
szerettél,
Nem szeretsz, s nem fogsz szeretni!
Akit igazán szeretnél
Nem tudnád azt így
megvetni."
S Margit, égő szemmel így
szólt:
„Én megölném őt azonnal,
Gyilkot ütnék a szívébe,
Fölfognám saját karommal.
„És gyönyörrel nézném vérét
Mint patakzik a ruháján,
Megvenném az ő halálát
Bár tulajdon lelkem árán!"
És a hang ismét megszólalt,
Mint a szúnak percegése,
Nem hallhatták, csak
sejtették,
Mint álomban vették észre:
„A mi szívedet betölti
Csak vér habja,
szenvedélye,
Nem valódi szerelemnek
Földöntúli tiszta fénye!"
S szólt merengve a
legifjabb
Halvány arcú szőke Lenke:
„Meg sem vetném, meg sem
ölném,
Őt szeretném mindörökre!
„Ápolnám szívét, szerelmét,
Hogy beteg virág gondolnám,
Azt, ki őtet
boldogítná:
Megölelve hozzá vonnám.
,,S nem halnék meg
bánatomban,
Boldog lennék: boldogsága
Vetne fényt életemre,
S lenne lelkem új világa!"
S szólt a hang a tornyon
végig,
Mint a szúnak percegése,
Nem hallhatták, csak
sejtették,
Mint álomban vették észre:
„Oh! Te, csak te tudsz
szeretni
Fölmagasztosult szíveddel,
Önzetlen s csak benne élve,
Boldog léssz
te, ne feledd el!"
És a három ifjú lányka,
Elhallgatva, elmerengett;
Gyorsan font, és gombolyított,
Sárga len kezükben lengett.
És derült az ég is
újra,
Elvonult a zápor árja;
Páros tarka ív vonult
a
Víz fölött a vár
tornyára.
Régi bútor pattant halkan,
Ősi szellem járt mellette;
A nap égő búcsú fényét:
Várablakra rávette.
* Fölolvastatott a
Kisfaludy-társaság dec. 27-ki ülésén
Az édenből a pokolba – Majthényi Flóra titokzatos története /1837-1915/
*
1878. 8. 126. PÁSZTÓI: EGY ELKÁRHOZOTT
DALAIBÓL.
I.
Óh, jól van így!
megérdemeltem
Ezt a bolondos
végzetet;
Elbizakodva és öntelten
Miért hittem vakon
neked.
Halandó a nyár-déli napba
Ne nézzen balgán, vakmerőn!
Mire szemét róla lekapja:
Már a fény nyomorékja lön.
Mit
nyert a sok pártütő angyal
Hogy
az eget ostromolá?
Egyetlen
villám jött haraggal
S
mind tehetetlen hullt alá.
Mihez fogék eszeveszetten?
Ez az igazi kárhozat!
Immár a mennyet elvesztettem,
És a pokol be nem fogad.
II.
Szállj le, szállj le esti
harmat,
Hűtsd meg izzó agyvelőm;
Nedvesítsd meg tikkadt
nyelvem,
Segíts rajtam, résztvevőn.
Hadd kínlódjam, ha már így
van
Át az örök életet;
Belenyugszom, elhiszem,
hogy
Ez másképp nem lehetett.
Csak ne zengne a magasban
Bűbájosán az a dal,
S a mélységben lánc zörgése
Ijeszt mormolásival.
Valaha még megenyhül-e
Percre ez a fájdalom?
És valaha jut számomra
Egy parányi irgalom?
1879. 25. 399. Pásztói. A malom
Molnárnénak
kék szeme, hó válla,
Sötét
haja, piros az orcája;
Fehér
galamb a szíve, ártatlan
Szerelemben
tudatlan, járatlan.
Molnár
legény úgy lesi, úgy várja
Mikor
pillant csak egyet is rája?
Molnár
legény, hamis a te lelked,
Égő
vágytól percig sem pihenhet!
Öreg
molnár csak dohog, dorombol:
„Mi
lesz már, no, ebből a dologból?"
Hanem
ezt is nagy titokban mondja
S
úgy esküszik, hogy lesz rájuk gondja.
Zug
a malom, vígan kelepelget,
Öreg
molnár mély alvást tettet;
Lopott csóknak rövid csattanása
Agyát,
szívét össze-vissza rázza.
Talpra
ugrik, alig hogy bír látni
„Gyere
fiam, gyere követ vágni "
Molnár
legény sejt, fut a kőpadra
Öreg
molnár utána haladva.
Peng
a csákány, kipegnek, kopognak
Egyszerre
csak egymásra rohannak;
Legény
feje, öreg feje koppan
Mind
a kettő hörögve ledobban.
Öreg
molnár, alvást nem tettet,
Égő
vágytól a legény pihenhet;
Molnárnénak
kék szeme, hó válla
Már
egyik se' félti, se' imádja.
1878. 5. 66. Pósa Lajos: Nyugalomvágy.*
Száll az idő, fogy az élet,
Boldog, a ki nyugton élhet.
Hej de százszor jaj
azoknak,
Kik mindig csak fáradoznak.
