h14–34. Vasárnapi
Újság. Régi korok világa. II.
2015.
6. 04. – 2015. 06. 19.
Tartalom
Bevezetés
II.
Külföldi
életforma
Oroszország
Rabszolgaság
Temetés, halottégetés
Bevezetés
Az előbbi, I. fejezethez hasonló szerkezetben néhány
kiemelt téma: fejedelmek lakása, ázsiai kunyhó; orosz, bolgár parasztház,
együtt az állattal; felhőkarcolók. Belgiumi munkás-lázadás.
„Európai
népei, óvjátok legszentebb javaitokat” – mondta a német császár az új
népvándorlásról. Leányvásár, menyegző, nőkérdés; gyermek-színház; éhínség Oroszországban; krími mozgolódások;
USA-Spanyolország vetélkedik Kubáért.
Kiemeltem Oroszországot, vele 40 évig együtt éltünk. A rabszolga-kereskedelem azért érdemel figyelmet, mert ez – és a bennszülöttek kiirtása - alapozták meg a „fejlett Nyugat” gazdagságát. Néhány írás különösen időszerű: a már említett népvándorlás, a trianoni ország-csonkítás, a pártok vetélkedése, a Nemzeti Színház küzdelmei létéért, a német színházzal szemben. Érdekes a személyek füstölése a kolera ellen, nem kevésbé A VÖRÖS RÉM ÉS A MODERN ÁLLAM; a spanyolok, akik lerombolták az inkák világát és kirabolták e vidéket.
Külföldi életforma
A LAKÁS A KÖZÉPKORBAN (1889. 33. 534.) Nagy Károly uralkodása előtt a németeknél
tulajdonképi város nem volt, sőt a falvakon is mindenki ott építette kunyhóját,
ahol tetszett. A legtöbb embernek külön nyári és téli lakása volt. A nyári
lakás fala vályoggal töltött fagerendákból, teteje nádból állott, ablak és
kémény helyét egyetlen kis nyílás pótolta. Az ily kunyhóban, még a
gazdagabbaknál is, együtt laktak az emberek és állatok. A téli lakás föld alatt
volt s felül trágyadomb védte az időjárás ellen. A fejedelmek lakása is ilyen
volt, csakhogy terjedelmesebb. Az emberek rendesen csak hálni jártak a házakba,
az ünnepélyességek s a rendes munkák udvaron vagy a szabadban történtek.
Később az előkelők már középületeket is emeltek s
egyes, akkor időkhöz képest pompás várak és templomok emelkedtek. A közönséges
úri lakban azonban a lakóházak, melyekben az egyes családtagok szobáit csak
deszkák választották el, még egy fedél alatt állottak a gazdasági épületekkel
és istállókkal s csak ritkán épültek kőből. 895-ből maradt fenn egy úrilak
leírása, melyet akkor 12 shillingre becsültek s mely kívülről kőből, belől
fából volt. E lakban 3 szoba, 11 munkás-hely s egy pince volt s köröskörül
erkélyek, mint a mai svájci házakon. Nagy Károly egyik palotájában a világ
akkor leghatalmasabb urának összes bútorai a következők voltak: 5 ágy, 3 réz ós
6 vas üst, 5 tűzkaparó, 1 vaslámpás, több balta, sarló, asztalkendő, 1
zsebkendő, 3 rézcsésze, 2 pohár, 1 vaslapát, 2 fúró s még egy pár apróság. A
császári palota felszerelése tehát szegényesebb volt, mint a mai korban élő
jómódú parasztoké.
Pár
század alatt teljesen kifejlődött a városi élet. 1300 körül már egész sereg
sűrű népességű város volt szűk és görbe utcákkal, a hol csak a templomtér és a
piac nyújtottak egy kis szabad levegőt. A házak erkélyesek, lépcsőkkel
ellátottak voltak, soknak volt előcsarnoka vagy lépcsőháza, amiért az utcák még
szűkebbek voltak. A legtöbb ház fából volt, fa- vagy szalma-fedéllel, kémény
nélkül, de az istállók már más fedél alatt. Ha tűz támadt, rendesen az egész
város leégett, csak a vályogfalak maradtak meg. Téglát és követ ez időben csak
templomok, városházak s körfalak építésénél használtak.
A kémények készítését Parisban kezdték meg a XIV.
század közepén, addig a füst az ablakon ment ki s a szobákban nem is volt
kemence, csak szénserpenyő. A kémények gyorsan terjedtek, Bécsben már 1454-ben
elrendelték, hogy a kéményseprők rendesen tisztogassák azokat. Különben Bécs
ekkor építészetileg nagyon előrehaladt város volt, s az ablaküvegegeket sem
tekintették még itt luxusnak, mint más városokban, hol annak helyén rendesen
olajos papír vagy felszegzett vászondarab volt. Még 1458-ban is ritkaságképen
említi fel Aeneas Sylvius, hogy Bécsben és Bázelben a legtöbb háznak ablaküvege
volt.
A
házak külső díszítése képekkel és szobrokkal volt megoldva; amint azt
Nürnbergben, Hildesheimban s más régi városokban ma is láthatjuk. A XIV.
században kezdődött, valamint az a divat is, hogy a háztetőkre szélkakasokat
vagy agancsokat tettek díszítésül. Szélkakasokat különben kezdetben csak oly
nemesek alkalmazhattak, kik valamely ellenség városánál először tűzték ki a
zászlót a falakra.
A középületek közül a templomok, városházak és
kórházak voltak a legdíszesebbek. A városházak alatt csaknem mindenütt igen
nagy bor- és sörpincéket építettek. A kórházakon kívül voltak még nagy
fürdőházak, bár minden borbély köteles volt fürdőszobát is tartani.
Az
épületek belseje sokáig maradt egyszerűbb és dísztelenebb, mint a külső rész.
Míg a gazdagok lakásaiban is aprók és sötétek voltak az egyes szobák, a padló deszkákból állott. A társas összejöveteleket nagyon
ritkán tartották a magánházakban, az egyes céheknek s a nemeseknél az egyes
családoknak külön gyülekező helyük volt, ahol táncmulatságokat is rendeztek.
Még 1531-ben is ritkaságként említi fel Beatus Rhenanus*, a dúsgazdag Fugger
Antal házát Augsburgban, mint a hol tágas helyiségek voltak bolthajtásokkal és
márvány-oszlopokkal, s a hol a bútorok aranyozottak s a falak freskókkal
díszítettek. Ugyanitt a parkban már virágágyakat, szobrokkal díszített szökőkutakat
is találunk. A középkor Rothschildjainak házában is azonban minden még kicsiny
és szűk s a díszítés szegényes a mai úri lakokhoz képest. A többieknél pedig
általában egyszerűség uralkodik, a mint hogy az egész
középkoron át a német férfiak és nők csak a nyilvánosság előtt szerettek pompát
fejteni ki. A XVI. és XVII. században is igen egyszerűek voltak még a
magánlakások az előkelő városokban is. A szobák belsejében voltak szobrászati
díszítések, leginkább gyümölcsfüzérek és gót faragványok, de maguk a szobák
kicsinyek, alacsonyak s igen sötétek voltak. Rendes szokásban volt, hogy a
nappali szobákban a falak hosszában s a középen álló nagy asztal körül fa lócák
álljanak, szék még ritkaság volt s karosszéket csak öregek vagy betegek
használtak. A disz-szobákban a padló csinos téglákkal volt kirakva s a falakon
virágfüzérek között jelmondatok voltak olvashatók vagy a bibliából, vagy a
klasszikusokból. A legszebb szobákat különben rendesen zárva tartották s a
legtöbb házban az összes családtagok egész télen át egyetlen fűtött szobában
éltek. Nagy volt azonban már ebben az időben a luxus a poharakban, tálakban s
más étkezőszerekben, melyeket szerettek mutogatni. Üvegpoharat még nem
használtak, hanem agyag, fa vagy ólom s a gazdagoknál ezüst poharakat. A háziúr
s neje étkezőszerei mindig különböztek a vendégekétől. Az ágyak igen egyszerűek
voltak, tömött párnák s ruganyos matracokról szó sem volt, s a vászon drágasága
miatt a legelőkelőbb urak is, kik arannyal és bársonnyal megrakva jelentek meg
a nyilvánosság előtt, rendesen teljesen meztelenül feküdtek ágyaikban. A
középkori életmódot ma már nehéz volna utánozni s azok, kiknek jelenleg a «régi
jó idők» szerint kellene élniük, méltán tarthatnák nyomorúságosnak életüket.
*Beatus Rhenanus, né le 22 août 1485 à Sélestat, et mort le 20 juillet 1547 à Strasbourg, est un éditeur, écrivain et avocat humaniste.
Nagy Lajos királyunk háza Nagyszombatban. Paál Jób
(1913.36. 714) Nagyszombatban, az esztergomi prímások egykori székvárosában, a
hol századokon keresztül fényesen virágzott a magyar kultúra, van egy három
utcára nyíló, emeletes, sárgára mázolt ház. Azt tartja a hagyomány, hogy Nagy
Lajos király ennek a háznak egyik szobájában vette magához az utolsó szentséget
és egyikében a merészen ívelt szobáknak búcsúzott el eredményekben gazdag,
fényben, kultúrában dicsőséges életétől az 1382-ik esztendő szeptember havának
11-ik napján. Két emléktábla is megörökíti a magyar históriának ezt a nevezetes
dátumát, az emlékezés kegyelete ott él sok magyar szívben, de a ház, a hol a
nagy király alkotó ereje utolsót dobbant, ma nem a
kegyelet, hanem a huszadik század kegyeleteket romboló anyagias életének
bélyegét viseli minden részén.
A három utcára néző épületnek csak az a része keletkezhetett a tizennegyedik században, vagy ez előtt, a mely a Nagy Lajos utcai kapun belől balra esik. Régi írások mesélnek arról, hogy a kapu helyén valamikor patak csörgedezett. Erre vallanak az udvarnak kerekre mosott kavicsai is, ott, ahol ma az udvar van, abban az időben utca lehetett és csak két szoba viseli magán hatodfélszáz esztendő bélyegét Az a két szoba, a melyiknek egyikében mosókonyha van, a másikban pedig a háztulajdonosnő jóvoltából most még egy hatvan éves öreg tót asszony: Mlcsa Rozine lakik. Merészen ívelt szobák ezek, az egyik kiugró keresztgerendákkal, a melyek a padlón végződtek valamikor. Ma már elvész a végződésük a talajban.
Az
idő, meg az emberek feltöltötték a szobákat. Talán az emberek jobban, mint a
századok Ennek a háznak még mindegyik gazdája azt hitte, hogy mérhetetlen kincs
fekszik Valahol a föld alatt. Ástak mindenféle, feltúrták a földet, a kiásott
homokot pedig behányták a szobákba, így azután kis, szűk udvari szobák lettek a
helyiségekből, pedig azokat nagyobbaknak tervezték a régi mesterek és a
feltöltött boltozatok, a melyek a régi gót stílus bélyegét viselik magukon, még
ma is azt mutatják, hogy tágas termek voltak a gerendák alatt. A mosókonyha kazánjainak
gőzétől lekopik a vakolat, amit nem tudott elpusztítani annyi század, azt most
tönkre teszi a kegyelethiány.
1
Az a szoba, melyben Nagy Lajos király
meghalt
Elkótyavetyélték a faragott címeres köveket is, a
melyek közül nem egy hever az udvaron, a flaszterkövek között, A mostani tulajdonos, özvegy Herczog Lipótné semmivel sem
törődik, csak azt várja, hogy hatóságok, testületek óriási összegért béreljék
ki tőle azt a két szobát, a melyek egyikét ingyen lakja a Mlcsa Rozine, a
másikban pedig mosóteknők hevernek a keresztgerendák alatt. Látogatók
mostanában nem igen keresik fel a házat…
Az egyház teljesen lemondott a jogáról. Az épület
dél-északi irányban alkot egy hatalmas négyszöget. Déli oldalán van az egykori
egyetemi templom, másik három oldalát a monumentális egyetemi épületek
foglalják el. Először az 1615-ben újra letelepedett jezsuiták kezdtek itt
tanítani. Öt osztályú gimnáziumot létesítettek 440
tanulóval. Később a tanulók száma hétszázra emelkedik, mert Pázmány egy
szemináriumot és két konviktust létesít. Az egyetem alapjait Dobronoki György kollégiumi rektor
1635-ben teszi le…A régi egyetem déli oldalán épült
barokk stílusú, kéttornyú templom páratlan az egész világon. Eszterházy Miklós
nádor építette,
Három
épület: Nagy Lajos háza, Pázmány egyeteme, az Eszterházy-templom
legnevezetesebb épületei a régi Nagyszombatnak. Van kívülük még egész csomó,
amelyeknek falait ugyancsak századokkal ezelőtt építették a mesterek, de egyik
sem kapcsolódik bele olyan erősen a magyar históriába, mint azok, amelyeket itt
felsoroltunk. Becsesek ezek nekünk, magyaroknak, mert volt idő, a mikor innen
irányították a kultúrát meg az ország sorsát. Itt született meg az
ellenreformáció annyi fönséges vitaírása, amelyek mindegyike egyházirodalom
történeti és nyelvi szempontból legkiválóbb maradványa hosszú decenniumoknak
(évtizedeknek). Ma már szolgálhatnak más célt az épületek, de emléküket azért
sohasem töröli ki a históriából és az emberek szívéből az idő.
MERV.
Kunyhó. (1884. 12. 187.) A napi események zajában s különösen a
szudáni háború miatt a magyar napi sajtó aránylag kevés figyelemben részesített
egy világtörténeti fontosságú eseményt, mely Közép-Ázsiában csak nemrég történt
meg: Merv meghódolását az oroszoknak. Világtörténelminek nevezhetjük az
eseményt nem azért, mintha Oroszország közép ázsiai uralma, melyet különösen
egy évtized óta oly rohamosan terjeszt, jelentékeny területtel szaporodott
volna; hiszen Oroszországban, melynek határai az utolsó 50 év alatt sokkal nagyobb területtel növekedtek, mint egész Európa, e
szaporodás mennyiségileg alig jöhet kiváló tekintetbe. De fontos e gyarapodás
azért, mert Mérv jóformán az utolsó szabad nomád törzs székhelye volt a nagy
közép ázsiai síkságban, Perzsia és Afganisztán határán s igy Ázsia nagy része
ma már Oroszország kezében van, sőt az angolok indiai nagy birodalmától ma már
csak Afganisztán választja el, ez Eris almája, mely felett rövid idő alatt
csakhamar ki fog tömi a két világhatalom élethalál harca.
KUNYHÓK MERV MELLETT
A
sajátságos kemence alakú kunyhók, a báránybőr sapkás és kaftános alakok nem
ismeretlenek már olvasóink előtt, kik őseink egykori lakóhelyét, hol Vámbéry és
Újfalusy hazánkfiai oly fontos tudományos felfedező-utazásokat tettek, s annak
félművelt népét többször láthatták. A mervi turkomán is minden tekintetben
megegyezik többi rokonaival; csak oly vitéz, oly vendégszerető, de a mellett
talán még kegyetlenebb s megbízhatatlanabb, mint a többiek. Az agyagból készült
erődök száma a kis országban meglehetős nagy s csaknem mindenütt találkozunk
nyomaival annak, hogy a nép harcias életet folytat…
Merv
kiválóan gazdag ország. Gabonaterméséről mesés híreket közölnek s erdeiben, a
melyek különben inkább csak bokorligetek, a kisebb vadállatok, különösen
fácánok, vaddisznók s nyulak páratlan számmal fordulnak elő. A nép, mely
mohamedán hitvallású, bizonyos műveltséggel is bír s
rendes iskolái vannak. O'Donnovan művében 12 csagatáj nyelven irt levelet és
feliratot is közöl, melyek csodás elbeszélésének egyes részleteit megerősítik.
Kétségtelen, hogy független hajlama s különben is megbízhatatlansága miatt az
oroszoknak még gyakran lesz e néppel bajuk, azonban csekély számuk s
elszigetelt voltuk miatt arra egyáltalán nem számíthatnak, hogy régi
függetlenségüket ismét visszanyerjék.
Merv. (Maur, Meu), . oázis és járás az orosz Transzkaspiai tartományban, a Murg-ab mindkét partján.
GRÓF ZICHY
JENŐ EXPEDICIÓJÁBÓL. Urga, Mongólia fővárosa. (1899. 21. 344.) Mint egyik képünk mutatja, Urga nem dicsekedhetik
valami különös építkezésekkel. Utcái piszkosak, sárosak, kövesek és végig
haladva rajtuk, mást, mint magas cölöp kerítéseket nem
látni. Az urgai mongolok ugyanis, leginkább lámák, foglalkozásuk folytán lemondtak
nomád életükről, állandó lakóhelyet foglaltak el, megtartván azonban a régi
lakásmódot, a sátrat vagy jurtát, melyet négyszögletes udvarukban állítanak fel
és ebben töltik azután a telet és nyarat. A jurtán kívül az udvarban még
úgynevezett imaházikók is szoktak lenni. Ilyenek különben az utcákon is vannak;
Urgát mutató képünkön az előtérben látható egynehány. Egyszerű fabódék ezek,
rendesen vörösre festve, melyekben egy tengelye körül forgatható, 6—8 oldalú
szekrény van, oldalaira pedig a főbb imádságok vannak leírva. Ezek az olvasni
nem tudó hivek részére állíttatnak fel. Az imádkozás módja is nagyon egyszerű,
mert a szekrényt csak meg kell lökni, és a hányszor tengelye körűi megfordul,
annyiszor van elmondva a felirott imádság.