Nekem sincsen nyugodalmam,
Lótok-futok szakadatlan',
Folytonosan küzdenem kell
A balsorssal, emberekkel.
S verítékem mind hiába
Hullatom a föld porába:
Füstbe megy sok szép
reményem,
Vágyaimat el nem érem.
Útjaimra, merre járok,
Omlanak az akadályok.
Hogyha egyet már legyőztem:
Mindig több-több áll
előttem.
Annyi súlyos küzdelemben
Helyt állottam
csüggedetlen;
De már lankad bátorságom,
Nyugalomra, oh be vágyom!
Ej
ha egyszer itt hagyom majd
Ezt
a nagy zajt, ezt a sok bajt;
De
kinyugszom magam ottan,
Abban
a kis sírhalomban.
Az arkangyal trombitálhat.
Feltámadhat ember, állat.
A zsibongást, majd ha
hallom:
Megfordulok, s tovább
alszom.
.
*
Mutatványul szerző sajtó alatt levő
költemény gyűjteményéből
1879. 26. 410. Pósa Lajos. Elmegyek én
Elmegyek én innen oda,
A hol nem bánt senki soha
Hol az igaz, hű szeretet
Megenyhíti bús szívemet
S begyógyítja sok sebemet.
Rosszaságát a világnak
Elpanaszlom jó anyámnak.
Megvigasztal szép szavával,
Ölelgető két karjával
S könnyeinek záporával.
Elmondom a temetőnek,
Gyöngypataknak, zöld
erdőnek.
Elpanaszlom fűnek-fának,
A csacsogó kis madárnak:
Velem milyen rosszul
bánnak.
Mind
megsirat, tudom, engem,
Meggyógyítják
szívem'-lelkem.
A
rét ezerjó füvével,
Kis
madárka énekével,
A
temető éjjelével.
1879. 39. 622. Pósa Lajos: Minden úgy
van jól, ahogy van
Vége-hossza
nincs a szónak:
Panaszkodnak,
zúgolódnak.
Kiabálnak
ezer nyelven
Isten
ellen, világ ellen.
Keserűség
száll a porba,
Levegőbe,
csillagokba
Balga
ember, ülj nyugodtan!
Minden
úgy van jól, ahogy van.
Ugye
fáj, hogy a becsület
Díja:
koldusbot, feszület.
Keserít,
hogy a szerencse
Rá
se néz az érdemesre,
Sugarait
a gazokra
Tékozolva
pazarolja
Balga
ember, ülj nyugodtan!
Minden
úgy van jól, ahogy van.
Nem
tetszik, hogy milliókat
Kedve
szerint egy igazgat.
S
egy miatt foly szakadatlan
A
könny és a vér, patakban.
Átkozod
a zsarnokságot,
Siratod
a szabadságot
Balga
ember, ülj nyugodtan!
Minden
úgy van jól, ahogy van.
Azt
sem érted, hogy az isten
Sok
emberhez mért kegyetlen:
Mi
öröme telik abban,
Hogy
e földön annyi vak van,
Annyi
sánta, siket, néma,
Hülye,
őrült, csonka, béna.
Balga
ember, ülj nyugodtan!
Minden
úgy van jól, ahogy van.
A
halál se tetszik, látom;
Pedig
meghalsz, jó barátom!
Bekaparnak
egy gödörbe,
Ott
is hagynak mindörökre.
És
azután elfelednek
Ez
jutalma életednek.
Addig
is csak ülj nyugodtan:
Minden
úgy van jól, a hogy van.
1878. 41. 646. W. Rajka Teréz: Mily jó, hogy nincs fiam, lányom
Oh, mily jó, hogy nincsen
fiam,
Most elvinnék katonának;
S szegény anyát megölné az
Aggodalom, a búbánat.
Ezer
gondot, éji álmot
Áldozhattam
volna érte,
De
szívesen adtam volna
A
haza szent védelmére.
.
Oh de fájna, ha most vinnék
Nem a haza védelmére
Azt se tudva mért — hiába,
Dicstelenül folyna vére.
Ádáz népek bősz fegyvere
Ezer halált szórna rája;
S nem volna, ki egy virágot
Tűzzön árva sírhantjára.
Oh, mi jó, hogy lányom
sincsen,
Eladó lány, szép
menyasszony;
Hogy vőlegényt, ifjú férjet
Idő előtt megsirasson.
Fájó búcsú, hűség-eskü
Jól még el se hangzott
volna,
S már a férjnek, tán apának
Dobolnának indulóra.
Rossz idő jár mindenfelé,
Háborút vív föld az éggel,
S a letarolt mezők helyét
Nem veti be reménységgel.
Hajh, mit ér az élet, ha
még
Tavasza sem hoz virágot?
S búval, gyásszal vonja be
a
Tarka fényes ifjúságot.
Rideg, sötét lesz a világ.
Mily jó, hogy nincs fiam, lányom!
A kinek van ez időben
Azt az anyát, oh mint
szánom.
1879. 7. 98.W. Rajka Teréz*. A hervadt báli csokor
Oh, jer napvilágra néma
rejtekedből
Hervadt csokor, virág
múmia;
Szép idők emlékét újítsuk
együtt föl,
Miért kellett már elmúlnia?