Szép
épületei is vannak Urgának; ezek pedig az isten gyanánt imádott Bogdo Gegem palotája
és 4 villája a város környékén, továbbá a nagy láma - templomok. Mindezeknek
csak a külsejét láthattuk, mert európai ember be nem juthat beléjük. A kínai
építészet remekművei ezek, melyeknél az arannyal díszített és különféle színű porcelánból
készült tetők különösen szépek. Feltűnnek még a nagy, egy, vagy másfél méter
magasságú, színaranyból készült harangok is, melyek azonban csak a tető
díszítésére szolgálnak.
URGA LÁTKÉPE.
Messze a városon kívül van az orosz konzulátus
épülete, a kozákok kaszárnyája, orosz postahivatal és a tolmácsok iskolája.
Ezen telepet Urga piszkossága miatt helyezték oly távolra ki. Nem is volna
kellemes európai embernek Urgában lakni már az utczák közepén levő óriási
szemétdombok miatt is, mert ezekre mindenféle szemetén kivül a halottakat is
kidobják, hol a számtalan kutyának, hollónak és egyéb ragadozó madaraknak
lesznek martalékává. Egyik képünk mutatja az orosz konzulátus épületét a
kápolnával, előtte egy fedett khinai taligát, milyeneket e vidéken utazásra
használnak.
Urga 30 000 lakosságának majdnem kétharmad része láma. Urgában van a mongol egyetem, ha annak szabad nevezni, theologiai, orvosi és csillagászati fakultással. Hogy sokat nem tanítanak itt, azt talán nem is szükséges említeni, mert az iskola végzett növendékei, a lámák is leginkább csak a fennebb említett imaszekrényeket szeretik használni, s mint orvosok sem kiválók — majdnem minden baj ellen porrá tört majomkoponyát és fogakat adnak a betegnek, — a csillagokról is csak azt tudják, hogy sok van az égen. Csíki Ernő
Urga may refer to: Ulan Bator, the capital of
Mongolia.
Orosz parasztház. (1874.7. 104.) Aki a bécsi tárlaton azt a csinos külsejű, célszerű berendezésű, úgynevezett orosz „parasztházat" látta, korántsem szerezhetett magának kellő fogalmat, igazi képet az orosz muzsik (paraszt) iszbájáról (kunyhójáról). Mert olyan szép háza, milyet a tárlaton kiállítottak, nem sok muzsiknak lehet; olyannal csak is a legjobb módú falusi gazdák dicsekedhetnek Oroszország szelídebb égaljú, s termékenyebb vidékein. Egészen más világ van északon, a Jeges- és Fehér-tengerek kopár, fagyos tájain, a mérhetetlen terjedelmű mocsáros tundrákon. Ott hiába keresnők azokat a díszes faragványokkal ékített, kényelmes, néha emeletes faházakat. Az iszba sokkal egyszerűbb, sokkal szegényesebb s inkább az erdei és halász lappok félig föld-, félig fakunyhójához, mintsem tisztességes falusi lakhoz hasonlít.
Az
orosz falvak (már t. i. a birodalom északi
tartományaiban) mind egyforma terv szerint vannak építve, úgy hogy a ki egyet
látott, annak százról is kellő fogalma lehet, s a ki kettőt meglátogatott,
mindnyáját ismeri. Többnyire csak két házsorból, helyesebben mondva
kunyhósorból állnak, melyeket széles és természetesen sáros, piszkos utca
(egyszersmind rendesen országút is) választ el egymástól. Minden lakás külön,
elszigetelten áll.
Vannak,
főleg északon, falvak, melyek alig állnak többől 10—12 kunyhónál; azonban már
lejjebb dél felé olyanok is vannak, melyek 60, 80, sőt
100-nál is több házból és kunyhóból vannak összetéve. A házak és kunyhók
teljesen hasonló fenyőtörzsekből épülnek, s ezek a legapróbb részletekig
egyformán vannak kifaragva és egymáshoz illesztve. Csoda-e tehát, ha egyik ház
úgy hasonlít a másikhoz, mint tojás a tojáshoz , s
legfeljebb csakis nagyság tekintetében vehető észre köztük némi különbség. A
falu elöljárójáé például többnyire nagyobb terjedelmű, nem oly szűk, mint a
többieké; nagyságban ezután mindjárt a falu kocsmárosáé következik. A házak és
kunyhók falainak kimeszelése, vagy épen kifestése ismeretlen fényűzés előttük,
és így a homlokzatot képező fenyőtörzsek az eső és füst hatásától csakhamar
megfeketülnek. Az egyes házak közt eső tér majd sehol sincs kerítéssel
körülvéve és szemetes, sáros fertőt képez, a melynek közepén a disznók vidám
röfögéssel élvezik az üdítő mocsárfürdőt, míg közöttük a szerény gazdaság hű
cerberusai csapnak éktelen ugatást és marakodást. Itt-ott, de csak úgy elvétve,
néhány lakás egy kis erkéllyel is dicsekedhet, sőt némelyiknek még emelete is
van; de már az ilyen csak kivétel és ritkaság.
A BOLGÁR FÖLDRŐL. Parasztház. (1885. 47. 757.)…A török befolyás épen nem volt civilizáló
szellemű Bulgáriára. Még most is roppant területek fekszenek műveletlenül, sem
szárazföldi, sem vízi utak nem könnyítik a külfölddel való közlekedést. Még
Bulgáriának teljesen megbízható kartográfiai fölvétele is hiányzik eddig, s
azok, a melyek használatban vannak, a legvastagabb tévedésektől hemzsegnek s
gyakorlatilag csaknem hasznavehetetlenek
Épen
olyan kezdetleges a községi rendszer s a lakosok életmódja is Bulgáriában. Még
az utolsó keleti zavarok alkalmából üresen hagyott török házak, összelődözött
mecsetek nem tartoznak a ritkaságok közé. A bolgár falvak utcái girbe görbék,
ami egyébiránt általános keleti jelleg, házai pedig roskadozók. Még a
máskülönben világszerte különösebb gondozásban részesülő fogadókban sincs semmi
kényelem, ételt, italt, jót nehéz kapni, az alacsony padlós szobákba kitört
ablakon keresztül fütyöl be a szél, s letaposott agyagföldre állított priccs
pótolja az ágyat és széket. A járművek között a leggyakoribbak a bivalyfogatok,
nyikorgó tengelyeikkel, melyekhez még tarkára festett török utazó kocsik
sorakoznak, melyekben azonban, mivel egészen zártak, sem állni, sem feküdni,
sem ülni nem lehet kényelmesen.
EGY BOLGÁR PARASZTHÁZ BELSEJE.
Mindennél
nyomorúságosabb a szegény parasztok lakása, aminőt
egyet képben is érdemesnek látunk bemutatni. Az ajtó rendesen csak kívülről,
kezdetleges fa retesszel zárható el, s maga a ház közös lakhelyéül szolgál
embernek és háziállatnak. A szegénységen kívül a bolgárnak egy más, egészen
elfogadható oka is van arra, hogy megossza lakását disznóival és marháival — az
tudniillik, hogy megoltalmazza a félelmes cserkesz tolvajok éjjeli
garázdálkodásai elől. A padlásról téli időben kukorica csomók csüngnek alá,
melyek éléstárát szolgáltatják szegényes élelmeiknek.
Igaztalanság
volna föl nem említeni, hogy itt-ott még is csinosabb s tisztább városkák is
akadnak, a milyen például Drenovo*, melynek fa stílusban épült több igazán
bájos háza van. A bolgár nők és leányok festői tarka viselete pedig csak emeli
a környezet benyomásának ingerét s érdekességét, a
mint kezükben szünetlenül orsóikat forgatva haladnak végig az utcákon.
*Drenovo is a village in Petrich
Municipality, in Blagoevgrad Province, Bulgaria.
CHICAGO
EMELKEDÉSE. (1891.
33. 539.) Chicago városnak, a melyben 1893-ban világkiállítást akarnak
tartani, jelenleg 1 250 000 lakosa** van s így népességére a 7-ik város a
földgömbön. E város 60 évvel ezelőtt csak három kis fakunyhó volt s még
tíz évvel később sem hitték, hogy a mocsaras területen elegendő hely legyen
nagyobb város számára. Ma pedig e város a legegészségesebbek közé tartozik,
ezer közül átlag csak 17 ember hal meg évenként. A mocsarak eltüntetésével ma 170 angol négyzet mérföld terület van beépítve,
körülbelül 2000 angol mérföld hosszú utcákkal. A város emelkedése különösen 20
év óta tart, midőn a világtörténelemben ismert legnagyobb tűzvész egyszerre 20 000
épületet tett tönkre s több mint 200 millió dollárnyi kárt okozott. Az új
varosban 10—20 emeletes házak vannak, egy
ily óriási épületben 20 000 embernél több lakik. Gyönyörűek a város
parkjai, melyek 2000 holdnál nagyobb területet borítanak. A 30 mérföld hosszú s
100—200 láb széles kertekkel és rétekkel díszített bulvárok a város benső része
körül futnak. A városban évenként 25 000 hajónál több fordul meg 9 millió tonna tartalommal, és évenként 10 milliónál több
szarvasmarhát és disznót ölnek meg. s 100 millió bushel* gabonát s 2 millió
bushel lisztet visznek szét innen a világ minden részébe. Az itt összejövő
vasutak száma 27, melyeken naponként 902 személyvonat átlag 175 000 embert
szállít. A múlt évi posta szállítmányok összege 500 milliónál többet tett ki, s
maga a vasúti mozgó posta 856 hivatalnokot foglalkoztat. A városban van mintegy
500 templom, 25 színház 35 000 néző számára, 120 nyilvános iskola, 1400
vendéglő s 5000 megszálló hely. Az egész földgömbön nincs egyetlen hely sem,
mely ily mesés gyorsasággal emelkedett volna.
*A unit of volume or capacity in the US
Customary System, used in dry measure and equal to 4 pecks, 2,150.42 cubic
inches, or 35.24 liters.
**Chicago
lakossága 2010-ben 2 695 598 fő
*
CHICAGÓBÓL (1893. 27. 460.)
A Columbus emlékére tartott kiállítás székhelye, Chicago, a földgömb
legnevezetesebb városai közé tartozik. 1831-ben még csaknem teljesen vad
pusztaság volt e helyen s ma közel másfél millió ember lakik az itt támadt új
városban. Több, mint — New-York kivételével — bármelyik
amerikai városban, melyek pedig mesés gyorsaságú népesedésükről híresek. Az
óriási városban, melynél Európa ősrégi városai közül is csak London, Paris és
Berlin népesebbek, igen természetesen sok nagy épület van, 200-nál több
templom, s mintegy 50 vasúti pályaudvar. Legnevezetesebb azonban abban az ifjú
város-óriásban, hogy itt a méretek is rendkívüliek.
Tizenkét emeletes ház Chicagóban
Nagy
körútja, mely a város szárazföldi részét egészen körülveszi, 76 méter széles s
emellett itt-ott nagy közkertekkel van kitoldva. Van 16 emeletes színháza és
zeneterme, más mulató helyekkel kapcsolatban; olyan épület ez, hogy egyszerre
egy közép nagyságú város egész lakossága elférhet
benne, s ki ki ízlése szerinti mulatságot, vagy szórakozást szerezhet ott
magának.
Chicago városnak különösségei közül egyik a
szabadkőművesek épülete mely, 20 emeletes és 265 láb magas. Pár évvel ezelőtt
még ez volt Chicago legnagyobb épülete, de azóta már
három olyan palotát emeltek, melyekben ennél is több emelet van. Ezek az óriási
magas épületek rendesen vasból készülnek s egy párnál lépcső sincs, hanem több
emelő gép. Virágágyakból csináltak ügyesen napórát és földgömböt óriási
méretekben, hogy érdekes látványosságul is szolgálhasson.
POE
EDGÁR HÁZA. (1914.
5. 92.) Pásztor Árpád munkatársunk
Amerikában járva, meglátogatta azt a házat, a hol A
holló és sok más szép költemény világhírű szerzője egykor lakott. Erről a
látogatásáról képeket küldött lapunknak. A ház, Poe lakóháza New-Yorkban, ahol
az Ulalume, Annabel Lee verseit írta, nincs többé a helyén. Csak a kép mutatja,
hol volt. A kép, melyet még novemberben vettek fel, a mikor a régi telken, a
régi földön állott Edgár A. Poe háza….A ház többé nincs a helyén a Kingsbridge Road 259. szám
alatt. Jött a kegyelet és elvitte a szemközt levő sétatérre. Kitatarozták,
kicsinosították.
NEW-YORKI FELHŐKAKCOLÓK
NAPPAL
Fölvonó gépek nagyobb házakban (1874. 48. 766.) Az a valóban örvendetes hír járta be a főváros lapjait, hogy a háziurak —
megszánva végre lakóik beteg tüdőit — magasabb házaikban fölvonó gépeket
szándékoznak fölállíttatni, amilyenek Európa és Amerika népesebb városaiban már
évek óta kitűnő szolgálatot tesznek a nagyobb házak lakóinak. Egyesült Államok
nagyobb városaiban, főleg a szálloda- és gyártulajdonosok régóta használják ezt
a célszerű találmányt.
Most egy épületet, föltéve, hogy fölvonó géppel van
ellátva, ismét oly magasra lehet emelni, mint hajdan. Az egykor annyira
megvetett felsőbb emeletek, minthogy az alsóknál sokkal egészségesebbek, az utcai zajtól sincsenek oly nagyon háborgatva, ismét keresettebbekké
lettek. A fölvonó gépek behozatalának második, a szó valódi értelmében
életbevágó eredménye az a megbecsülhetetlen jó hatás, melyet az azzal ellátott
házak lakóinak egészségére szemlátomást gyakorol.
Á fölvonó gépek alkalmazásának előnyével csupán ama
pénzbeli veszteséget állíthatjuk szemben, amelyet a ház, telek tulajdonosok
szenvednek azáltal, hogy ezentúl kisebb területekre is
lehet nagy, illetőleg magas házakat építeni.
Amit a ház terjedelemben vészit, helyre ütheti a magassággal, melyre az
új találmány behozatala mellett fölemelni lehet.
A közönséges, gőzerő által mozgatott felvonó géppel
olvasóink annyiban bizonyára ismerősök, a mennyiben az ily gép teljesen olyan
szerkezetű, mint a többi emelő gépek. Chicagóban az úgynevezett
„elevátorok" (óriási gabonaraktárak, melyekbe a gabonát gőzerővel
vontatják föl), vagy nálunk a budai gőz-sikló. Amerikában használt ily felvonó
gépek a mozgató szerkezeten kívül egy csinosan bútorozott kis szobáb1 álltak,
melyben föl-vagy leszállni akarók helyet foglaltak. Éjjel gázfénnyel, nappal
pedig metszett üvegű ablakok által voltak megvilágítva. Legközelebb e gépet is
tökéletesítették olyan formán, hogy ez újabb szerkezetű gépeknél a mozgató erőt
nem a gőz, hanem a víznek folytonos egyensúlyra törekvő tulajdonsága képezi. Egyensúlyi
emelőgépnek (Wasser-balance Elevator) nevezik. Az Egyesült
Államok nyugati nagyobb városaiban már mindenütt ilyen új szerkezetű felvonó
gépeket használnak.
A gép mozgató-ereje a nehézkedés törvényén alapul,
mely itt következőleg vétetik alkalmazásba. Egy tizenkét láb hosszú vasveder
úgy van illesztve egy három és fél lábnyi átmérőjű
vascsőbe, hogy abban, mint a szivattyú föl s alá járhasson. E vascső az egész
fölvonó készülék által elfoglalt tér egyik oldalán van megerősítve, s a
legfelső emelettől a földszintig ér le. A veder épen oly nehéz, mint a
személyek föl és leszállítására szánt kocsi, mely csigán forgó érc-sodronyok
által van összekötve. Hogy valamely súlyt fölszállítsák, csupán a vedret kell
vízzel megtölteni a felső emeleten lévő víztartóból… A víz súlya lenyomja a vedret s ezáltal a kocsi fölfele vonja. A tetszés
szerinti megállapodást egy dörzsfék eszközli, moly
azonnal megkapaszkodik a vágányon, melyen a kocsi föl s alá halad. Leszállás
alkalmával egy másik lábítót kell megnyomni, mely ismét a veder fenekén levő
elzárható szellentyűvel áll összeköttetésben, amelyen át a víz könnyen
kibocsátható.
A vizet gőzerő segélyével
könnyen fői lehet szivattyúzni a felső emeleten lévő víztartóba.
A föntebbi rövid és egyszerű ismeretből ítélve úgy
látszik, hogy a gép szerkezete könnyen érthető, nem túlságosan mesterkélt s
hihetőleg nem is nagyon költséges. Alkalmazásba vétele hamar kifizetné a rá
fordított költséget, s a főváros lakóinak legnagyobb részére nézve mégis oly
nagy áldás lenne, amelyért nem adhatnának elég hálát a gondviselésnek és a házi
uraknak. Sámi Lajos
Egészséges
lakás. (1871.
44. 550.) Futólagosan tekintve alig lehet
fogalmunk arról, hogy a lakás mily jelentékeny tényezője a társadalmi élet
jóllétének vagy alábbszállásának. Téres, kellemes lakás és tisztaság
mindenekfölött az első kellék, s mivel az alsóbb néposztály épen ezt nélkülözi:
mindenféle járvány könnyebb szerrel innen szemeli ki áldozatait. Ha tehát
érdekünkben áll a járványok erejét némileg megtörni, azok erejét csökkenteni,
ki kell terjeszkedni figyelmünknek a lakások tisztaságára is.