Emlékszel-e? oh ha
emlékezni tudnál,
Mikor én s te virulok valánk;
Az élet tavasza, s egy ragyogó
víg bál
Boldogsága mosolygott ránk.
Keblemnek
te akkor ékes bokrétája,
Reád
milyen büszke voltam én;
Égő
szerelemnek valál te postája,
Bűbáját már akkor érezém.
Ajkam mosolyából az ifjú,
mint leste:
Tudom-e, hogy küldőd ő vala;
Én leszek vagy senki, tudta
már ez este,
Életének őrző angyala.
Repültek az évek, azóta a
fákról
Tízszer hullt le a hervadt
levél.
S mi búcsúzunk már a tűnő
ifjúságtól,
Te is rom vagy, csak
emléked él.
Porladj itt virágom néma
rejtekedben,
Az a két szív rég együtt
dobog;
S a feledés fátyla rád csak
akkor lebben,
Ha majd égő fáklyánk ellobog.
*Warga Lajosné, Rajka
Teréz (1843-1881)
1879. 12. 187. Reviczky Gyula. Két útitárs
A bölcsőtől egész a sírig
Két útitárs megyen velünk:
Démon, világi gyönyörökben
És angyal, hogyha
szenvedünk.
A démon örökös kacajjal,
Csábítva, nyeglén jár elől.
Nézése inger, szava bűbáj
És ölelése majd megöl.
Bor, zene közt, vad
orgiákban
Ott lebeg láthatatlanul;
Ott esik legjobb múlatása,
Ahol a szív mámorba fúl.
S mikor a rosszat
elkövettük,
S megbánjuk, gúnyosan
nevet.
Szívek vérzése, jajgatása
Neki a legfőbb élvezet.
Az angyal némán jár utánunk;
Őrjöngve nem halljuk
szavát.
Siratja tévedt útitársát,
És ajakán nincs durva vád.
Mosolya bánat, hű szemében
Nagy, mennyei malaszt
ragyog.
Megsimogatja homlokunkat,
Mikor mindenki elhagyott.
Nála
az irgalom, bocsánat.
Ő
szánakozva ránk tekint;
Keblére
zár, csitít, vigasztal
S
lecsókolgatja könnyeink
1879. 35. 554. Reviczky Gyula: A
virágok
Ha meghalok, ragyogjon
A nap sírom felett
És panaszos szívemből
Virágok nőjenek.
Ők
fűzzék koszorúba
Szívem
történetét,
Szálljon
fel illatukból
Édes
virágbeszéd…
S mind, a mi most szívemben
Virágokkal rokon,
Támadjon, mint virág új
Életre síromon.
Virág
e földön úgyis
Kevés
jutott nekem:
Azért
sírom virágos
És
illatos legyen.
1881. 32.
500. Reviczky Gyula: Meg-meglegyint
Meg-meglegyint szellője
tűnt napoknak,
Távol vidékről, hol a rózsa
nyit:
Virágid, ifjúság, hogy
hulladoznak,
Hogy szétfoszolnak fényes
álmaid!
Őrizd bár féltve, megfakul
a lélek.
Minden fohász egy álmot
elsodor.
Hervasztja nap-hő, rejteke
a szélnek.
Mint elhagyott, száraz
virágbokor.
Köd, szürke köd vonul
minden keresztül;
Lemondás búja, kora
hervadás.
Nem fáj; de lényem mégis
összerezdül;
Nincs jajszava; de mégis
néma gyász.
Tengődve élek a rideg
valóban,
Mióta lelkemet nem áltatom.
Nem azt sajnálom, hogy
mindig csalódtam;
De hogy már többé nem
csalódhatom.
Oh, ifjúság, talizmánunk a
bajban,
Ne hagyj el! És pályám' ha
végezem:
Tavaszi szellő csókolgassa
ajkam'
És hulló rózsa födje be
szemem!
1879. 24. 378. Sipos Soma. Harmatos
pázsiton egyedül ballagok
Harmatos pázsiton egyedül
ballagok,
Estve van, kigyúltak a fényes csillagok.
Fegyver nyomja vállam,
vadat űzni jártam,
Hajtom a szerencsét, ha
nyomra találtam.
Pezsegő
nagy kedvvel indultam a reggel,
S
bágyadva megyek most fásult türelemmel.
Zsákmányt,
ha találtam, pihenni sem álltam,
Az
egyik után, már másik lett a vágyam
S túlmentem a célon, el
messze vidékre,
Sikertelen utam unott leve
végre.
Elszállt a reménység,
elverte a kétség,
Utam befödte az esti sötétség.
Így járjuk utunkat lázas
sietéssel,
Sok kedvvel eredve,
megtérve kevéssel.
Így hajt a reménység
tüskébe, bokorba,
Így égeti szívünk a vágy
teli szomja.
S a
magunk szántából tán meg se pihennénk,
Kergetve
a szomjtól meddig, hova mennénk?
De
míg csal a távol, meghozza magától
A
nyugalom irját az alkonyi fátyol.
1879. 15. 238. Soós Lajos. A szerelem tengerén
A szerelem tengerén
Hullámot ver a remény.
Habjait majd fölkavarja
Szenvedélyek tábora,
Majd a boldogságnak fürdik
Benne csillag sátora.
Rajt egy csónak andalog,
Csókolgatják a habok.
Az én szívem ez a csónak,
Nincs más benne senki sem:
Csak egyedül a kormányos,
Csak te, édes kedvesem.
Messze
van-e még a part,
Merre
a kis sajka tart?
Túl
a rezgő délibábon?
Oh
de ezt mit kérdem én!
Hiszen
te vagy a kormányos
A
szerelem tengerén.
1881. 11. 162. Szabó János: A pálya
végén
…Múlt és jelen tanúk
lehetnek,
Mint alkotott a
gyermekeknek
Jövőt, mely vádra nem
borul,
S most — érdemét tisztelni
tudván —
Hálás szívek kísérik útján,
Mind a sírig, hű gyámolul!
Szép pályavég! Ím a hű
sáfár,
Gyöngéd szívek virági közt
jár;
Mi rá volt bízva, megtéve;
De hogy célhoz vezette
útja,
Önérdemét nem nézi, tudja:
Az áldás mindig Istené!
Az éj közel, megnyúlt az
árnyék
Végáldásul — mit kérve vár
még
Remél szelíd, csöndes
halált;
S ha itt a nap búcsúra
válik,
Mert hű maradt mind a halaiig,
Remél egy új nap hajnalát!
1881. 14. 215. Szabó Sándor: E kínos
élet
E kínos élet régi vétkünk
Bús, fájó árnyaként maradt.
Vigasz nem lesz rá, amíg
élünk
S elüldöz hantjaink alatt.
A vágy szívünkben föl lesz
írva,
Keservvel bolygunk tétova.
S nyugodjunk bár a néma
sírba',
Ott sem lelünk nyugtot
soha.
Kik összetörtük édes
üdvünk':
Megloptuk, csaltuk önmagunk';
Édes boldogság helyett
tűrünk,
S ezer panaszt, kint fenn
hagyunk.
Dac
mérgezi meg szép szerelmünk'
Hallgassunk,
hogy ne tudja más.
Sorsunk
bizony megérdemeltük,
Legyen
ez bús vigasztalás!
1879. 2. 19. Szász Béla. A nap ítélete
Fönn ég a nap, éltet
fakasztó Élet.
Sugár-özönben árad körbe'
fénye,
Se' nő, se' fogy, ha
kikelet, vagy tél jön.
Nem gyúl hajnalra, nem
pihen le éjre.
Ó mindig egy, csak mi, e
kis göröngyön.
Kik hangyabolyként nyüzsgünk,
lesre járva,
Hisszük: fáklyája immár
végsőt lobbant.
Mert egy vakond-túrásnak
föd be árnya…
S a nap, középütt, fényes
trónon ülve.
Körötte sort jár milliónyi
szolga.
Végig tekint pályájuk
szövedékén
S világ-ítéletet mond, ígyen
szólva
„Ti csak járjátok a kört,
mit kiszabtam,
Míg jön s megyen század nyomán a század:
S te féreg-ember, önző
hitetéssel,
Csak tartsd magad a
nagyvilág urának:
„Törvényt
tevő bilincsemen keringtek,
Hogy
éljetek: emésztő tűzben égek;
De
majd kihamvad üszköm, széjjelomlom
S
kővé dermedt Világ, örökre véged!"
1881. 35. 556. Szemere Miklós: Vígan
e rövid életben!
(1840)
Ma
még örülsz az élet víg zajának,
S
holnap talán a sir homálya fed!
S
miként, ha soha nem is éltél volna,
Egy
rövid év, s elhangzott már neved.
Egyedül
már csak sötétlő fejfádnak
Ajka
szól rólad némán, hidegen.
Te,
kit szárnyára nem von hír, dicsőség,
Feledve
vagy, ha zár a sírverem….
És
te a földből még tán visszavágynál,
Elődbe
futna hű nőd, azt hiszed?
Maradj;
lehet, hogy örömet zavarnál:
Rózsás
menyasszonyt, víg nászünnepet.
Ne
higgy a habnak és az emberszívnek ;
Nyomod
eltűnik róluk hirtelen.
Te,
kit szárnyára nem vőn hír, dicsőség,
Feledve
vagy, ha zár a sírverem…
Magamról
szólok, s rólatok barátim:
Egyszerű
fiuk. bor- s dalcimborák!
Most
vigadjunk, mert nekünk túl az élten
Egy
gödrön kívül e föld mit sem ád.
Amit
nekünk szánt: zene, hölgy, barátság,
Ez
mind innen a sírhalmon terem.
Vígan!
Rövid a mi részünk; kétszerte
Csüggjünk
hát e szép, nyájas életen!
1881. 40. 628. Széchy Károly. Mi célja hát?
Mi célja hát ez érzelemnek,
Mely kialudni sohse bir?
Mint a beteg, tehetetlen
gyermek,
Sebe sajogván, egyre sír.