Szűk
helyiség annyival ártalmasabb, mennél több egyén szorul ott össze. A
kigőzölgött s lehelt párák alkalmatlanná teszik a levegőt újabbi beszívásra, s
a levegő élenye a belehelés folytán mind inkább-inkább fölhasználtatik. Azok,
kiket hivatásuk arra kényszerit, hogy napjaikat szűk szobában többek között,
még pedig gyakran nap-hosszant ülő helyzetben töltsék el, keservesen
tapasztalják a nehéz légzést, a vérkeringés s emésztés
hiányát, igen hamar aszkór, görvélykór, vagy tüdővész áldozataivá lehetnek,
vagy legjobb esetben sárgaságba esnek, kiütések miatt szenvednek. Ha a napvilág
gyéren vagy egyáltalában nem hatolhat be a szobákba, ismét érezhető hátrányok
következnek be. Az olyan gyármunkásokon, kiket hivatásuk sötét térbe zár,
foglyokon, kiket földalatti börtönbe zárnak el, erőt vesz a szemfájás sokféle
neme, süly, görvély, emésztési bajok, étvágyhiány stb. Maguk a növények is
elvesztik üde zöld színűket, ha a sugár elől elzárjuk őket.
Az említett betegségeket előidéző alapokat a szobák s
alvóhelyiségek nedves volta eredményezi s növeli. Ez a nedvesség, s bűzös
kigőzölgés pedig elmaradhatatlan ott, hol gondatlan hanyagság miatt a szobák
szellőzetlenül s tisztátalanul hagyatnak.
Ajtók s ablakok rosszul beillő nyilasai a veszélyes
légvonat miatt mindenféle hűlési betegségek alapját vetik meg. Csúzt, náthát,
orbáncot, fogfájást könnyebben s hamarább kaphatni a szobában, mint szabad ég
alatt szélben és rossz időben. Az ajtó- s ablak nyílásokon
betóduló finom légáram a nyugton ülőre tapasztalás szerint kártékonyabb, mint
szabad ég alatt a leghevesebb szélroham. Rendszeres szellőztetés, teljes
világosság, a tér arányos nagysága, a tisztátalanságok elpusztítása, s
szükséges vízmennyiség odavezetése, íme ezek az
egészséges lakás szükséges kellékei.
A lak- s hálószobákban sok ember ne legyen
összezsúfolva, sem pedig bútorokkal túl ne terheltessék. Legalább is legyen
tizenkét párisi láb magas egy szoba, jó nagy ablakokkal, s ha lehetséges,
kettős ajtóval is el legyen látva. Mindegyik szobában legyen egy-egy
szelelőszerkezet. Van ilyen több fajta. Válasszák azt, amelyik legajánlatosabb.
A ki a pince szárazságára s szelelésére gondot fordít, már ezáltal
nagy részben előmozdítja az egész ház szárazságát is.
Legcélszerűbb a szobák falait ártalmatlan zöld színnel
húzatni be, az egyszerű mész egyfelől a tüdőknek, másrészt a szemnek lehet
hátrányára. Nagyon kívánatos, hogy a lakszoba a hálóteremtől elkülöníttessék. A
házban levő legjobb s legnagyobb szobát kell alvó teremnek választani. A
hálószobában 15° Reaumur-nél magasabb légmérséklet soha ne legyen, nagy gondot
kell fordítani a szárazságra és szellőztetésre, ha lehetséges a nagy zajtól s
ártalmat kigőzölgésektől távol essék. Függönyökül ne fehér, fekete vagy vörös,
hanem kizárólag zöld szövetet célszerű alkalmazni. Úgy kell intézkedni, hogy az
elég téres és magas hálószoba inkább délre feküdjék, vagy legalább keletre.
Akinek nincs módjában szobájában szellőztetési
szerkezetet fölállítani, az ablakok és ajtók kinyitása által eresszen be üde
levegőt, napjában háromszor, reggel, délben és este.
A padozat szintén jelentékeny szerepet játszik a
szobában, úgy hogy a legdrágább padlatot mondhatjuk legolcsóbbnak, mert a
nedves és rossz padlat, különösen nedves és esős időjárás alkalmával legtöbb
pénzt szokott az orvos és gyógyszerész malmára hajtani. A kő- és földpadlat
különösen, ha azt még öntözik is, ártalmas kigőzölgést idéz elő, a nedvességet
magába szívja, s mindig hideg.
A
leggyökeresebb gyógyszer sem képes elhárítani némely gyermeknél a görvélyt,
mert a szegény kicsikék egész nap rossz padlaton állnak vagy ülnek. Isten a
megmondhatója, hogy az egészségtelen padlat miatt hány szegény munkás kerül a
kórházakba. Célszerű ennélfogva, ha az keményfából
készíttetik; hogy tisztítása, szárazon tartása könnyen eszközölhető legyen. Jó,
ha vékonyan szagtalan mázzal vonják be. Oly helyeken, hol alkalmas fapadlat
nincs, álljon rendelkezés alatt mindig egy kemény fatábla, hogy a láb a nedves
földdel vagy téglával ne legyen közvetlen érintkezésben.
A szobák falai jól kiégetett téglából készíttessenek.
Legalkalmasabb a vízmentes cement, s mikor kiszáradt, szagtalan és nem mérges
olajfestékkel jó a falakat behúzni. Így a falakat könnyen és jól
tisztántarthatni, sőt tűzvész ellen is sokkal inkább biztosítva van az ember,
egészségi s gazdálkodási szempontból pedig ez eljárás megbecsülhetetlen.
Jó szerkezetű agyagkemence többet ér a vasnál. A
porcelán kályha még ajánlatosabb, csakhogy ez nagyon drága. Nagyobb épületeknél
célszerű a szobát vízgőz vagy forró lég által fűteni, melyet csöveken keresztül
vezetnek oda; de az érccsövek nem a falba teendők, hanem a padlat alatt több
kanyarulatban ágazzanak szét. Ezáltal a padlat hidegen maradása vétetik eleje,
mi egyúttal számtalan betegség forrását is bedugja. A csővel való fűtés egészségi
szempontból is ajánlatos, s nem is kerül valami sokba.
A
szoba hő-, szárazsági s nedvességi foka felől tisztába kell jönnünk. Egészséges
egyének lakszobáiban a hőmérséklet a 15—16° R.-t ne haladja túl, mert a nagy
hőség könnyen meghűlés s elpuhulás alap-okává fejlődhetik, sőt gyakran szellemi
eltikkadást s vértódulást is idézhet elő. Jó, ha lakszobánk száraz, de maga a
levegő ne legyen túlságosan száraz, kell hogy némileg
nedvességet is tartalmazzon. Ezt azáltal érhetjük el,
ha a kemence közelében tiszta vízzel telt kis edényt tartunk, ezáltal a
rendszeres légzésre megkívántató gőz a levegőben föloszlik. A száraz, éles lég
beszívása tüdő- s torok bajban szenvedőkre különösen ártalmas, mint szintén
azoknak is, kik habár nem betegek, de gyakran ki vannak téve apró meghűléseknek s náthának.
A bútorok tisztán tartandók, s több ízben ki legyenek
szellőztetve, mert különben az egészségre káros befolyást gyakorolhatnak.
Mennél kevesebb bútor van a szobában, annyival jobb az a lakókra, mert a
bútorok mindenféle nedvességet beszívnak, észrevehetetlenül rothadnak, mi nem
csakhogy kellemetlen bűzt terjeszt maga körül, de ártalmas is. Sokan azt
hiszik, hogy ha a szobát bútorral tele tömik, ezáltal a fűtés költségét kímélik
meg; hogy mily keserűen csalatkoznak, eléggé bizonyítja azt új
évkor a hosszú patika-kontó, s a családtagok egészségtelen ki-nézése.
Sokan szeretik az ablakokat függönyökkel s más ilyes
díszítménnyel egészen beburkolni. Az olyan függönyök ellen, melyek a világosság
befolyását, az ablak kinyitását nem gátolják, az egészségügy nem szólal föl, de
a sűrű nehéz szövetek ellen, melyek a port magukba veszik, a szellőztetést
elzárják, határozottan kikél.
Az
utcák világítása, öntözése s tisztítása Közép-Európa legnagyobb részében oly
sok kívánni valót hagy fenn, sőt annyira nyomorult, hogy föl lehetünk
jogosítva, azt egészségtelennek nyilatkoztatnunk. Nagyobb városokban világítás
tekintetében újabb időben történt némi előhaladás, de az utcák s udvarok
öntözése s tisztántartása ott áll, hol két századdal ezelőtt. Erre azt
válaszolhatják, hogy a vízvezeték erélyesen folytatja működését, az utcákat
folyvást tisztogatják. Alig mondhatjuk el ezt két-három városról, s mi ez az
egész országhoz képest? Hány helyen, hány háznál van a szemétdomb mindjárt a
lakszoba s konyha mellett?
S még ott is, hol vízvezeték van, ha az megakad, ha a
csatornában a folyás megszűnik, minden szemét összegyűl azon helyen, s
rothadása veszedelmes bűzt terjeszt maga körül. Itt ugyan nem lehet sokat adni
a polgárok egészségére! A rendőrség keveset törődik a szeméttel. A polgárok
orrukat befogva haladnak el az ily helyek mellett, s örülnek, ha addig
lélegzeni nem kell; az egészségügyi bizottmány megalakul vész idején, hoz
szabályt, törvényt, megírja a rendelkezést; a szegény polgár pedig ismét nem
tehet mást, csak az orrát fogja be, mert a szemét a törvényt nem érti meg, a
kinek pedig meg kellene érteni, az a fülét dugja be. Erélyes intézkedés segítne
az ily hiányokon.
Vannak
városok, hol a csatornákból hetenként egész szekérrel büdös szemetet halásznak
ki. A csatorna tele van szórva mindenféle üveg, agyagcseréppel, ronggyal, ócska
cipővel. Aztán csodálkoznak, ha a hagymáz s más járvány némely utcán erősen
dühöng, s a lakók nyomorult kinézessél járnak-kelnek,
lézengenek föl s alá. Beszélnek aztán rósz
éghajlatról, a szegények elhanyagolt állapotáról, az ég büntetéséről, a
helyett, hogy bűnbánóan saját melleiket vernék, s minden bajt önmaguk ereje
által hárítanának el.
A községek lakosai álljanak össze közös erővel,
válasszanak egészségügyi bizottságot, s tekintet nélkül egyéni érdekekre, a
hatóságok kegyére vagy rosszallására, foganatosítsanak oly intézkedéseket,
melyek a polgárok egészségének föltételei. Az egészségügyi választmány tegye
felelőssé a lakosokat a csatorna tisztántartásáról, szigorúan büntettessen
minden hanyagságot, a vízvezetéket szabályoztassa, a csatornákat kövekkel
rakassa ki, hogy minden felesleges és ártalmas vízmennyiség könnyűszerrel
eltávolítható legyen.
Az utcákat, ha már egyszer készen vannak, szélesbíteni
csak nagy áldozattal lehetne, de a szűk utcák hátrányát a jó kövezés, öntözés s
általában gondos tisztántartás jelentékenyen ellenőrzi. Széles és jól kiépített
járdák csak akkor hasznosak, ha célszerű városi intézkedések szigorúan vétetnek
foganatba, ha t. i. hó, sár stb. a járdákról a lehető
leggyorsabban eltisztíttatnak, s télen át homokkal töltetnek meg.
A
városon bent s kívül a fasorok, sétányok, kertek nagyon szükségesek, mert a fák
a légjavítás hatalmas eszközei. A
facsoportok nemcsak a szemnek kellemesek, de az egészségre nézve is jótékony
hatásúak; azonban a túlságos sűrűség nem ajánlható a városban, mivel a
nedvességet a közeli tájakon nagy mérvben idézheti elő.
Színház,
templom, tanterem, iskola, bolt, iroda igen sok helyen kevéssé szellőztetik, rósz padlattal van ellátva, sötét és nedves. A ki rendesen
olvassa az újságot, nagyon tudja, hogy éven át mily sok szerencsétlenség
történik olyan, mit a fent jelzett hiányoknak tulajdoníthatunk. Fűtetlen
színházak, templomok, boltok egészséggel táplálkoznak, hány ember hagyja e
helyeken eme drága kincsét, hátha még ezenkívül a
világosság s szellőztetés hiánya miatt megromlott léget kénytelen beszívni.
Vajha, minden ilyen helyre a padlat alatt cső fűtést
lehetne behozni. Árról nem is kell említést tennünk, hogy a templom alatti
temető még az egészségeseket is könnyen halottakká teheti.
A mosóházat, mészárszéket a lakházakon kívül eső térre
helyezzék el, még pedig legcélszerűbb oda, hol kellő vízmennyiség található.
Általában minden olyan gyár, vagy üzletág, mellyel bűzös kigőzölgés jár együtt,
a lakházaktól elkülönítve, messzebb állítassák föl. Sajnos, hogy az
egészségügyi törvények sok helyen még ma is megengedik, hogy a vágómarhát a
faluban ölik meg.
Nem lehet elvitatni, hogy a falun, vagy mezőn lakás egészségesebb, mint a városon való tartózkodás, de ügyes berendezés a városi lakást is teheti egészségessé. Hogy p. o. sok városban oly nagy a halandóság, ezt annak tulajdoníthatni, hogy a lakházak tul vannak terhelve lakókkal. Mennél több ember van összezsúfolva, természetesen annál több ereje van ott mindenféle járványnak. Ne becsüljük túl a falusi lakást. Igaz, hogy itt tisztább, üdébb levegőt szívhatunk, de itt is, ha nedves, rossz padlatú lakást választunk, épen úgy ki lehetünk téve a betegségek özönének. Ha jó lakásunk, jó ivóvizünk van, a városban som félhetünk. A városi élet a falusiaknak, a falusi élet a városiaknak váltakozva ajánlatos, mert a változatosság testi s szellemi megújulást idéz elő, míg ellenben az unalmas egyhangúság a testet és lelket egyaránt kifárasztja.
A TÖKÖK ALKOTMÁNY (1908. 33. címlap) A RÜMÉLIAI hadsereg által II. Abdul Hamid szultántól kierőszakolt török alkotmány ismét Törökország népe és a keleti kérdés felé fordította Európa figyelmét…
Az
alkotmányosság eszméinek megfogamzását Törökországban Abdul Aziz szultán vég nélküli
pazarlásaiban és a krimi háború által a török társadalom magasabb rétegeibe
átszivárgott Európa centrikusságban kell keresnünk. Egyfelől tehát az
elégedetlenség, a növekvő nyomor, másfelől az európai hatalom, a művelődés félreértéséből
származott utánzási vágy szülték az oly rövidéletű török parlamentet és
alkotmányos érát, mely nem kis mértékben siettette az orosz-török háborút, s
talán jórészben oka volt Törökország további süllyedésének. Az 1875 október 6-ikán kibocsátott jegyzék az állam csődjét
jelentette be. Ezzel befejeződött azon időtartam, mely alatt Európa a törökök
iránt rokonszenvvel viseltetett…
A
török történelemben nem ritka esemény – az alkotmány - teljesen új irányt adott
egy időre Törökország politikájának, és ez némi tekintetben reményekre
jogosította fel azokat, akik mint Anglia, Törökország fennállását Európában,
saját érdekükben szükségesnek látták. 1876 május
30-ikán egy összeesküvés, melynek ólén Midhat pasa állott, Abdul Azizt
megfosztotta trónjától és helyébe unokaöccsét, Murad-ot ültette. V. Murad
nevelése és hajlamai után ítélve hivatva lett volna
Törökország állapotát helyreállítani. Az európai műveltség iránti fogékonyságát
Parisba való utazása alkalmával mutatta ki, a keresztényekkel szemben még herceg
korában tanúsított viselkedése, türelmessége pedig bámulatra méltó volt
kortársai előtt. Váratlan volt az uralkodó nyilatkozata a keresztény alattvalók
jogai felől, midőn a reform-párt igyekezete még mindig az ó-mohamedán népesség,
a vallástanítók és diákok ellenállásán szenvedett hajótörést. Tüntetések az
európaiak ellen, véres támadások a keresztény lakosság ellen épen akkor
öltöttek legnagyobb mértéket, midőn ez az álmodozó, szabadelvű szultán lépett a
trónra. V. Murád azonban csak egy hétig volt épeszű trónra lépése után…Abdul Hamid herceg bátyja helyébe nem juthatott minden
további határozat nélkül.
A
következőket kellett megígérnie: 1. hogy haladéktalanul ki fogja hirdetni az új
alkotmányt; 2. hogy állami ügyekben csakis felelős tanácsadóitól fog tanácsot
kérni; 3. hogy titkárainak, kik mint legközelebb állók legnagyobb hatást gyakorolhatnak
rá, Zia beyt, Kemál és Szádullah beyt fogja kinevezni.
Abdul
Hamid mind a három feltételbe beleegyezett, s mindent megígért, csakhogy
hatalomra juthasson. Alig foglalta el azonban trónját, midőn a második pont
teljesítését megtagadta, és oly emberekkel vette magát körül, kiket alkalmas
eszközöknek gondolt az alkotmány létrejövésének megakadályozására. Soha
alkotmányellenesebb szultánja nem volt Törökországnak. Abdul Hamid szultán az
alkotmány kihirdetése után a reformok megvalósítása helyett mind céltudatosabban
törekedett a titkos ígéreteket megszegni….
A
török alkotmány kivívása végül is nem új-török mozgalom, melyet a szultán
Németország segítségével, vagy hallgatag támogatásával könnyen elnyomhatott
volna. Angolország, Németországot kizárni igyekező politikájának diadala. Ha a
szultánnak oly tanácsadói akadnak, mint Midhat pasa volt 1876-ban
és ha Angol ország erkölcsi és anyagi segítsége csodákat tud művelni, talán
végleg meg fogja oldani keleti a kérdést.