Kétségbeesett szilaj erővel
Küzdök hiába ellene,
Mint visszafojtott láva tör
fel
S még rombolóbb az ereje.
Bús aggalommal óva kínom,
Ne lássa gúnyra senki meg,
A társaságba' le-levívom,
S arcom nyugodt és
jéghideg.
De rám borúi az éj magánya,
Szívem zokogva felsikolt,
Panasszá, vádja torz jajára
Visszhangozik az égi bolt.
Miért
vagyunk? Mi hát a cél itt?
Miért
jövünk, ha szenvedünk?
Miért
a szív, ha egyre vérzik?
Választ
ki ád, óh jaj, nekünk?
Örök
rejtély a bölcső titka,
Éltünk
gyötrelmes álmodás,
A
simák öble, bárha nyitva,
Megfejthetetlen
és csodás
Uralkodik-e valj' felettünk
Isten, ki óv, ki sújt vagy
áld?
Vagy gyávaság a hit s
képzelmünk,
Miként az égbolt, oly
csalárd?
S e nagyvilág egész folyása
Egy féktelen, őrült
szeszély!
Azért csap oly zagyván
egymásba:
Mi volt, mi lesz, s minden, mi él?
Oh jaj, miben vigasztalás
van,
A felelet hát hol van itt?
Olvasgatom a láng-írásban,
Cikázó fénye csak vakít.
És forgatom a bölcsek
könyvit,
Minő halom, de ész kevés
Üres szavuk egymásba öltik,
S összes beszédük gügyögés.
Menekszem
az erdők mélyébe,
Holott
nem láthat senki sem,
Leborulok
selymes füvébe,
S
ott jajgatok keservesen.
Az
bizonyos csak itt a földön,
S az
lesz, amíg a zűrbe hullt:
Ki
érez és eszmél, örökkön
Boldogtalan
és nyomorult!
1879. 43. 694. Tompa Mihály: Hűvös
szél fú
Hűvös szél fú kelet felől,
Szegény Erdélyország felől,
Jegyben járt már régen
velünk
Lakodalmat még nem értünk.
Magyar haza menyasszonya
Szép kis ország,
Jegygyűrűnket, koszorúnkat
Hogy elorozzák!
Meleg
szellő fú dél felől,
Távol
Törökország felől,
Meleg
szellő honfi bánat
Forró
sóhajából támadt.
Édes
hazám, Magyarország
Árva
népe!
Hogy
jutottál a bujdosók
Kenyerére.
Lanyha szél fú nyugat
felől,
Nyugati országok felől.
Mi haszna a sok beszédnek,
Ha, nem tesztek lanyha
népek?
Édes hazám gyászpéldád beh
Hűn
mutatja:
Egyik
nép a másikat hogy
Veszni
hagyja…
1879. 40. 634. Vajda János: Hajón
Ülök
a hajófödélen.
Száll
a füst, zug a kerék.
Haladunk
vígan, serényen,
Fut
mögöttem a vidék.
Ringatózom
e csal-képen
A
keringő táj felett.
Hogy
sietnek szembe vélem,
S
tűnnek el fák, ligetek.
Így
folyik egybe múlt, jövendő,
És a
lelkem révedez:
Idő,
idő, örök idő
Nem-e
a te képed ez?
Hátha
nem is az idő múl,
Ez
csak úgy tetszik nekünk.
Örök
a lét innen és túl;
Elmúló
csak életünk.
Hátha
csak látásunk téved?
Az
idő áll, mint a nap,
S
csak a hátán bolyong az élet,
Föld
színén a bogarak?
Hátha
az a mulandóság,
Mit
mi annak képzelünk,
A
valódi állandóság?
S
csak a lét játszik velünk?
Hátha
úgy van, hátha úgy van
Az
idő is, mint a part,
Változik,
de mozdulatlan.
Mi
megyünk csak, ő marad?
1881. 14. 210. Vajda János: Vége van
Vége van, mindennek vége.
Oh lelkem gyönyörűsége,
Boldogságom menedéke,
Szülőföldem szép vidéke.
Szép fiatal sora erdő,
Illatot, bűbájt lehelő,
Tündérek, csodák tanyája
Oh hogy bánt most a
pompája!
Egykor itten, réges régen
Hogy örültem, hogy reméltem!
Gyöngy a fűben, lomb az
ágon,
Csupa öröm a világon.
Most is úgy van, minden úgy
van,
Ahogy akkor, változatlan.
Csak az ágon a madár szól
Elveszett tündérországról.
Nem is arról, ami megvolt;
Az egészen többé nem holt.
Szeget vert a múlt időbe,
Él az ottan mindörökre.
Ifjú erdő, arany keret,
Benne édes emlék helyett
Kísértetek, hazajárók:
Soha el nem ért ábrándok.
Kik
nem éltek és megholtak.
Igazi
fájó halottak.
Elszalasztott
óra kéjét
Meg
nem hozza egy öröklét.
Vége van, mindennek vége.
Be oda a sűrűségbe
Leborulva, elfeledten
Megsiratni, hogy születtem!
1879. 8. 114. Vargha Gyula: Beatus ille
Boldog,
ki elvonulva él
A
békés ősi tűzhelyen
S
bort, búzát s mindent, ami kell
Apái
földje megterem.