Nagy-Britannia, melyet függetlenségre törekvő gyarmatai óriás
jelentőségű kérdés elé állítanak, több bizalommal nézhet a jövő elé legalább
Konstantinápolyt, Egyiptomot és Indiát illetőleg. A török alkotmány megadása
nem Törökország egyszerű belügyi kérdése: e ténytől függhet Európa békéje vagy
egy az eddigieknél is elkeseredettebben vívandó háború.
Dr. Germanus Gyula.
A jelen forradalmárai (1883. 3. 42.) Rémséges újságtengerben úszik főleg a
nagyvárosi ember mostanság. Tudomány, költészet, politika — minden a hírlapban
összpontosul. Minden iránt onnan értesül az ember. De végre is legközelebbi,
legtermészetesebb tárgya volna a hírlapírásnak a nap krónikája. És nemde
különös, hogy a jelennek egyik úgy politikai fontosságánál, mint eredetiségénél
fogva legérdekesebb tünete, az anarchisták forradalmi szövetkezete, mint
lélektani vagy észtani rejtély áll előttünk. Sok mindenfélét összeolvasunk
felőlük. Csak egyet nem, ami pedig legszükségesebb volna, hogy megismerhessük
őket.
Tudniillik programjuk összeegyeztetését a józan ésszel.
Mert még a szörnyetegségnek is megvan a maga logikája.
Az indulat összeütközésbe hozhatja az embert a világrenddel, a társadalommal; a
bősz indulat kimagyaráz mindent, még a gyermek- vagy apagyilkosságot is. A
nihilisták és anarchisták annyiban rokonok lehetnek, hogy mindegyik a fennálló
rend megsemmisítésére tör. Ennek még idáig volna értelme. Bizonyosan rossznak
találják a fennálló rendet, tehát újabb mást, jobbat akarnak helyébe emelni.
Igen, de ami az ő céljaikról kiszivárog, az mind azt sejteti, mintha nekik voltakép nem is volna céljuk, vagyis, csak azt halljuk,
olvassuk, hogy a létezőt le akarják rombolni, de hogy helyébe mit akarnak állítani,
arról hallgat minden tudósítás.
Az
anarchista — fejetlen — állam, úgymond, csak rázkódás-teljes válság folytán
állhat elő. Mindenekelőtt szükséges, hogy a kozmopolitizmus — világpolgárság —
elveit fogadja el az egész földrész. A francia-német viszályt ki kell
egyenlíteni akképp, hogy a Rajnát megtöltik a tőkepénzesek és kormányférfiak
hulláival, ez lesz a híd, melyen át a francia a németnek kezet nyújthat. E
mondás erőteljes eredetisége kétségkívül szellemes főt, kiváló hatásos szónokot
sejtet, oly tehetséget, mely az uralkodó hatalom szolgálatában karriert
csinálhatna. A legkomolyabb jelenség, ha akár anyagi, akár szellemi tőke
tulajdonosai a munkáspárt vezetésére vállalkoznak…
Egy vádlott az elnök ama kérdésére, ki fogja az ő
fejetlen államukban az igazságot szolgáltatni, azt felelte, hogy a jövő
államában nem lesznek gonosztevők, csak betegek. Egy ifjú ember bevallotta,
hogy nővére sírján bosszút esküdött a társadalomnak, Egy kiáltvány egyebek közt
így szól: «Láthatjátok Lyonban ama polgárokat, kik a tőletek lopott pénzen,
Bellecour Assom-moire-ban leányaitokat meggyalázzák."
Ezekből látható, mi fáj a forradalmároknak, mit
nem akarnak. Végre is a törvényszék első sorban azzal foglalkozik, mit
követtek el, mit tettek, és nem azzal, mi tervük azután, ha a jelen társadalmat
romba döntötték.
Egyébiránt az államveszélyes forradalmárok nem is igen
szokták előre nyíltan, őszintén bevallani végcéljaikat. Ezt csak úgy kell, és
többnyire ki is lehet találni. Rend nélkül egy két személyből
álló rablócsapat sem állhat fönn. Kétségkívül csakis a jelen társadalom rendjének
üzennek ők hadat, az új rend majd abból a zűrből fog kikelni, melyet ők előidéznek.
Ha egy ház helyén egészen újat akarunk építeni, hát annak még az alapját is ki
kell ásni és betemetni, így azután újat vájni helyébe. Milyen legyen a rend a jövő
társadalmában, azt majd az a nép szabja meg, mely a táblát letörülve látja maga
előtt, s írhat rá, a mi neki tetszik.
A VÖRÖS RÉM ÉS
A MODERN ÁLLAM. (1886. 16. 253.) Megdöbbentő
eseményeknek kezdünk tanúi lenni a nyugati civilizáció legfejlettebb
államaiban. A munkás-forradalom, mely egyszerre vetette magasra Belgiumban,
Amerikában és Franciaországban véres lángjait, talán nyilatkozhatott volna még
megdöbbentőbb erőszakossággal, követelhetett volna több áldozatot, de
tanulságosabb és súlyában jelentősebb alig lehetne. Ha Paris, a világ e hangadó
metropolisa áll a szemeink előtt lefolyt zavargások élén, ha onnan terjedtek
volna tovább az izgatások hullám gyűrűi, kétségtelen, hogy még sokkal több
veszélyt és fenyegetést rejtene magában Európára nézve e jelenség, de komolyabb
természetű akkor is alig lehetne. Abban a körülményben, hogy a világ két
legparlamentárisabb állama, a valódi szabadság és alkotmányosság két minta országa,
melyekben a népuralomnak és a monarchikus elvnek egyensúlya oly szilárdnak látszott
— Anglia Belgium— egyszerre lépett ki a mélyebb társadalmi reformok terére. Míg
amott radikális államférfiak teszik magokévá a kommunisztikus teóriákat, emitt
valóságos forradalmat szított a munkás-kérdés, komoly intelmeket rejt magában.
Mind többen ismerik be, hogy a liberális intézmények mai állapota nem egyéb
félrendszabálynál. Figyelmeztetnek arra, hogy a nép, mely eddig inkább ideális
jogokért küzdött, ma már készen áll arra is, hogy a maga anyagi jogaiért ontsa
vérét s e küzdelem rá nézve annál könnyebb lesz, mert támogatják benne a szabad
szón, a szabad gyülekezésen kívül a tudomány romboló
eszközei is.
Évek óta szervezi a munka saját érdekeinek védelmét, s
mélyíti ily módon a munkás-osztály és a tőkepénzesek közötti elválasztó medret.
Csaknem minden iparágnak megvan a maga iparszövetkezete, sőt történtek
kísérletek Amerikában az összes külön testületeknek egy szövetkezetbe való
összevonására is. Tény, hogy e társulatok lényegükben és céljaikban túlnyomóan
harcias természetűek. Azon a föltevésen alapulnak, hogy a munkás és munkaadó
érdekei ellentétesek s céljuk tagjaikat a munkaadók elnyomása ellen védelmezni.
Vezetésük ép oly abszolutisztikus, mint egy korlátlan kényuralomé,
választmányuk titokban ülésezik, föltétlen engedelmességet követel s
rendeleteket ad ki. Kétségtelen, hogy egy ily érdekszövetkezete a munkásoknak,
mely ellenséges hangulatát nem rejti véka alá, melynek tervei titokban
kovácsolódnak, melynek bevallott célja magasabbra emelni a válaszfalakat az
osztályok között, veszélyes és kóros állapot a társadalomban. E lappangó
veszélynek csupán tünetei a gyakori munkabeszüntetések, melyek véres
összeütközésekké fejlenek s csupán tolmácsai ama munkáslapok, melyek nyílt
hadüzenet hangján tárgyalják a munkásosztály szükségleteit és óhajait.
Íme egy
kis szemelvény azokból a vezércikkekből, melyekkel napról-napra amerikai
munkáslapok árasztják el közönségeiket, de melyeket nem sokkal enyhébb
változatokban az európai szocialista sajtó termékeiben is feltalálunk. «Ha a
munkás — hangzik e lapok hasábjain, — belátja, hogy a mennyország, melyet a
túlvilágon ígértek neki, merő káprázat, akkor kopogtatni fog fegyveres kézzel a
gazdag rablók ajtaján, s követelni fogja részét a földi élet javaiból». —
«Vallás, törvény és állam egy fából vannak faragva, — pokolba mindannyival!» —
«Éljen a tudomány, éljen a dinamit! Az az erő, mely kezeinkben véget vet a
zsarnokságnak!» — «Az igazság öt centes bélyegbe
kerül, a dinamitnak ötven cent fontja." «A lynch (lincselés) a legjobb és
legolcsóbb törvénykezés." «A
forradalmárnak csak egy tudománya van — tudniillik a rombolás. »
S míg a munkásosztály így szervezkedik a védelemre és
támadásra, addig a haladó polgáriasodás, a közlekedés könnyűsége, a munka-meg takarító gépek, s a társulás eszméje, mely a
munkafelosztás elvével lépést tart, mind tömörebben szorítja őket össze a
nagyvárosokban. Egy holdnyi területen néha több ember él, mint ahány halott van
ugyanakkorra területen a temetőkben. Hol a pálinkás bolt oly sok s a templom
oly kevés és a bűnre nézve minden csábít, minden alkalom mintegy önként
kínálkozik.
Lyman
Abbott, az amerikai folyóiratok egyik legtekintélyesebbikében, a«Century»-ban meglepő képét adja némely amerikai város
rohamos fejlődésének, melyet Tocqueville, e kiváló gondolkozó, már 1848-ban
aggodalommal látott előre, mint az újvilág köztársaságainak biztonságát
veszélyeztető körülményt. Ha csak a kormánynak nem sikerül oly fegyveres erőt
teremteni, mely míg egyfelől a nemzet többségének
ellenőrzése alatt álljon, másfelől független legyen a városok népességétől s
elnyomhassa azok kihágásait. «De mikor Tocqueville — mondja Lyman Abbott, — ez
aggodalmainak kifejezést adott, akkor az Egyesült Államokban még csak két város
volt 200 000-et meghaladó népességű, ma pedig nyolc van ilyen…
A
kommunizmus még majdnem ismeretlen volt; ma Proudhon aforizmája, hogy a
tulajdon lopás, alaptanát képezi a munkás-szövetkezeteknek. Minden fejedelemnek
megvannak udvaroncai. Minél rosszabb a zsarnok, annál alávalóbbak, akik
körülrajongják s hódolatot színlelnek iránta, míg valójában hatalmát
zsákmányolják ki. Az amerikai demagóg az amerikai elit udvaronca és soha sem
hízelgett aljasabb udvaronc veszélyesebb királynak.
Bizonyos
— folytatja Lyman Abott — hogy semmit sem hoztunk magunkkal a világra, s amivel
minden ember bír, azt vagy a maga szorgalmának, vagy a másénak köszönheti.
Minden vagyon vagy munka eredménye, vagy ajándék, vagy rablás. Csak ez a három
módja van a vagyonszerzésnek: munka, ajándék és lopás. Mindig lesznek
helyzetbeli egyenlőtlenségek, mert mindig lesznek jellembeli eltérések is. A
szorgalmas embernek joga van szorgalma gyümölcsére, az okos embernek okossága
gyümölcsére, de senkinek sincs joga szomszédja szorgalmának vagy szomszédja
eszének gyümölcsét elvenni anélkül, hogy egyenértéket adjon érte. Senki sem
vehet a közös tőkéből többet igénybe, mit amennyit
bele tett. A társadalom rablógazdaságot folytat, ha úgy van szervezve, hogy
képesít némelyeket többet venni ki a világ javaiból, mint a mennyinek
egyenértékével járultak hozzá. Ez a jogos panasz, és nem az, hogy némelyeket
jobban fizetnek, mint másokat.
A modern
állam, mely politikailag demokratikus jellegű, gazdaságilag és iparilag a legteljesebb
arisztokrácia. A törvényhozás befolyást enged a népnek az állam sorsa
intézésében, de nem enged befolyást saját sorsa intézésében. Szuverén a szavazó
urna mellett, a gyárban nem egyéb rabszolgánál. Ugyanazok, akik képviselőket,
minisztereket, közigazgatási és bírósági tisztviselőket választanak, nem bírnak
hatalommal, megszabni, hogy naponta hány órát dolgozzanak, s minő bért
kapjanak, ha csak hadi lábra nem szervezkednek. Ebben áll tehát kétségtelenül a
létjoga a munkás-szövetkezeteknek. A kooperáció az első lépés a tőke
zsarnoksága alól való felszabadulásra. Minél demokratikusabb egy kormány, annál
szélesebb feladatainak köre. Könyvtárakat alapít, megszabja a közoktatás
rendszerét, elrendeli a himlőoltási kényszert, szabályozza a házépítést,
röviden száz oly dolgot cselekszik, melyekre, mint csupa rendőrállamnak nem
volna joga, de mint nagy kooperatív szervezet feladatának ismeri. A hol pedig
maga közvetlenül nem cselekedhetik, ott másokat bíz meg a cselekvéssel; nagy
társulatokat teremt, hogy kőszénnel, közlekedési eszközökkel lássák el, melyekre autokratikus
hatalmat ruház, melyeknek óriási kompenzációkat ad, s melyeket a nép akaratából
fennálló, s a népnek felelős hivatalos közegeknek ismer el. Hogy az
államszolgálat e mérsékelten kommunisztikus formája milyen előnyöket nyújthat,
azt mutatja Anglia példája, melynek kormánya pár évvel ezelőtt a Nagy Britanniai
távírda hálózat igazgatását és ellenőrzését átvéve, rövid időn a következő
eredményeket mutathatta fel: a hivatalok száma harminc százalékkal növekedett,
a feladványok száma 50 százalékkal, a sürgönyözött szavak száma 200 százalékkal
s mindezzel szemben a díjtételek 40 százalékkal csökkentek.
Oly
adatok ezek, melyek sok gondolkozni valót adhatnak az e kérdések iránt
érdeklődőnek s talán útmutatással is szolgálnak arra, miképp lehet egyenlő sok
minden helyes politika mellett, a gazdasági érdekek fenyegető harcában. V.S.
A BELGIUMI MUNKÁS-LÁZONGÁSRÓL ( 1886. 16. 254.) A szerencsésen véget ért, de borzalmas
részletei miatt Európa-szerte feltűnést keltett belgiumi munkás-lázadás március
18-án, a párisi kommün szervezkedésének évfordulóján kezdődött, melynek emlékét
Liége-ben egy szocialista gyűlés ülte meg. Már a gyűlés végén komoly zavargások
támadtak az utcákon, úgy hogy, bár nagyobb kihágások nem fordultak elő, a
rendőrség mintegy száz embert kénytelen volt elfogatni. A többiek azonban
széthordták a viszálykodás és elégedetlenség magvát a főbb bánya-és
gyártelepekre s mindenütt megkezdődtek a zavargások rendesen sztrájk alakjában.
Az általános üzletpangás következtében itt-ott történt elbocsátások vagy
munkabér-leszállítások elegendő okot szolgáltattak a sztrájk kitörésére s
emellett különösen az üveggyárakban különös ürügyet nyújtott az a körülmény,
hogy új gépeket alkalmaztak, melyek sok munkaerőt tettek fölöslegessé. Nagyban
emelte a zavart, hogy a hatóságok kezdetben nagyon keveset törődtek a
mozgalommal és később sem volt mindenütt elegendő katonaság, mely a rendet
helyreállítani es fönntartani képes lett volna.
Az
elégületlenek száma mindinkább növekedett, anarchisták szították a tüzet s így
a csoportosulásokból csakhamar fenyegető, sőt támadó tömegek is képződtek,
különösen Charleroi környékén, mely a mozgalomnak különben is központja volt.
Carniéres-ben a csoportosuló munkásokra kénytelen volt a katonaság lőni is s ez
alkalommal három munkás halt meg, s 17 megsebesült. Hasonló jelenetek fordultak
elő a mariemonti bányánál. A legtöbb haláleset Bouxban történt március 26-án.
Itt a bányászok az egész vidéken garázdálkodtak, szétrombolták s felégették a
kastélyokat, s gyárakat, valóságos csatát folytattak a katonákkal, kik a
lázadók közül tizenhetet öltek meg. Az elpusztított helyek közt volt Baudoux
kastélya s üveggyára, melyeknek romjait képünk mutatja. Baudoux maga is munkás
volt kezdetben, később meggazdagodva nagy gyárat alapított, melyben 2000 ember
nyert alkalmazást állandóan. Ő maga, s családja a rombolás elől szerencsésen
megszökhetett, de vagyona teljesen tönkre ment. A gyár és a raktárak elégtek,
bútorait, kocsiját, a lázadók petróleummal öntöttek le s úgy gyújtották föl; a
többit szétrombolták vagy ellopták. Különösen a naplopók igyekeztek
felhasználni az alkalmat, hogy ruhákat szerezzenek, s a jó borokból — leihassák
magukat. A katonaság teljesen képtelen volt megakadályozni a kihágásokat s csak
másnap, midőn új erősítés jött s az ostromállapotot kihirdették állott némileg
helyre a rend.
Charleroi
környéke jelenleg valóban szomorú képet nyújt, mindenütt romok s a pusztítás
más nemei láthatók. A munkások — elenyésző csekély szám kivételével —
visszatértek ugyan már a munkába, de maga az a körülmény, hogy százezernél több
elkeseredett ember két héten át folytonosan hadilábon állott s hogy épen ez
állapotok miatt a nyomor még nagyobb mérveket öltött, elég bizonysága annak,
hogy a nyugalom még csak látszólagos. Hogy a zavargás nemcsak helyi érdekű
volt, azt általában elismeri mindenki s bizonyítja többek közt az is, hogy Charleroi
környékén különösen francia s német anarchisták ez idő alatt nagy számmal
fordultak meg s többről bebizonyult, hogy részint fenyegetések, részint pénzkiosztás
által igyekeztek a tüzet szítani. A francia anarchista sajtó nyíltan kifejezte
rokonszenvét a mozgalommal s nem habozik kimondani, hogy e véres lázongás a
közelgő általános szocialista forradalomnak csak előjátéka volt.
KUBA SZIGETE. (1898. 18. 297.) Az Amerikai Egyesült Államok és
Spanyolország közt már régebb idő óta fölmerült feszültség, mely háborúban tört
ki, sűrű emlegetés tárgyává tette a viszálykodás igazi okát, Kuba szigetét.
Spanyolország legvirágzóbb és legfontosabb gyarmatáról, az Antillák gyöngyéről,
vagy mint a spanyolok még inkább szeretik nevezni: az Antillák királynéjáról
szólva: ma kiváló érdekességű, nem is annyira a rajta élő népek sorsa, vagy a
rajta levő természeti kincsek okáért, hanem inkább kedvező földrajzi fekvése miatt.
Ez a szigetet egy még csak leendő fő világút kulcsává, s e végett hatalmas
államok vágyakozásának tárgyává teszi.
Az
Atlanti-óceánnak ez a szép szigete, melyről már Kolumbusz azt mondotta, hogy ez
a legszebb ország, melyet szem valaha látott, mely vidékeinek bája s
termékeinek gazdagsága által a Föld legáldottabb országa, — nem nagyobb, mint
hazánk egyharmad része 108 303 négyzet-kilométer, Florida félszigettől
230, Unititól pedig 90 km-re esik. Hossza 1300 km, szélessége 30 és 380
km. közt változik. Partvonalának hossza 3750 km. Partjai nagyobbára laposak és
mocsarasak, ezen kívül több helyen homokos korallzátonyok miatt
hozzáférhetetlenek. Különösen a déli partok mellett a korallszirtek valóságos
útvesztővé csoportosulnak s a csempészeknek kitűnő menedékhelyül szolgálnak;
mindazonáltal több tágas és biztos kikötője van a szigetnek. Ezek közt első
helyen áll Havanna (Habana) szép kikötője, melybe több nagy kereskedelmi
útvonal összefut, mely természetes raktára egyrészt Veracruz-nak, Mexikó
fő kikötő városának, másrészt pedig New-Orleansnak s kétségtelenül
Amerika legjobb kikötőinek egyike s a világkereskedelemnek nevezetes piaca. A
sziget belsejét borító dombok közül egyes eléggé magas hegyek emelkednek ki.
Legmagasabb csúcs a Pico de Tarquino (2560 méter).
A
szigetnek van ugyan elég apró folyója, de azok közül csak egynehány hajózható.
Említésre méltó a Réz-hegységben eredő s délnyugati irányban a Bayamo-völgyön
át futó Rio Cauto, mely torkolatától 82 km. távolságig hajózható…Éghajlata általában igen kedvező. Az évi középhőmérséklet
Havannában +20° R. A forróság július és augusztus hónapokban a legnagyobb, de
azt is mérséklik a tengerről fúvó szelek. A sziget eredeti lakói indiánok
voltak s azoknak Hatuei nevű főnökétől foglalta el 1511-ben Velasquez
Diego, ki aztán 1512-ben Baracoai és még öt-hat várost alapított;
ugyanő elősegítette a négerek beszállítását; Mexikóval összeköttetésbe lépett s
végre Kuba főkapitánya lett…
Hogy az Egyesült Államok népe és kormánya Kuba iránt
oly szerfölött érdeklődik, annak oka a következő. Ott fekszik Kuba ezen nagy és hatalmas állam tőszomszédságában, oly
hivatással, hogy annak idején a majd létesülő panamai, vagy honduraszi csatornán
uralkodjék. Az Egyesült Államok ezt a hatalmat bírni óhajtják; mert a két nagy
óceánt összekötendő csatorna még nagyobb fontossággal fog bírni, mint a szuezi,
s mert, a mely állam az ezen csatorna feletti uralmat
kezébe keríti, egyszersmind ura lesz az ez által összekötött két óceán
kereskedelmének és tengeri forgalmának is. Nagy kérdés, vajon Európára nézve
üdvös lesz-e, ha ezt az uralmat az amerikai yankék-nek sikerül magukhoz
ragadni. Annyi bizonyos, hogy Spanyolország nem fogja Kubára költött millióit
könnyű szerrel ott hagyni s zászlaját annak bérceiről bevonni.
Berecz
Antal.
AZ INKÁK HAZÁJÁBÓL. (1913. 1. 12.)Bolíviáról. Buenos Aires. 1912. december. Ki
emlékezik még, hogy mi volt Eldorado? Mikor az inkák hazájából temérdek
kincseket küldtek Európába, akkor ez a hely volt a világ legirigyeltebb,
leggazdagabb vidéke. Úgy beszéltek róla, — s olyan legendákat költöttek felőle - mint egy
.álomvilágról. Ekkor jöttek a spanyolok,
akik lerombolták az inkák világát és kirabolták e vidéket, amíg csak fel
nem jajdultak Peruban, 1809-ben. Alsó és felső Peru volt az első, a hol
fegyvert fogtak a spanyol önkényuralom ellen, s csak azután mozdult meg az egész
Dél Amerika. Ahogy a spanyol elpusztította az inkák világát, úgy pusztult el a
spanyol világ is itt. Az inkák hazájában kapta az első csapást a «Nagy Spanyol»
ország és ettől kezdve mindkevesebb helyen lengette a szél a spanyolok büszke
vörös-sárga lobogóját.
Ma
az inkák egykori hazája, épen az ellentéte annak a mese-világnak, mely egy pár
évszázad előtt volt. És ezért nem törődik, és nem beszél róla senki többé. A
régi szép világból nincs meg már semmi…A győztes
szabadságharc után alto és bajo Peru két köztársaság lett. Bolivár
Simon, a Dél amerikai hős hadvezér neve után alto Peruból: Bolívia lett.
Peruban, a városok falain kívül, az indián élete
teljesen értéktelen. Azokon a vidékeken, hol a kaucsukot gyűjtik) leírhatatlan
kegyetlenséggel bánnak velük. Bolíviában már nem fordul elő ilyesmi…
Sok ellentmondás és következetlenség mellett,
csodálatraméltó, hogy Bolívia megmaradhatott önálló államnak, s nem tűnt el úgy,
mint az inkák világa.
Kilényi Gyula
AZ ÚJ NÉPVÁNDORLÁS. (1908. 15. 292) Néhány évvel ezelőtt a német császár, akiről
el kell ismerni, hogy van bizonyos érzéke a kor uralkodó
eszméi iránt, közölt egy sajátságos képet, valami inkább plakát-, mint festmény
szerű rajzolást, mely alá a következő titokzatos szavak voltak írva:
Európai népei, óvjátok legszentebb
javaitokat.
Magának
e képnek előtere egy görögös mezű és fegyverzetű istennő-társaságot ábrázolt,
melyben a rejtvényfejtésre hajló emberek külön-külön megkülönböztethették
Anglia, Németország, Franciaország s a többi nagyhatalom jelképes képviselőjét,
a háttere pedig egy fantasztikus szörnyet, mely mint
valami felhők közt trónoló gonosz istenség, fenyegetően nézett az európai
népeket képviselő amazonokra. A szerző ugyan nem értelmezte közelebbről képét,
nem mondta meg, mitől óvják Európa népei legszentebb javaikat, ennek ellenére
azonban kialakult az a közfelfogás, hogy a leghatalmasabb katonai állam
császárja műkedvelői hajlamának eme termékében az ázsiai mongol népek felől
támadható veszedelemre célzott. Az a rokonszenvező állásfoglalás, melyben a
németség Oroszországot nagy küzdelmében Japán ellen támogatta, megerősítette ezt
a feltevést. Azok a tünetek pedig, melyek az utóbbi években a mongol népek
mozgolódásáról szólnak, érthetővé teszik, hogy az emberiségnek nemcsak
politikai, de, a mi ennél szélesebb, kulturális láthatárán egy új fantom, egy
új világprobléma árnya jelent meg: a mongol veszedelem kérdése. Annak az
amerikai hajóhadnak is, mely most Brazília táján, de a Csendes óceán felé
törekedve, gőzöl, a szén mellett az az aggodalom is fűti kazánjait, melyet ez a
kérdés a nagy tengerentúli köztársaság társadalmában támasztott.
A
sárga embernek ez a jelentkezése a mi európai amerikai történelmünk színpadán
sokkal több, mint politikai kérdés. Vallási, társadalmi, tudományos, művészeti
vonatkozások egész tömkelegéből szövődik az a felhő, mely mongol kérdés gyanánt
a mi fehér emberi láthatárunk szélén keletkezett. Mert valóban nincs
kevesebbről szó, mint arról, hogy egy magától értetődő dolog, egy
elvitázhatatlannak vélt jogcímünk egyszerre kétségessé kezd válni. A fehér
ember, Európának és Amerikának a birtokosa, egyszersmind egész bolygónk urának
tekintette magát. Csak arról lehetett szó, hogy melyik fehér nemzetnek, melyik
földdarab jusson. De a fehér, olykor árjának vagy kereszténynek is nevezett, s
így persze kissé szűkített fogalmi körű emberfajtának kizárólagos uralkodó
szerepe azonban a megdönthetetlen, örökre eldöntött dolgok közé sorozódott
Ennek a hitnek a megingása ép oly hallatlannak és szörnyűnek tűnik fel, mint
például az a feltevés, hogy az embert, a teremtés koronáját, az állatvilág
tetejét egyszerre detronizálja valami még okosabb, vagy még erősebb állatfaj!
Mert amiképpen hiába vizsgáljuk a természetrajzot, nem találunk egy állatfajt
se, mely elvehetne tőlünk e bolygó felett való uralmunkat, hiába keresett
mindmostanáig féltékeny szemünk a térképen egy oly népfajt, egy oly kultúrát,
mely vitássá tette volna fölényünket a többi népfaj fölött. Régi, kiégett tüzű
civilizációk romjai nagyon sok helyen, Egyiptomban, Ázsiában, Amerikában,
meredtek a művelődéstörténész felé. Re
ez már mind a múlté. A jelenben az amerikai és európai kulturfajok
civilizációja versenytárs nélkül jelent meg az emberiség szemlélője előtt. Ez
látszott az emberiség végérvényes ormának, amiként az emberiség az állatvilág
végérvényes ormának tűnik fel. Mindmostanáig! A japánok feltűnése, először a
művészeti élet terén a tizenkilencedik század második felében, s a politikai
élet terén a huszadik elején azonban mind e rózsás
örök-uralmi álmok szigorú megvizsgálására kényszerített. S eme vizsgálódás
közben rájött a fehér faj fia arra, hogy ha a Csendes óceán vad szigetlakói
vagy a szintén alacsony fejlődési fokú afrikai négerek, sőt a nagyobbára
mifelénk gravitáló kelet ázsiai szemiták nem fenyegetik is ezt a szupremáciát,
egy hatalmas, sok száz millióra menő népfajta, a
mongol, igen is félelmes vetélytárssá válhat. E fajtának legnépesebb s legrégibb
kultúrájú képviselője, a kínai, nem egy szempontból úgyis megelőzte Európát.
Már az a tény, hogy évszázadokig elzárkózva, külön világ gyanánt élt s gőgösen
elutasította a fehér ördögök civilizációját, arra vallott, hogy itt nem
egyszerűen egy barbár emberhalmazzal van dolgunk, hanem egy jelentős, esetleg
vetélytárssá emelkedő néppel. A másik, modernebb, mozgékonyabb, de kisebb
mongol nép, a japán sikereinek mindnyájan tanúi voltunk. Maguknak az egyes
japániaknak ügyességéről, szorgalmáról, értelmességéről pedig legközelebbi
szemlélettel minden nagyvárosi ember meggyőződhetett. Nyilvánvaló tehát, hogy a
sárga embert nem tekintheti a fehér annak, mint a tompa, állatéletet élő
feketét vagy a haldokló vöröset: szolgahadnak, kizsákmányolási anyagnak vagy
néprajzi érdekességnek. Nem, ezekkel a sárga bőrű, ferde szemmetszésű, kiálló
pofacsontú emberekkel szemben egy respektust-ébresztő, sőt megfélemlítő érzés
támadt bennük. Talán ez a népfaj az utód, a romló fehér faj
bolygónk feletti uralmának örököse? Talán a japánok győzelmében egy épen
olyan világtörténelmi esemény indult meg, amilyen a cimberek és teutonok
noreiai győzelmében megkezdődött: egy megkorhadt emberfajta uralmának
összeomlása és felváltása egy frissebb, egészségesebb fajtáé által? Alig van a
levegőben ma ennél izgatóbb kérdés. A történelem nagy ismétlődéseinek egyike
előtt állnánk tehát e szerint. Mint egykor a barbár, friss, harcolni akaró és
meghalni tudó germán barbárok elözönlötték a római kultúra derűs országait, úgy
fogja talán a mongol nép-tenger elárasztani az árja földrészeket? Kérdés, hogy
így lesz-e, de kétségtelen, hogy óriási kérdőjelként ott lebeg ez a lehetőség
már egész Ázsia fölött. Amerikába, a fehér faj újabb és kevésbé sűrűn lakott
földrészébe, már megkezdődött a mongol átszivárgás. A Csendes óceánt, a föld e
legnagyobb tengerét a japán már csak egy tónak tekinti, akárcsak a régi rómaiak
a Földközi tengert, s a mérhetetlen víz mindkét végén magáévá igyekszik tenni a
partokat. Kalifornia s a többi nyugati állam tele is van
már a sárgákkal s a kínai már régóta küzd itt a fehér ellen, a japán pedig most
kezdett nagyobb arányokban átszállingózni. A napos lobogó országának legutóbbi
összetűzése a csillagos lobogóéval, mellyel összefügg az amerikai flotta
utazása a nyugati vizekre, már egy múló kiélesedése volt ennek a majdan talán
világokat felforgató ellentétnek.
Az bizonyos, hogy a nagy mongol embertenger, mely
eddig álló vízként tespedt, megmozdult s nemcsak medrét kezdi szélesbíteni,
hanem apró kis patakokban a világba szertefolyni. Mandzsúriában, Kaliforniában,
Kelet-Indiában mindenütt azt kezdi csinálni a japán, a mi eddig a fehér emberek
kiváltsága volt: gyarmatosítani kezd. Igaz, sok helyütt nem, mint állam, hanem
csak egyénenként, de azért ez alapjában ugyanaz. Az új népvándorlás már meg is
kezdődött.
Most
már csak az a kérdés, vajon miként az első, időszámításunk első századaiban
lezajlott népvándorlás, ez a második is véres harcokban, gyászos pusztításokban
fog-e megnyilvánulni. Meglehet. Feltehető azonban, hogy ez az új népvándorlás,
a mongolok világhódítása más formában fog végbemenni, mint a germánoké. Emezek
ugyanis nagyobbára nomád, állattenyésztéssel, vadászattal foglalkozó népek
voltak. Eszmény gyanánt lebeghetett még előttük a tartós letelepedés s a
földművelés. Életkérdésük volt mindenesetre a nagy termékeny földbirtok, a
korlátlan hatalom bizonyos tekintetében. Küzdelmük tehát az általuk óhajtott
területet bíró népekkel természetszerűleg véres, fegyveres küzdelem volt. A mai
civilizált népek, még pedig a mongolok is, csak annyiban és oly mértékben
válnak konok ellenféllé, a mily mértékben civilizálódnak, többé-kevésbé az
ipari termelés színvonalára jutottak s így nem annyira földterületek
megművelésére, hanem árú cikkek eladására törekednek.
Ugyanez a foka a fejlődésnek teszi továbbá lehetővé, hogy különböző fajtájú
népek tagjai összevegyülve, egy társadalom munkájában együttműködve éljenek és
egymást mintegy áthatva, terjedjenek és szaporodjanak. A mongolok és elsősorban
most a japánoknak nem lehet más céljuk, mint hogy maguk számára a szabad
letelepedési jogot bárhol s iparcikkeik számára bizonyos érdekköröket
biztosítsanak. Kétségtelen, hogy ez a törekvés is vezethet véres harcokra, a
miként az európai gyarmatosító népek közt már vezetett is. Nem tartozik azonban
annyira az e fajta hódítás és terjeszkedés természetéhez, amiként a régi
germánok vándorlásához hozzá tartozott. Es ezért remélhető, hogy ez az új
népvándorlás nem is lesz oly véres, mint a régi. Sz. Z.
ZARÁNDOKLÁSOK RÓMÁBA. (1900. 19.