Mellette
nyájas házi nő,
Mosolygó
kedves kis család,
És
néha-néha ajtaját
Megnyitja
egy-két jó barát.
Ki
dőre ifjú álmait
Felejti
könnyen és korán,
S
keserűség nélkül nevet
A
nagyravágyás mámorán,
Tavasza
múltán boldogan
Köszönti
a termő nyarat
S
feje, mint a gyümölcsös ág
Meghajlik
az áldás alatt.
*
Beatus ille, qui procul
negotiis,
ut prisca gens mortalium,
paterna rura bobus exercet suis,
solutus omni faenore…
(Horatius: Epodes II,
1-8)
Horatius: Boldog, aki távol él a
közügyektől….
ESENGÉS A „BÉKE" SZOBRÁNÁL. MARIÉ
ADRIÉN RAJZA
1878. 33.
518. Zanathy Kálmán: Dacolj, nevess csak
Dacolj, nevess csak,
szép virágom,
Táncolj a széttört
boldogságon;
A gyengeség a te
hatalmad,
E dacban szíved
megszakadhat.
Nem dac, könny illik,
hidd, a nőnek,
Bocsánat, üdv, belőle
nőnek;
Mert gyakran egy könnycsepp:
özönvíz,
Mely árjával bűnt,
vádat elvisz.
Győznék: kegyelmet
esdve térden,
Bocsánatot a sebzett
kérjen?
A szenvedés lett
büszkeségem,
Bár lángjaiban kell
megégnem.
Pilládra csak egy
csepp könny szállna,
Engesztelődést hozva,
várva,
S térdelnénk sírva
mind a ketten,
Meg lennénk váltva a
könnyeken.
Függelék
1873. 48. 571. Kvassay Jenő: Néhány észrevétel az emberiség jövőjéről.
E lapok nov. 9-iki számában egy cikk jelent meg,
melyben De Candolle-nak* nézetei vannak
röviden vázolva az emberi nem jövőjét illetőleg. Legyen szabad ehhez géptani
szempontból röviden hozzászólanom.
Hogy a kaukázusi és kínai faj marad csak meg, és hogy
a kőszén és vasércek majdan egészen elfogynak, mind oly állítások, melyek igen
valószínűek, sőt mondhatjuk, bizonyosak is. Azonban, hogy a kőszénhez és a
vashoz nincs az emberiség jövője oly szorosan hozzákapcsolva, hogy egyik a
másik nélkül képzelhető ne lenne, annak nagy valószínűségét igyekezünk jelen
sorainkban bebizonyítani.
A mechanikus és fizikus tudja, hogy a kőszénben rejlő
erő a természet más nagy erőhöz viszonyítva igen csekély, mondhatnók parányi. A
levegő, a víz, a villanyosság és delejesség erői mind százszorosan és
ezerszeresen felülmúlják a földünk összes kőszenének megfelelő erőt, ha még oly
nagyra becsüljük is a föld gyomrába rejtett kőszénbányákat, melyek talán csak
századok multán kerülnek a felszínre. A gőzgép a jelenkor nagyságának
előmozdítója igen sok tekintetben, másrészről pedig a tizenkilencedik század
humbugja. Aki a gépeket tanulmányozta, tudja, hogy a vízgépek a legtökéletesebb
és legjobb gépek; ezek a bennük rejlő munkának közel nyolcvan százalékát
tisztán juttatják kezünkhöz. A víz, ha egyik szintről a másikra leejtetjük,
mint a falusi malmoknál, az eséséből származó munkának, mint mondtuk, közel
80%-át bocsátja tisztán rendelkezésünkre. A kőszénben rejlő munkának ellenben
alig 10%-át vagyunk képesek értékesíteni. Nálunk oly gőzgép, mely a kőszén
munkájának 8 egész 9%-át tisztán szolgáltatja, már a legjobbak közé tartozik.
Ugyanis a kőszénnél, abból a melegből, amit munkára lehetne fordítani, nagyon
sok vész el az által, hogy a kürtőn a füst melegen illan el a fűtőhelyről. A
meleg folytonosan kisugárzik és közlődik a levegővel vagy szomszédos
tárgyakkal. Ezek és ehhez hasonló körülmények okozzák azt, hogy a gőzgép a
lehető legrosszabb gépek közé tartozik, s csak is ott alkalmazandó, ahol se
vizet, se levegőt nem foghatunk igánkba. A vízi gépek már csak azon oknál fogva
is százszorosan felülmúlják értékben a gőzgépet, mert a hajtásukra szükséges
erőt a természet rendesen ingyen szolgáltatja, nem úgy, mint a gőzgépnél, hol
évenként ezreket kell a kőszén megszerzésére költenünk. A vízi gépek sokkal
tovább eltartanak, és kevesebb javítást igényelnek. Csakis ott kellene
gőzgépeket alkalmazni, hol épen nincs más mód érőhez jutni, mint a hajókon és
vasutakon. Egyik fő oka, hogy gőzzel dolgozó gyáraink egymásután jutnak tönkre,
mert a sok kőszenet nem győzik fizetni; minél jobban kopik, romlik a gép, annál
több gőzerő vész el haszontalanul…
Azon munka, melyet a Nap másodpercenként földünkön a
víz elpárologtatására fordít, a tudósok számítása szerint százezer millió
lóerő. Ezekből láthatjuk, hogy vannak erők, melyek mellett a gőz szégyenletesen
meghúzódhat. Aki a bécsi kiállítás gépeit némileg figyelemre méltatta, találhatott
ott több olyanra, amely a gőzgépnek máris hadat látszik üzenni. Ilyen n
Grammé-féle villanygép, melyet kisebb műhelyekben hajtásra használhatunk. A
levegő, különösen a szél erejének célszerű fölfogására hasonlóan több gép volt
látható…Ha már most képesek vagyunk ily eredményeket fölmutatni, nem
lehetséges-e, sőt nem valószínű-e, hogy szerencsés fölfedezés vagy találmány e
két természeti erőt ép oly tökéletesen ki fogja zsákmányolni, mint akár a
vizet.