310.) VIII. Bonifác pápa rendelte el először 1300-ban, hogy minden századik
évet szentnek kell tartani. Ilyenkor a zarándokok a szokottnál is nagyobb
számban keresik föl Rómát. Volt oly szent év, amelyben három millióra rúgott a
világ minden tájáról összesereglett hivek száma. Régi időben nagyon egyszerű
volt az előkészület a zarándoklatra. A hivő nyakába vette a tarisznyát, egy
szürke posztó-galléros köpönyeget, fejére széles karimájú kalapot tett,
derekára kötötte az olvasót s kezében a hosszú, keresztben végződő bottal,
elindult messze útjára. Egyéb poggyászra nem volt szüksége, a többit megadta az
emberek jóakarata, a zárdák lakóinak könyörülete. Minden időben s mindenütt
vendégszeretet fogadta a zarándokot, kinek ruhája is tisztelet tárgya volt. Ha
másutt nem, a sok kolostor kapuján bizton kopogtathatott a zarándok; éjjeli
szállás és barátságos asztal várta mindig. A mint az
Alpeseken keresztülvergődött s Itália földjére tette lábát, külön e célra
alapított intézmények várták. Minden nemzetnek voltak ilyen zarándokállomásai a
Rómába törekvő hivek részére berendezve, a hol három napot pihenhetett a
zarándok. Ma már ezeket az intézeteket elsodorta az idők változó forgása, csak
a német nemzetéi közül van még meg néhány.
A
jubileumi szent években, mikor a zarándokok nagyobb csoportokban érkeztek, a
város kapui előtt e célra alakult társulatok várták s vezették be őket Rómába.
Valóságos processziók vonultak be ilyenkor a szent városba, zsoltárokat énekelve,
ki-ki egy gyertyával kezében. A szent év kezdete előtt néhány hónappal a pápák
megtöltötték a város közraktárait
gabonával
s megállapították a piaczi árakat, így vették elejét a drágaságnak, melyet a
rendkívül mértékben megnövekedett kereslet okvetlen előidézett volna. A szegény
zarándokok részére külön menedékhelyek voltak, a többieket pedig a város
polgárai vették magukhoz. A szent év alatt — mondhatni — egész Róma egy óriási
vendégfogadó volt. Ha pedig még ez sem volt elég, a künn rekedt zarándokok a
szabad ég alatt táboroztak…
A mai zarándok csak úgy a gőz erejével utazik, vasúton
vagy hajón, akár bárki más emberfia, a régi fáradságnak, veszedelemnek,
nélkülözéseknek híre sincs már. Nem is az egyes ember önkéntes, magában való
elhatározásának műve már a zarándoklat, hanem szervezett társulás, melynek élén
néha az egyház emberei állnak, néha azonban magánvállalkozók. A zarándokok
beülnek a vasúti kocsikba, s egész útra el vannak látva mindennel, a mire
szükségük van. Csak mikor Rómába érnek, találkoznak a régi szép szokások maradványaival : a szegényeket közülük fölkarolják itt az
örök városban lévő vallásos egyesületek. Már a pályaudvarokon várják őket,
lakásról, élelemről gondoskodnak azok számára, akik rászorultak, vezetik őket a
templomokba, a pápa színe elé.
A konyhai teendőket apácák végzik s ők vigyáznak a
rendre és tisztaságra is, a mi nem csekély föladat. A kiszolgálást a katolikus
egyesületek ifjabb férfitagjai teljesítik, kik közt nem ritkán a pápai
arisztokrácia sarjaival is találkozhatni. Kétszer étkeznek így napjában a
zarándokok. Tömeges zarándok-járás idején, mint a mostani szent évben is egy
menedékház csak igen csekély részét fogadhatja be a híveknek s legnagyobb
részüknek ellátásáról és kalauzolásáról a menetek rendezői gondoskodnak.
A
zarándoklással számos különböző vallási ténykedés van egybekötve, de a főrésze
az, mikor a pápa megjelenik előttük Szent Péter templomában s rájuk adja
áldását.
LEÁNYVÁSÁR ELZÁSZBAN (1883. 40. 643.) Csípőre a kezekkel, fel a fejjel, búbra azzal a takaros csipkekeszkenővel; most alkusznak ám drága portékára itt. Csendül a dob, sivít a síp, kezdődik a leányvásár. Ott babrálgat az öreg bíró a csinos arcok körül, s olyan apróra megnézi, nincs-e hiba a lányokban? Nem is volt ily hadserege még senkinek mióta a világ fennáll; hogy neki is csak most adta az isten ezt a nagy uraságot, mikor már- Különben erről jobb nem is beszélni. Csak annyit mondunk, hogy az ott lebzselő, incselkedő legények bizony csak nevetik az öreg úr hivatalos komolyságát, s aligha nem kísértetbe jönnek egy-egy nem épen a dologhoz tartozó kézmozdulatra közbekiáltani: „Ej, ej bíró uram, hát ez is a hivatalos eljáráshoz tartozik?”
Ott állnak a csinos elzászi leánykák, a lehetőleg kicsípve magokat, fejőkön a nagy máslis szalaggal, mely itt külön népies divat, tarka, csillogó gombú fűzőkben, fejér harisnyásan, oda sorakoznak a sajátságos alakú házak fala mellé, egész utcasorban s várják a jövendő gazdát. Jönnek is a jó elzászi parasztok s olyan mustra-szemlét tartanak a leányok fölött, akár csak valami múzeumban. Az öreges gazda uram ki tudja választani a szemrevalóbbat egész szakértelemmel, de ügyelnek reá, hogy ne csak mutasson, hanem egészség, munkabírás dolgában se hagyjon fönn kívánni valót. És ha rendben vannak a leány jó erkölcsét, szorgalmatos és engedelmes voltát bizonyító iratok, melyekben ott ékeskedik a községi elöljáróság pecsétje: a bér nem olyan nagy dolog, hogy a miatt dugába kellene dűlni az alkunak
LEÁNYVÁSÁR ELZÁSZBAN. MARECHAL FESTMÉNYE
A kairói menyegző. ( 1873. 17. 192.) Sajátságos és festői jelenetnek
volt szemtanúja f. évi január 20-án a kairói El Minich
palota előtt elterülő nagy piac, Méhemet Theufil pasának, a Khedive legidősebb
fiának egy török hercegnővel történt összekelése alkalmával. A nászünnepély,
melyről keleti levelezőnk Sz. Török János is megemlékezett kairói levelében,
január 17-kén kezdődött s egy álló hétig tartott. Jan. 20-dikán terjedelmes szabad
téren, közvetlenül a citadella lábainál, alig néhány porc idő alatt ötven bikát
öltek le, majdnem a fényes palota bejárata előtt. A szomszéd házak erkélyei és
tetői roppant számú nőkkel voltak lepve, kiknek arcát a köznép fürkésző szemei
elől a feredse bő redői gondosan elrejtették.
Kairói nászünnepély. (Bikák leölése.)
Azután
roppant népsokaság jelenlétében és trombiták harsogása közt a Khedive, a titkos
tanács, a miniszterek, ulemák és nagy sejkek, a hercegek elvonultak. Őket
köette a menyasszony anyja, a menyasszony maga és kísérete, a vőlegény, a
Khedive nejei és ezek kísérete, s végül a Khedive legidősebb leánya. A palota
előtti térről fényes menetben, drága kocsikkal, cifrábbnál cifrább libériákba
öltözött gyalogosok, eunuchok által kisérve, két sor katona
közt, elvonultak. A menet alatt a katonai zenekarok szakadatlanul játszottak.
Ez közvetlenül a házassági szerződés aláírása után történt. Estére az egész
palota fényesen ki volt világítva és az egész városnak impozáns kinézése volt.
A föláldozott bikákat megsütötték és az alkirály által rendezett népünnepen a
nép közt kiosztották.
A nőkérdés különböző fejlett országokban. (1871. 19. 235.) A nő-nem társadalmi állásának javítását immár minden
polgáriasult államban szükségképen beismerik. Amaz állás, melyet nőinknek a
közel jövőben el kell foglalniuk, nemcsak a munkakérdéssel, hanem modern
kultúránkkal is kapcsolatos.
Igen nehéz azt az időpontot meghatározni, amelyből e
reform újjá- vagy átalakulása ered. A statisztika legjobban igazolja, hogy a
nők korlátolt hatáskörét tágítani kell. Mióta a gőzerő az ipar terén is
alkalmazást nyert, a kézművek minden ágában a gépek kezdik azt a szolgálatot
tenni, mit eddig a munkálkodó kezekre bíztak, így tömérdek nő leszoríttatott
ama térről, hol élelmét kereshette.
Mind nagyon szép az elméletben, hogy a férfinak
kötelessége a család fenntartása, élelemmel való ellátása, de hányszor
fordulnak elő esetek, midőn a férfit előre láthatatlan esetek, betegségek stb.
tétlenségre kárhoztatják, s mily üdvös lenne ilyenkor a családra nézve, ha a nő
pótolhatná azt a családban munkaképessége által, mire a férfi képtelenné vált!
Hány leány marad egész életében pártában, kinek az elélhetési módokról gondoskodnia kell. Hány gyöngéd viszony bomlik fel csupán amaz egyszerű ok miatt, hogy a nősülni óhajtó nem képes annyit keresni egymaga, miből egész családot fenntarthasson! Ez akadály nyilván elhárulna, ha a nő az ipar valamely ágában képezve lenne. Ily főiskola a nők számára Amerikában már megvalósult, a világhírűvé vált „Vassar-College"-ben. "
A franczia nők véleménye egy gyakorlatias lépésben
kezdett XVI. Lajos alatt nyilvánulni, a mennyiben folyamodványt nyújtottak be a
királyhoz, melyben azt kérték, hogy a férfiak ne űzhessenek oly ipart, mely a
nők szakkörébe vág, pl. varrást, hímzést, stb., minthogy ezek a nők fenntartására
valók. A mellett azt kivánták, hogy alkalmazzák őket hivatalokra, „nem azért, hogy a
férfi tekintélyt csonkítsák, hanem azért, hogy az örvény szélén, a
szerencsétlenségek közepette segíthessenek magukon s megélhessenek."
Több ízben több-kevesebb sikerrel küzdöttek még a
francia nők a jogegyenlőség kivivása . mellett; és midőn a nemzetgyűlés az
emberi egyenlőséget az emberi jogokat illetőleg nagy
lelkesedéssel kikiáltotta, a nők egy újabb röpirattal lepték a világot meg
(„Requéte des dames á l'Assemblée nationale" 1791.). Ugyanabban az évben De
Gouges Olympia asszony egy cikkében a nők jogait fejtegette. ,,A nő —
úgymond — a férfival születésénél egyen jogot nyert, és azt fent is akarja
tartani. A nőnek jogosultsága van a vérpadra lépni s ép úgy joga van a színpad
deszkáin szerepelni. A nő szintén járul a közös adóhoz, következéskép annak
hovafordításáról szintúgy számot kérhet, mint a férfi."…
A forradalomnak nagyszerű nőalakjai egy Roland Manón, Corday Sarolta 8 a Napóleon által rettegett és gyűlölt Staël asszony nem állnak közvetlen kapcsolatban a női jogok mellett támasztott küzdelemmel…
A legújabb időben
Franciaországban női kérdéssel többen
foglalkoztak. A tömérdek ez érdekben megjelent mű közül fölemlíthetjük Héricourt
asszonynak 1860-ban megjelent „La femme
affranchie" („A felszabadított nő") és Daubié asszonynak,,La
femme pauvre au dix-neuvieme siécle" („A szegény nő a XIX.
században") cimű munkáját. Parisban
az ötvenes évek óta a női nevelés körül jelentékeny előhaladás észlelhető…
Angliában azonnal tapasztalni fogjuk, hogy az angol nők román-germán származásukat nem tagadják meg. Épp úgy követelik a polgári egyenjogúságot, mint francia nővéreik, mig a társadalmi viszonyokat s a jobb nevelést illetőleg a német elemre emlékeztetnek. Albionnak annyira irigyelt büszke leányai a polgári törvényekkel szemben kevésbé szabadok és önállóak, mint a német nők. Ha valamely nő Angliában férje jelenlétében követ el valamely vétséget, miatt semminemű felelősségre nem vonható.
Nem
ernyednek a törekvések a polgári jogviszonyok javítását illetőleg. Tény, hogy a
politikai szavazatjog követelménye figyelemre méltó részvéttel találkozik, Az
1856-kí népszámlálás alkalmával kitűnt, hogy Angliában 2 millió asszony tényleg
arra van utalva, hogy élelmét maga keresse…Ezek, közül a legnagyobb résznek
vagy varrás vagy oktatás által kell magát fenntartani.
1860-ban egy országos értekezlet nyomán oly egylet alakult, melynek föladata, a
nők tisztességes keresetmódját Londonban biztosítani. A legmagasabb arisztokrácia
férfiai és női állnak az egylet élén…
Madame de Staël (1766. 1817.) korának egyik leghíresebb francia írónője.
A
nőkérdés különböző fejlett országokban. II. (1871. 21. 250.) Amerikában
különösen az orvosi pálya az, melyre a nők kiváló hivatást mutatnak. Hogy pedig
az e pályát választó hölgyek kórházi gyakorlatot szerezhessenek, Új-Yorkban
magánosok adakozásából 1853-ban kórházat építettek, mely Blackwell és Zakrcewska
tudornők vezetése és felügyelete alatt áll. 1865-ben már 3700 beteg asszony és
leánygyermek vétetett oda föl ápolásra s gyógykezelésre.
1868-ban a gyakorló orvosnők száma Amerikában 300-ra
ment. Új-Yorkban egy-egy tudornőnek évi jövedelme 10 — 15 000 dollárra megy.
Ezek leginkább a női és gyermekbetegségeket orvosolják, mely térről mindinkább
leszorítják a férfiakat. Amerikában különben az iparszabadság a nők számára rég
biztosítva van, a honnan tömegesen adják magukat úgy a kereskedés, mint az
iparágak tanulására. A vasúti és távírdai hivatalra szükséges képzettséget is
sokan igyekeznek megszerezni, a gyorsírászatot is sokan tanulják, miután minden
nehézség nélkül alkalmazást nyerhetnek, nem a nemet, hanem a munkaképességet
vévén Amerikában tekintetbe.
Amerikában ép oly eréllyel küzdenek a nők politikai
szavazatjogának kérdése mellett mint Angliában, s a különböző
államokban e joguk mindinkább érvényre kezd jutni. Németországban még csak most
foglalkoznak ama munkakörnek kivívásával, a melyben az amerikai nők már rég
háborítatlanul mozognak. E kérdés Németországban még most csupán
mint nevelési- és iparkérdés nyilvánul. A nevelés terén nagy érdemeket szerzett
Németországban a többi közt Marenholt-Bülow asszony*, kinek a
gyermekkertek létrehozása körüli buzgalma különösebb figyelmet és elismerést
érdemel.
A női ügyet Németországban egyetlen egy főrangú nő sem
karolta föl, mint ezt Francia- és Angol országban tapasztalhattuk; a polgári
osztály igénytelen női álltak a németeknél az ügy élére, kiknek azonban nem
volt módjukban intézeteket alapítani. A női kérdés Szászországból, jelesen
Lipcséből vette kiindulási pontját a német népnél, hol Goldschmidt tudornő
erélyes közrehatása folytán több nőnövelde alakult, melyben a leány-növendékek
a távirászathoz, postakezeléshez való előismereteket megszerezhetik,
miután 1866 óta a szász kormány említett hivatalokra a nők alkalmazását is
megengedi, ha ezek kellő képességet tanúsítanak. Az egész Németországban
összesen négy nő-egyletet lehet fölmutatni, u. m.:
Lipcsében, Braunschweig-ban, Kasselben és Berlinben, melyeknek irányzata:
nőképzés…
Magyarországban az utóbbi pár évtized alatt gyorsan alakultak a nő-egyletek egymás után, még a kisebb városokban is — és e tekintetben viszonylag Németországot messze felülmúlják…
A nőkérdést, mint az előadottakból mindenki láthatja,
bátran sorozhatjuk az uj harc társadalmi kérdései közé, melyek az emberi erély,
tevékenység kifejtésére irányulnak s részben az egyéni önrendelkezés
jogosultságát vitatják.
U—i.
*Baroness
Bertha von Marenholt-Buelow
Google
EGY ÚJ LEÁNYISKOLA A FŐVÁROSBAN. Baár-Madas (1908. 24. 494.) A képzelhető legszebb helyen, a budai vár keleti oldalán, gróf Lónyay Elemérné Stefánia kir. hercegnő villájában nyilt meg a múlt évben az a református felsőbb leányiskola és bennlakással kapcsolatos nevelőintézet, melyet néhai Baár János és Madas Károly alapítványából létesítettek.
Az
intézetnek, melyről mai számunkban több képet közlünk, most öt osztálya van,
kiváló tanerők vezetése alatt. A tanítás teljesen egyéni, vagyis minden egyes
gyermek tanítását szellemi ós fizikai képességéhez arányítják, a mi annál
inkább lehetséges, mert az intézetbe csak korlátolt számú növendéket, —
jelenleg legfeljebb 20—24 leánykát vesznek fel. így annál jobban elérhetik a célt:
művelt, vallásos, vidám, munkás ós öntudatos leányok nevelését. A tanítás a
felsőbb leányiskolák tanterve szerint folyik s a köteles tantárgyakon kívül módot
nyújtanak a leányoknak művészi tanulmányokra s idegen nyelvek alapos
megtanulására is. A leányok
egészségére különös gondot fordítanak: az intézet tiszta, friss levegője, a
korcsolyázó és teniszpályák, a gondos testápolás arra szolgálnak, hogy a kis leányok
ne csak szellemileg, de testileg is mennél jobban fejlődjenek. Az intézetre
vonatkozólag felvilágosításokkal szolgál az érdeklődőknek Fráter Eszter
igazgatónő (H. Albrechtul 26.)
AZ ILLATSZEREK DIVATJA. (1900.
38. 626.) Alig tudná elképzelni az ember, mily általános és elterjedt volt az
ókorban és középkorban a legkülönbözőbb illatszerek használata. Nemcsak
fényűzési cikknek használták, betegségek ellen is rendelték a régi orvosok s
különböző illatoknak különböző gyógyító hatást tulajdonítottak. A vallásos
szertartásokban is nagy szerepet játszott az illat s virágot nemcsak szépségéért,
hanem szagáért is áldoztak a régiek.
Az
egyiptomiak előszeretetéről az illatszerek iránt a bibliában is találunk
adatokat. Azok az izmaeliták, kiknek Józsefet testvérei eladták, tömjént,
balzsamot és mirhát szállítottak Egyiptomba. Az egyiptomi asszonyok finom,
ritka illatszerekkel emelték szépségük vonzóerejét s nyakukon a gyöngybe is
illatszert töltöttek. Ezt különben a mai kínai nők is megteszik. A vendéget
virágokkal telehintett szobában fogadta az egyiptomi ember, rabszolgák
illatszerekkel nedvesítették fejét s rózsa, lótusz, vagy sáfrány virág-koszorút
akasztottak nyakába. A szoba sarkában mindig égett az illatos mézga. Mikor így
megillatosították a vendéget, lótuszvirágot adtak kezébe s ezt szagolgatta az
egész mulatság alatt. Számos egyiptomi rajzon látható egy-egy ilyen társaság,
melynek minden tagja lótusz-virágot tart az orra alá. A halottakról sem
feledkeztek meg: a múmiákat át meg át itatták illatos nedvekkel, szobraik előtt
pedig időnként illatszereket égettek el. Minden vallásos szertartásban nagy
szerepet játszott a tömjén s áldozatoknál is fölkenték a papok az istenek
szobrait jószagú olajokkal. Ra nevű istenségüknek napjában háromszor
hoztak illatáldozatot hajnalban mézgát égettek bálványa előtt, délben mirhát,
este pedig hat különböző anyagból álló keveréket. Isis oltárán kámforral,
tömjénnel, édes füvekkel töltött s olajjal bekent bikatestet áldoztak s
elmaradhatatlan volt az illatszer a többi istenek áldozatain is.
Mint
az ó-testamentumból tudjuk, a régi zsidók is nagy barátai voltak az
illatszereknek. A papok reggel és este tömjént égettek, melybe mirha, illatos
fahéj és mézga volt szigorúan megállapított arányban összekeverve s ezt a
keveréket a magánéletben nem volt szabad használni. A régi zsidók ágyaikat
mirhával, aloéval és fahéjjal illatozták be, nemkülönben a hajukat is.
Nyakláncaikra apró ezüst vagy arany ládikákat kötöttek, mely pézsmával,
rózsaolajjal, balzsammal, sáfránnal vagy egyéb hasonló szerekkel volt töltve. A
menyegzőnél oly nagy fontosságot tulajdonítottak az illatnak, hogy a talmud
rendelete szerint a menyasszony hozományának egy tizedrésze illatszerek
vásárlására volt fordítandó, az utat pedig, melyen a menyasszony az esküvőkor
járt, virággal és illatos anyagokkal hintették tele. Sába királynője hozta be
Indiából a mekkai balzsamot s azt a bokrot, melyen ez
termett, nagyban termesztették egész Jeruzsálem bukásáig. A híres gileádi
balzsam, mely egykor általánosan el volt terjedve, most azonban oly kevés van
belőle, hogy csak a török szultánnak jut, — szintén egy cserjéből készült, mely
egykor bőven tenyészett Gileád hegyein. Nagy Sándor, mikor a legyőzött Dárius
kincsei a kezébe kerültek, ennek illatszeres szekrényéből kiszórta, a mi benne
volt s az Iliász kéziratát tette helyébe. Aligha sok görög ember tett volna
úgy, mint ő. Solon és egyéb görög bölcsek küzdöttek a fényűzés egyéb nemei közt
az illatszerek ellen is, de nem tudták megakadályozni, hogy a velük való
kereskedés óriási arányokat ne öltsön. A görögök nagyon szerették a virágot,
ünnepélyeiken nagy pazarlással ékesítették házukat friss virággal, hogy friss,
természetes illata vegyüljön ruháik illatszereivel. Az athéni ember, ha
vendégeket hitt, nemcsak a házát szagosította meg, hanem az ivóedényeit is, s a
rabszolgák időnként illatszerekkel öntözték a vendégeket. Nagy feltűnést és
tetszést keltett egy ily ünnepélyen négy illatba mártogatott testű galamb,
melyek körülröpködtek a lakmározó helyiségben s szárnyukról illatszer csepegett
alá a vendégekre. A különféle kendőző olajok és kenőcsök dolgában akkora volt a
fényűzés, hogy minden testrészre külön kenőcsük volt: a hajat és a szemöldököt
édes majoránnával, a nyakat és térdet kakukkfűvel, a karokat menta balzsammal,
az arcot és mellet pálmaolajjal, a lábakat egyiptomi olajokkal kenegették.
Athénben az illatszer-kereskedő üzlete ugyanazt a szerepet játszotta, mint
manapság a kávéház. Ott gyülekezett az athéni elegáns ifjúság, hogy a divat,
művészet, a politika és szerelem legújabb híreit megbeszélje. A monda szerint a
világszép Heléna honosította meg az illatszereket Görögországban s szépségét
nagy részben alkalmazásuknak köszönhette. A görög hit szerint az elíziumi
mezőkön, a hova az örök boldogságra jutott lelkek jutottak, illatos nedvekkel
folyó patak megy keresztül s száz illatos forrás csörgedez.
A
görögöktől tanulták az illatban való tobzódást a rómaiak. A császárság idejében
az illat-szerészek már ismert alakjai voltak Rómának, külön városrészben laktak.
Egy csomag zsálya volt boltjukon a cégér. Capua városában az illatszeresek oly
nagy számmal voltak, hogy megtöltötték a főutcát. Az előkelő római hölgynek
külön rabszolganője volt, a ki haját és ruháját öltözködéskor indiai
illatszerekkel hintette meg. Arábia és India minden illata áradt ki egy-egy nagyúri
római nő, vagy híres hetéra fejéről, —az illatszereket napjában háromszor
változtatták. Fiatal leányoknak csak egyféle olajjal illett bekenni a testüket,
az asszonyok ellenben a legkülönbözőbb szereket használták. Lucianus, a
szatirikus, azzal gúnyolja kortársnőit, hogy férjük összes vagyonát
illatszerekre pocsékolják, s Plinius szerint Arábiából és Indiából évenként száz millió sestertius ára illatszert hoztak be Rómába, a mi
többre rúg úsz millió koronánál. Ezt a rettentő mennyiséget nemcsak a nők
fogyasztották, — a férfiak is vetekedtek velük e tekintetben.
Egyszer
a korinthusi iris volt a legdivatosabb illat, máskor keleti rózsaolaj, majd
sáfrán, vagy ciprus, mirtusz, vagy gránátalma virág, — ki tudná elősorolni az illatok
ezerféle változatosságát? Volt oly kenőcs, mely huszonhét messze földről hozott
s aranyat érő anyagból készült. Az első triumvirátus idejében Caesar és Crassus
rendeletekkel igyekeztek ennek az őrült fényűzésnek gátat vetni, kimondták a
tilalmat a külföldi kenőcsök és illatszerek árulására, de a tilalom
legfeljebb ha drágábbá tette e szenvedély kielégítését, elfojtani nem bírta.
Minden ruhadarab, minden bútor, minden eszköz meg volt illatosítva, az
amphitheatrumokból áradt a különféle illat, a fürdőknek még a falait is
átjárta, sőt ünnepélyes alkalmakkor még a katonai jelvényeket is
megillatosították…
Újabb
időben Erzsébet angol királynő udvarában volt nagy az illatszerekkel űzött
fényűzés. A nagy királyné maga igen finnyás volt illat dolgában…A múlt századok hölgyei nagyon kedvelték a megillatosított
kesztyűt. Oxford lordja, a ki Erzsébet királynő idejében több új keleti
illatszert hozott be Angol országba, királynőjét egy ízben egy pár illatos kesztyűvel
ajándékozta meg, a mely annyira megtetszett ennek, hogy ráfesttette az arcképet.
E kesztyűk illatszere aztán divatba jutott, «Lord Oxford parfümje» néven.
Szagosított kesztyű, selyemmel ós arannyal hímezve s
drágakövekkel kirakva egész a XVIH. század közepéig
legkedveltebb ajándéktárgy volt. Csakhogy volt eset arra is, hogy az ily
ajándék veszedelmessé vált. Gyakran használták ugyanis mérgezésre. így a híres
Medici Katalio mérgezett kesztyűvel tette el láb alól a későbbi IV. Henrik
francia király anyját. Persze, a mérges kesztyű finom illatszerrel is meg volt
itatva. XIV. Lajos idejében divatba hozták a parfümös tubákot
s ezt is fölhasználták mérgezésekre. A burgundi hercegnőt is spanyol burnóttal
mérgezték meg, melyet nagyon kedvelt.
Erzsébet angol királynő még a cipőit is illatosította.
Az ilyen cipő spanyol bőrből készült, melyet különböző illatos anyagokban
pácoltak. A cipőt két réteg bőrből csinálták, melyek közé cibetet, pézsmát s
illatos mézgát tettek.
Az
illatszerek e túlzott divatja egész a XVIII. századig tartott. A XIX. században
már erősen lehanyatlott, bár egyes vidékeken még ma is nagy kiterjedésű iparág
az illatszerkészítés.
Csak
akkor látja az ember, hogy az illatszerek használata épen nem ment még ki
teljesen a divatból, ha meglátjuk Kelet rózsatelepeit, déli Franciaország
virágföldjeit, az angol Surrey levendula-termesztését. Oly mértékben, mint régi
időben, azonban mégsem uralkodik ma ez a fényűzés. Mai hadvezér például aligha
volna rávehető, hogy, mint hajdan Pompeius, csupán csak parfűmözött borokat igyon.
A svéd népiskola (1874. 15. 101.) E kis országban, melynek lakossága
alig múlja felül a négy milliót, több lap van, mely 30—40 ezer előfizetővel
dicsekedhetik, két egyetem, s mintegy 30 virágzó tudományos testület. Ily
országban természetesen nem feledik el azokat sem, kiknek köszönheti a nép
leginkább műveltségét s szabadságát. A tanítók jól vannak díjazva s aggkorukra
tisztességes nyugdíjban részesülnek. Épen ily jól gondoskodnak az iskolákról
is, melyek — még faluhelyeken is — lehetőleg a legújabb követelmények szerint vannak
berendezve.
Az iskola épülete sajátságos magas teteje s nagy
ablakai templom szerű kinézést kölcsönöznek az
egésznek s a szakértő megelégedéssel látja abból, hogy a gyermekek egészségére
már igy külsőleg is nagy gondot fordítanak. Ez igen jól van igy s egy kis jó
akarattal nálunk is lehetne utánozni. Eben a nagy tágas teremben, mely a mi
iskolatermeinknél csaknem másfélszer nagyobb, összesen csak 40 gyermek számára
van hely, mindenik számára külön-külön kis asztalka s hozzá való szék van
csinos alakban s lehetőleg minden irányban mozgatható. Kétségtelen, hogy az ily
berendezés ugy az egészségre, mint a tanításra nézve célszerűbb. Hogyan lehetne nálunk minden egyes gyermek
számára 8 ft 50 kr értékű padot (mert ennyibe kerül a svédeké) készíttetni s még
inkább, miként volna az lehetséges, hogy minden 40—40 gyermek számára külön
iskolatermet rendezzünk be, külön tanítót tartsunk. Még az a 80 gyermek-szám
is, mit egy tanítóra kiszab a törvény, oly gyakran át lesz hágva s
iskolatermeink nem ritkán a disznóólhoz hasonlitanak inkább, mint gyermekek
számára rendelt helyiséghez?
S
még nem is merítettük ki a svéd iskola előnyeit a mi iskoláink fölött.
Magyarországon nincs egyetlen népiskola sem — s ha van, fehér hollóként lehet
mutogatni — a hol annyi taneszköz lenne összegyűjtve, mint itt. Mindez a mi
szegény elmaradott tanodáinkkal összehasonlítva valóságos eszmény. S mégis erre
kell törekednünk. Ha e század folyamán lesz még Magyarországon egy falu,
melynek tanodája a jelenlegi svéd iskolák fölszerelését tul nem haladja,
művelődésünk s nemzeti önállóságunk biztosításáról alig lehet szólanunk. Az
iskola maga neveli az áldozatkész népet. S ennek egyik eszköze a népkönyvtárak
Összekapcsolása az iskolával. Itt a svéd iskolában egy külön oldalfülke
van, hol néhány száz szépirodalmi s tudományos mű áll készen azok számára, kik
ismereteiket tovább akarják fejleszteni. Az egyes művek gondosan vannak
kiválasztva, hogy az átlagos ismeretnek s mindennemű igénynek elég legyen téve.
GYERMEK-SZÍNHÁZAK AMERIKÁBAN (1908. 28. 571) A newyorki East-Sidenek van egy
kulturális intézménye, mely bennünket, magyarokat, két okból is érdekel. Az
East-Side nem más, mint a kivándorlók városrésze, hol ez oknál fogva, —
sajnos, — jóval több magyar lakozik, mint akárhány itthoni nagyobb városunkban.
S a szóban forgó amerikai reform sikerre vezetésében jelentékeny részük van
ottani magyar honfitársainknak is.
Ez a
számottevő kulturális tényező a gyermek-színház: «Children's Theatre»sék venni. Egy olyan állandó színházról van szó, a melynek
nézőközönsége kizárólag gyermekekből áll. Sőt maguk a «színészek» és a
«színésznők» is csaknem mind a serdülő ifjúság köréből valók, a kik épen csak,
hogy kikerültek a gyermek sorból. Éltető lelke és fenntartója
ennek az érdekes és európai fogalmaink szerint is még egyedül álló intézetnek a
newyorki «oktatásügyi szövetség» (Edu-cational Alliance of Newyork),
mely legutóbb kiadott részletes jelentésében soha sem álmo-dot sikerekről
beszél s melynek egyik tekintélyes tagja: Garfield Mózes a «Newyork City
Charity Organisation Society» egyik kiadványában a tapasztaltak alapján most a
gyermek-színházak általánosítását sürgeti.
A
Children's Theatre szorgalmas vezetőinek eszük ágában sincs a gyermekeket talán
a szini pályára nevelni. Sőt az úgynevezett művészeti hajlamokat sem igyekeznek
mindenáron beléjük plántálni. A kiben benne vagyon az isteni szikra: kipattan
az onnan magától is. Hanem a cél tisztán közművelődési a gyermekek jó
Ízlésének, helyes világnézetének és esztétikai érzékének felkeltése és a lehetőségig
való kifejlesztése. S e tekintetben nagyon méltánylandó
álláspontból indul ki az Educational Alliance. A gyermekek fogékony lelkét
nemesen szórakoztatni a pihenés óráiban, ez a kívánsága. Nem afféle Hőköm Matyi
színvonalú bódékba vezeti tehát a még fejletlen fiatal népséget, hanem egy
teátrális tekintetekből is számottevő színházba, hol a világirodalom legklasszikusabb
ifjúsági darabjait adatja elő a gyermekekkel — a gyermekeknek, — mialatt ezek
révén a zsenge értelem észrevétlenül is a helyes, életrevaló világnézet
ösvényeire terelődik.
De van a kérdésnek nyelvi oldala is. Hiába, az
amerikai mindig tudja, mit csinál. Volt már róla szó, hogy a gyermek-színház
társulata és közönsége is túlnyomó részben a kivándorlók gyermekeiből kerül ki,
tehát a lakosságnak olyan rétegéből, mely már természetszerű helyzetéből
kifolyólag sem beszélheti az angol nyelvet tökéletesen. Nos, ez előadások révén
az idegen származású gyermekek oly pompásan megtanulják itt a műveltebb, vagyis
nem az ú. n. «konyhai»-angol nyelvet, hogy szinte gyönyörűség. Nem is csoda,
hisz, ez oly hihetetlen gyorsasággal ragad rájuk a zseniális írók és költők
mesterműveiből. A mely utóbbi körülmény viszont nem hagyandó figyelmen kívül
már csak a világirodalmi ismeretek szempontjából sem. A newyorki «Children's
Theatre» vezetői az •októbertől májusig tartó szezon alatt a legváltozatosabb
műsort állítják össze az előadásra kiszemelt színdarabokból, sohasem tévesztve
szem elől a gyermekek értelmi fejlettségének színvonalát. S ez a színvonal, — az
ottani népoktatási és nevelésügyi viszonyok dicséretére legyen mondva, —
sohasem juttatja őket zavarba. Mi, a saját fejletlenebb körülményeink között
egészen más mértékkel mérünk. Ugyan ki is merné nálunk például a Shakespeare
«Vihar-ját («The Tempest») ha mindjárt átdolgozva is, gyermekelőadásul
szerepeltetni, melyen a színpad «művészeinek és a nézőtér közönségének átlagos
életkora fejenként 8—15 év
között váltakozik?! Nos, a newyorki gyermek-színháznak
az imént említett klasszikus alkotás, Shakespeare-nek egy másik ismert
remekművével együtt («As you liké it») valósággal, európai értelemben vett
kassza-darabja. Állandó műsoron van többek közt a Grimm-féle híres mesedarabok
közül a ((Hófehérkei), — valamint az öreg Mark Twain "kellemesen
gyönyörködtető «Koldus és királyfi))-ja is…
Nem lehet elvitázni a céltudatos törekvést az
Educational Alliance ama gondolatától, hogy a gyermek-színházat legelső sorban
is az alsóbb társadalmi osztályok East-Side-ján, a kivándorlók városrészében
iparkodott létesíteni. Elvégre, itt érezte égető szükségét annak, hogy távoli
országok, sőt világrészek idegen gyermekeinek sok esetben elhanyagolt, vagy
hiányos oktatását és nevelését ilyetén módon is csiszolgassa. Jobban
meggondolva, a humanizmus köpenye alól nem egy esetben kikandikál itt a
soviniszta — lóláb is, — de az általános közművelődés szemüvegén át
vizsgálgatva ez intézményt: kulturális hatásai fölöttébb erősek, melyek még
csak fokozódni fognak, ha majd valamikor a Children's Theatre általánosabbá
válik...