A mi a vasat illeti… ismerünk oly fémet, mely a vasat
pótolni, sőt ha akkorra teljesen el nem fogyna, kiszorítani van hivatva. Ez az alumínium.
E fém az agyagnak, palának, mészkőnek, szóval földünkön a legnagyobb
mennyiségben előforduló kőzeteknek főalkatrészét képezi. Az agyag 30%-a,
alumínium. E fémnek pedig mindazok a tulajdonai megvannak, melyek a vasat
becsessé teszik, sőt még eggyel több, hogy nem rozsdásodik. Lehet önteni,
hegeszteni, acélozni, csak az az egy baja, hogy
eddigelé előállítása rendkívül költséges. Mihelyt oly módot találnak föl, hogy
az alumíniumot, mint a vasat kohászatilag gyárthatják, a vas elvesztette nagy
részben értékét.
Ami azt a kérdést illeti, hogy a kőszén hiánya miatt
hadakozhatnak-e a késő jövőben a nemzetek, erre a feleletet a léghajó adja
meg, melynek általános használhatósága a legújabb időkre van fenntartva….A
repülőgép föltalálása hasonlóan nem tartozik a lehetetlenségek körébe,
különösen, ha meggondoljuk, hogy oly hajókat, melyek a vízben a halak úszását
utánozzák, legújabban Olaszországban többen szerkesztettek. Miért ne lehetne a
madarak repülésének titkát is kifürkészni…Hogy a léghajó és repülőgép
meghozza-e az örök békét, azt nézetünk szerint nem e gépekben, hanem az
emberiségben kell keresnünk. A puskapor, a gőzgép föltalálásához hasonló jámbor
óhajtásokat fűztek, pedig legújabban is lehetett alkalmunk tapasztalni, hogy e
tekintetben nem sokat várhatunk tőlük.
Hogy a szárazföld ezer és ezer év múlva tengerré
lehet, azt tagadni ki merné? De az ember, ki már annyiszor leigázta a
természetet, aki a sivár homokra gyönyörű ligeteket és termő földeket
varázsolt, aki a mocsárokat kiszántotta, a tenger fölé városokat emelt, az a
korallszigeteket, a Sahara sivatagjait is paradicsommá alakítja, ha az idő és
körülmények reá kényszerítik.
*1873. 45. 539. Sámi Lajos: Az emberi nem jövője.
Wallace Alfréd, a híres angol utazó és természettudós,
De Candolle-nak a természeti kiválás elméletéről irt
könyvét ismertetvén, e munkának az emberisig jövőjéről szóló részét a
következőkben foglalja össze… A legközelebbi néhány évszázadban vagy legfeljebb
ezer év alatt a legnagyobb változás abban fog mutatkozni, hogy a kevésbé
erőteljes, és uralkodó emberfajok kivesznek a föld színéről. A világot három
legállandóbb és legkitartóbb faj: fehérek, feketék és a kínaiak fogják egymás
közt fölosztani olyan formán, hogy mindegyik a földnek azt a részét foglalja
el, a mely számári legalkalmasabb. Ha még tovább tekintünk a jövő homályába,
például 50 000 vagy 100 000 évvel előre, s föltéve, hogy addig az emberi nemet
valami általános természeti forradalom el nem pusztítja, majdnem
kétségbevonhatatlan tények fognak előttünk fölmerülni, melyekből biztosan
következtethetjük, hogy mi fog történni e roppant idő alatt. Legelőször is
minden kőszén- és használható érctelep ki lesz merítve, s ha még talán sikerülne
is az embernek más fűtőszert s a melegnek más forrásait föltalálnia és a föld
gyomrában gyéren szétoszolt érceket abból valami úton-módon kierőszakolni, ezek
a termékek sokkal drágábbak és mégis gyarlóbbak lennének a mostaniaknál. A
vasutak és gőzhajók s minden oly gépek és szerszámok készítése, melyekhez sok
és olcsó érc kívántatik, lehetetlenné válnék. A meleg és termékeny tájakon
állandóan letelepült földművelő népeknek a többiekhez képest aránylag legjobb
dolguk lenne. Az emberek valószínűleg legtöbben és legtovább oly helyeken
fognának tartózkodni, ahol szén és vas legnagyobb mennyiségben állítható elő,
de utoljára legsűrűbben a forró égöv alá torlódnának össze.
De más, komolyabb természetű változások is
következhetnek be a föld színén, melyek a száraz terület fokozatos apasztását,
rontását s végleges megsemmisítését fogják eredményezni. Ugyanis kétségbe
vonhatatlan tény, hogy földünk száraz felülete folytonos apadást tüntet föl,
mert részint a folyóvizek, részint a tenger hullámai évenként nagy tömegeket
ragadnak el belőle. A vulkánikus erő, hosszú évezredek folyamában majdnem annyi
szárazföldet emelt ki a tengerből, mint amennyit a folyók és hullámok lassú
működése a száraztól elrabolt. Nem fogja engedni, hogy a szárazföld végképp
megsemmisüljön. Így az emberiség nem vész ki. Majdnem biztosan következtethető,
hogy a megmaradt szárazföld sokkal egyhangúbb, ridegebb és unalmasabb lesz. A
változatosság el fog enyészni, s az egész terület lapos, kiaszott síkságokból
és néhány vulkánikus vagy korallszigetből fog állani. A népesség ekkorra
hihetőleg nagyon meg fog apadni, de úgy hiszik, hogy egy értelmes,
fáradhatatlan és kitartó faj még e szomorú időben és körülmények közt is
megélhet és boldogulhat. Azt a teljes, zavartalan boldogságot fogják élvezni,
melyet a békés együttlét eredményez. Ércek és fűtőszerek nélkül nehéz lesz
hajóhadakat építeni, hogy a tengereken uralkodhassanak és roppant hadseregeket
fölszerelni, melyekkel a szárazföld birodalmait elpusztíthassák. Egy szóval, be
fog következni — ha igaz — az a boldog, édeni állapot, melyet Jókai a Jövő század regényében az „örök
béke" bekövetkezte után ígér a testileg, lelkileg kifáradt, elsatnyult
emberiségnek.
Prózai írások.
1878-1881. Tartalom
Tartalom-egyeztetés céljából
készítettük a jegyzéket. Közre adjuk a fejezet szerkezetének szemléltetése
céljából. A Munkácsy- és Duna-eredete írások – a kronológiai törés ellenére -
kiegészítésként kerültek a válogatásba.
1878. 1. 6. Kínából.
1878. 3. 41. A bulgáriai
tél. A „krivicz" /hóvihar/.
1878.
2. 26. Törzs
Kálmán: Valami
a névmagyarosításról
1878.
6. 90. Kínából. II.
1878.
5. 77. Az orosz civilizációról
1878.
7. 111. A felvidék
1878.
7. 112. A pápaválasztó konklávé
1878.
10. 157. Öngyilkos költőinkről
1887.
7. 121. A Munkácsi-díj nyertese
1887. 10. 169. Munkácsy Budapesten
1887. 8. 133. A DUNA
FORRÁSA
1878.
15. 238. Cayenne, a francia száműzöttek telepe.
1878.
28. 444. Ciprus szigetét
1878.
29. 455. Erődi Béla: Boszna-Szeráj, Bosznia fővárosa.
1878. 32. 502. Törzs Kálmán: Kárpáti képek. A tarpataki völgyben
1878. 32. 510. Utazás Oroszhonban. I.
1878. 34. 342. Utazás
Oroszhonban. II.
1878. 33. 522. A lagúnák városából.
1878.
34. 344. A budavári Mátyás-templom
1878.
35. 560. Vitkovics ünnepély Egerben
1878. 36. 566. Grenville Muray után
angolból Csurgó: Orosz dolgok.
1878. 39. 615. Orosz
dolgok. Politikai ügynöknők
1878. 40. 634. K. T. K: Az
afgán és angol viszály.
1878. 41. 653. A
városligeti artézi kút.
1878. 43. 681. Dr. Lenhossék József
1879. 2. 26. A hold és
lakói
1879. 6. 86. A
Nagyboldogasszonyról nevezett budavári főtemplom. II.
1879.
13. 208. Szibéria felé
1879.
21. 335. A világ vége
1879.
29. 460. Balaton-Füred hajdan és most.
1879. 41.657.
Budapest Ferencvárosi templom
1879. 42. 672. Feszty Árpád: Leányfalva.
1879.
45. Lauka Gusztáv
1879. 51. 819. Budai várkerti épületek
1881.
4. 49. címlap. IRLAND.
1881.
155. Az amerikai kivándorlók
1881.
17. 265. A madarak vándorlásáról
1881. 22. 353. Villam-világítás
a Nemzeti Színházban.
1881.
23. 359. A budai királyi palota és a várkert épületei
1881. 26. 411. A
STEPHENSON-ÜNNEPÉLY.
1881. 30. Skót polgári
házasság Gretna-Greenben
1881. 33. 517. A HAZAI RUTÉNOKRÓL
1881. 37. 588. KÖZÚTI
TEHERSZÁLLITÓ GŐZKOCSI.