Zsoldos Benő.
A MÁJUS-ÜNNEPEK ANGLIÁBAN. (1908. 23. 475.) A híres May-Day újraéledése.
Nálunk
Magyarországon manapság már egészen általánossá vált az a panasz, — s legyünk
őszinték: nem is alaptalanul, — hogy a régi jó magyar népszokások,
melyek hajdanában oly idillikus bájt kölcsönöztek elődeink egyszerűbb életének,
hova-tovább pusztulóban vannak. Költészettörténeti szempontból vett népdalaink
kiveszőben, — jellegzetesebb népszokásainkat ma már legfeljebb csak hivatásos
etnográfusaink részesítik a megillető figyelemben s maga a tősgyökeres magyar
nép is lassanként mindjobban kivetkőzik az őt valamikor oly híressé tevő
eredeti jellegéből. S a népéletnek ezeket a beteges jelenségeit nem is
törekszünk orvosolni; műveltebb társadalmunk alig, vagy egyáltalán nem érdeklődik
irántuk. Ami viszont jelentékenyen kóros tünet, melynek végeredménye korántsem
a magyarság erősödése lesz.
Oly nemzet, mely az angolnál görcsösebben
ragaszkodnék eredeti szokásaihoz, alig van több a művelt világon. Legkitűnőbb
példa erre épen a napokban az a nagyarányú társadalmi mozgalom, mely Angol országban
a régi hires május - ünnepek felélesztésére irányul. Azaz, hogy még sem
egészen felélesztésről, mint inkább az ide vonatkozó ősrégi angol népszokások
általánosabbá tételéről van szó. E tekintetben igen hálás szerep jutott a
széles alapokon mozgó Dramatic Revival Society-nek, mely egyesület, —
tagjai közt az angol társadalom és közélet kimagasló alakjaival, — többek közt
a régi jó merry England egyes feledésbe menő sportjainak és
mulatságainak felújítását tűzte ki feladatául. S a jelek mindenképen arra
vallanak, hogy ez a nemes célú társaság a maga elé kitűzött célokat rövid idő, alatt fényesen meg fogja tudni valósítani.
Úgy
szólván valamennyi civilizált ország népe kifejezést ad május elején a szép
tavasz beköszöntése s a természet újraéledése felett érzett benső örömének.
Épen május elseje az, nálunk Magyarországon is, melyet a különféle, érdekesnél-érdekesebb
népszokások valóságos ünnepnappá avattak s melyet a korunkban felszínen levő
szociális mozgalmak még jelentőségesebbé tettek. A régi angol májusünnepeket tizenkét
napival későbben tartották a naptárainkban feltűntetett május elsejénél,
minek oka legnagyobbrészt a ködös Albion mostohább klimatikus viszonyaiban
keresendő.
Napjainkban legkedveltebb ünnepség a May-Day reggelén
a híres May-queen megkoronázása. Különösen nagyszabású e tekintetben a londoni,
hol a York-Streeten, reggel hét és nyolc óra között az erre kiválasztott
fiatal leányt, — mint május-királynőt — a régi időkből fennmaradt ceremóniák
között pompás virágkoszorúval ünnepélyesen megkoronázzák, mialatt óriási
sokaság jelenlétében tavaszi dalokat énekelnek. Angol ország más vidékein,
különösen a cheshire-i Knutsfordban óriási nép-ünnepet ülnek a may-queen
tiszteletére, mikor is a boldog május-királynőt egy virágokkal elárasztott s
pompás négy szürke ló által vont dísz-kocsin viszik körül az utcákon. A menet
élén, — miközben négy hatalmas zenekar húzza körömszakadtáig a nemzeti dalokat:
több mint hétszáz jelmezes alakból álló csapat lépked. Az örömittas
tömeg pedig tavaszi dalokat zengedez és élteti a májuskirálynőt Angol ország
egy másik nagyobb helyén: Denbighben már nagy mértékben
előkelő színezetet kölcsönöz a május-ünnepnek az a körülmény, hogy a
kiválasztott május-királynőt a westminsteri hercegnő koronázza meg.
Az
európai hirű lapszerkesztő és kiváló békebarát: William T. Stead, ki a
közelmúltban nálunk is megfordult: — nagy jelentőségű május-ünnep létesítésén
fáradozik. Azt akarja ugyanis, hogy Stratford-ban, a Shakespeare szülőhelyén
minden May-Day alkalmával elevenítsék fel az összes régi angol népszokásokat és
mulatságokat, melyek a brit óriás idejében közkedveltségűek
voltak s melyekben a hagyomány szerint a halhatatlan költő mindenkor oly nagy
élvezettel vett részt. Ugyanazon a napon kívánja ezeket rendeztetni, a melyen
Shakespeare és kortársai örvendeztek a csodaszép május felvirradásának, —
ugyanazokkal a régi táncokkal és jelmezes mutatványokkal egybekötve. Ez a Stead-féle
mozgalom kettős cél elérését biztosítja: egyrészt a Shakespeare-kultusz
erősödését, másrészt az eredeti angol népszokások állandó fennmaradását. Zsoldos
Benő.
A BÁBU NEMZETSÉGFÁJA. GYERMEKVISELET (1909. 12. 233.) Senki se kételkedjék benne, hogy a bábu oly idős, mint az emberiség. Mióta felcseperedett az első kisleány, bábu is volt a világon okvetetlenül, Nem oly piros képű, mosolygós, mozgatható kezű-lábú, síró báb, minőt a mi gyermekeink kapnak, hanem talán egy hosszúkás kő- vagy fadarab, melyet a gyermeki képzelet emberré varázsolt, s ápolta, dajkálta, etette, mint az anyja az igazi kisdedet. Mert a kisleány ösztönszerűen így készül az anyai hivatásra, ösztön az, s a babajáték minden bizonnyal kedves szórakozása volt már a patriarchák leányainak, meg a többi ótestamentum-beli kisasszonykáknak is…
Ruházat-történeti szempontból is érdekesek a bábuk,
mert legtöbbjük a koruk-beli divat szerint van öltöztetve. De a felnőttek
divatja szerint. Mert csak a tizennyolcadik század harmadik harmadában kezdődik
a külön gyermekdivat. Addig a kicsinyeket is a nagyok ruhaszabása szerint
öltöztették, csizmásán, sőt kardosán is, hosszú mellénybe és köntösbe, a
leánykákat földig érő bő rokolyába. Példa rá a madridi Pradóban levő híres
Velasquez-kép, mely osztrák Mária infánsnőt, IV. Fülöp spanyol király kis
leányát ábrázolja.
Gyermekruhát
csak Rousseau Emil-jenek hatása alatt kezdtek varrni, aztán Basedow, a híres
pedagógus buzdítására.
A GYERMEKVISELET ÁTALAKULÁSA A XVIII. SZÁZAD UTOLSÓ HARMADÁTÓL A XIX. SZÁZAD KÖZEPÉIG
A
kis leányok számára csak jóval utóbb varrtak reform-ruhát s azon a képen —
madame Vigèe-Lebrun művén -- mely a boldogtalan emlékezetű Mária
Antoinette királynét örökíti meg gyermekei körében, s dauphin már új divatú
fiúruhát visel, de tizenkét éves leánytestvére még hosszú uszályos ruhában áll
mellette. A gyermekleányok számára csak a tizenkilencedik század elején varrják
általánosabban a gyermekkorhoz illő ruhát. Ennek a divatnak is átmenetei vannak.
A kis leány eleinte rövid szoknyát, de hosszú, bokáig érő nadrágot visel, mely
alul, a cipőnél, szűkebb, felfelé bővül. Csak utóbb szabják mind rövidebbre és
rövidebbre a leánykák bugyogóját.
Ez a
kor új korszakot jelent a bábu öltöztetésének történetében is. A kis leányok,
kiknek bábut vett az anyjuk, maguk varrtak ruhát bábujuknak anyjuk vagy nénjük
útmutatása szerint, hogy jó korán beletanuljanak a szabás és varrás
művészetébe. A bábbal való foglalatoskodást már akkor eszközül tekintették arra,
hogy a gyermekleány jól előkészüljön az anya és a háziasszony teendőire.
A KOLERÁS VILÁGBAN (1884. 31. 493.) Bosszankodásra elég okot szolgáltatnak most a
kolera miatt itt-ott felállított vesztegzárak mindenkinek, a ki halaszthatatlan
teendője miatt e vidékeken kénytelen utazni. Svájcban leapadt az utasok száma,holott ott ez
időtájban minden bokorban lehet találni veres kötésű Baedekereket forgató
idegeneket. A vesztegzárak, hol az utast kímélet nélkül megfüstölik, minden
legkisebb ruhadarabját, s holmiját össze vissza hányják
s mindenek felett őt magát napokig, sőt hetekig is feltartóztatják, még pedig
saját kontójára, csak annyit riasztanak vissza, mint maga a kholera. Marseille
és Toulon mellett a vasúti állomásoknál beszüntették ugyan már e kellemetlen
műtéteket, mivel haszontalanoknak hiszik…
Marseille-i utasok megfüstölése Avignonban
Azokra
nézve, kik a kellemetlen procedúrát maguk nem kénytelenek átélni, az ily
vesztegzári élet sok tekintetben komikusnak tűnhetik fel…Az
első kép Avignon-ból való, Dél-Franciaország e nevezetes városából, hol egykor
a pápák száműzetési helye volt; itt a Marsailles-ből sToulon-ból jövő utasokat
füstölik meg, több mint egy negyed óráig tartván őket erős szénsavas gőzben, a
mi, mellesleg mondva, nem is egészséges dolog. Legkülönösebb s bizonyosan
legkomikusabb azonban az a füstölő szekrény, melyet Genfben használtak. Hat lábnyi, függőlegesen álló szekrénybe kell bebújni minden
utasnak, mielőtt tovább menne, csak feje áll szabadon s nyaka körül, hogy azok
az átkozott kolera - bacilusok valamiképp el ne szabaduljanak, gondosan el van
zárva a levegő. A szekrényben 3—4 percig erős szénsavas klórgőz hatja át a
megfüstölt utast és csak igy kikészítve bocsátják tova.
Oroszország
Képek
a Volga vidékéről. 1. Halászat a Volgán II. Ló-úsztatás (1868.
13. 148.) I. A Volga, földrészünk e
leghatalmasabb folyója, még nem érte el a nem is tudjuk
mikor fogja elérni azt a rendeltetést, melyre korunkban a közlekedés és
forgalom tekintetében minden hajózható folyam hivatva volna. Útjának legnagyobb
és leghasználhatóbb része, ha nem is épen puszta, terméketlen, de mindenesetre
néptelen vidékeken vezet keresztül, melyek ipar és kereskedelem hiányában kevés
táplálékot nyújthatnának nagyobb forgalomnak. Majd később talán, ha az orosz
kormány a helyett, hogy birodalmát szüntelenül nagyobbítsa egy-egy néptelen,
műveletlen tartomány elfoglalásával, inkább arra fog törekedni, hogy a már
birtokában levő lakatlan vidékeket népesitse be, és országát inkább a műipar,
kereskedelem- és műveltség-szülte közjóllét áldásai által tegye boldoggá és
hatalmassá, — akkor talán a Volga is az lesz, a mivé lennie kell, t. i. az Európa és Ázsia közt nagyban, élénken folyó kereskedés
fő-ere, addig pedig meg kell elégednie ama kisszerű forgalommal.
A halásztelep terjedelmes épületeket foglal magában; a
halászok s egyébféle munkások lakai egy egész kis falut alkotnak. A part mellett
tágas épületek állnak, melyeknek nagyobb része cövekekre van épitve; széles
lépcsők vezetnek le onnan a viz széléig, hogy a kifogott halakat azonnal
könnyen elszállíthassák. A volgai halászok csak ugy fitymálva beszélnek a
kisebb fajú halakról, melyeket besóznak és a birodalom belsejébe széthordanak:
becsülésüket a nagyobbak pl. a közönséges kecsege és a belonga (egy volgai hal nem)
számára tartják fönn. Minden halásztelep különböző terjedelmű hajókkal van
ellátva, melyekkel sok evező nélkül is könnyen hajózhatnak. Mihelyt a halat
megfogták, rögtön a hajóra viszik: ott felhasítják és kitisztítják.
A hálón kívül még egy másféle roppant nagy készületet is használnak, mely több száz lábnyi hosszú, vastag kötelekből van összeállítva, mely utóbbiakhoz ismét apróbb horgokkal ellátott kötelek vannak erősitve. E kötélmű horgonyokkal a folyam fenekéhez van kötve, a másik végét pedig nagy gerendák a folyam felszínén tartják: tehát az egész műszerkezetet ugy tekinthetjük, mint óriási horgas halászhálót, melynek minden egyes horga 15—18 láb hosszú halat is képes megragadni s erősen tartani. E halfogó szerkezetet a halászok gyakran megtekintik s többnyire néhány száz darab hallal térnek vissza, melyek közül némelyek oly kolosszális termetűek, hogy elszállításukra két-három csónak is szükségeltetik.
A Volgán átúszó lovak.
II. A
kalmükök*, mint minden nomád nép, kitűnő lovasok; a bölcsőből egyenesen a ló
hátára ülnek…Nyolc éves korában kész lovag s tizenkét éves korában már a vad lovakat
is megfékezi. Legmeglepőbb látványt nyújtanak a szeliditett, félvad és
tökéletesen vad lovak, mikor a kalmükök a Volgán keresztül úsztatják azokat.
Néhányan hosszú kötelekkel vannak fölfegyverkezve, melyeknek tárgy: ón, vas
vagy az eszköz épen olyan, dél-amerikai gauchók lasszója és arra
hogy a fékezhetetlen vad lovak után dobva, a tovarepülni akaró súly a kötelet a
lovak nyaka vagy lábai körül tekeri, és azokat megállani vagy elbukni
kényszeríti. Ekkor aztán a ló hátára kapaszkodik és a végtelen homoksivatagon a
folyam felé száguld. A megfékezett, neki dühödt ló mindenkép szabadulni
igyekszik szokatlan terhétől, földre veti magát,ágaskodik,
neki vágtat a pusztaságnak — mind hiába! a kalmük
erősen tartja magát rajta. Néhány negyedórai nyargalás után félénken hagyja
magát a folyam felé vezettetni, s nyolc-kilenc ilyen vezető után az egész nagy
ménes a Volgába rohan. Egy darabig hosszú sorban gázolnak
egymás után s csak akkor válnak szét, mikor lábaik többé nem érik a folyó
fenekét. Tíz perc múlva a másik partra jutnak: elől vezetők, hátul üldözők, — s
igy kénytelen az egész csorda a ráerőszakolt vizi utat megtenni. Képünk ilyen
ló-úsztatást ábrázol. Az úszó, félénk lófejek jókora területen ellepik a Volga
felületét. — E tarka vegyületű látvány érdekes lehet még olyanok előtt is, a
kik nem kedvelik annyira a lovakat, mint a lóháton született kentaur kalmükök. S.
L.
*Kalmükök, (tatárul: kalmik, a.m. visszamaradt, Ny. Ázsiában és az európai Oroszországban is, főleg Asztrakhánban élő mongol nép.
Szibériai karaván. (1871. 46. 576.) Fenn magasan, Ázsia északi részén, a Jeges tenger által határolva, ott fekszik a roppant nagy terjedelmű Szibéria, 225,580 négyszög mérföldnyi területen. E sok tekintetben gyászos hírű és emlékű tartomány a „minden oroszok cárjának" anélkül is igen hatalmas birodalmához tartozik a Európa legfontosabb védbástyája Ázsia vad, nomád népei ellen.
Északon
a megmérhetetlen területek csak ritkán szabadulnak meg a jégtől és hótól, de
aztán ellenkezőleg a dél felé eső vidékek annál gyönyörűbb
hegyi tájakat, pompás cédruserdőket és termékeny földrészleteket tartalmaznak.
Ami pedig a száműzötteket illeti az ő helyzetük is meglehetősen javult, mert, a
felvigyázat kivételével, semmiféle kényszernek alá vetve nincsenek, s nem
ritkán történik, hogy még meg is gazdagodnak. Természetesen sokkal szomorúbb
azon elitéltek sorsa, kik arra vannak ítélve, hogy a bányákban dolgozzanak,
mert azoktól a legszigorúbb bánásmód mellett a napvilág szabad élvezésének
jótéteménye is el van tiltva. A száműzöttek összes számát megközelítőleg 135 000-re
tehetjük, a kikhez évenként mintegy 10,000 uj bajtárs kerül s nem ritkán sok nő
is. De mostanában az önkényes bevándorlások se jelentéktelenek, s az utóbbi
években több ezer orosz család települt le ott, kik
mint szabad parasztok földet kaptak s egyéb kedvezményekben is részesültek
A mi
a bennszülötteket illeti, az orosz kormány lankadatlan fáradozása folytán jó
nagy részük a keresztyén hitre tért át, s ma már majd minden helységben lehet
látni keresztes tornyú fa templomokat, de a legtöbb
néptörzs nomád életet folytatván, természetesen igen sok pogány is van közöttük,
a kik lelki üdvösségüket néha igen különös bálványképek imádása által remélik
elérhetni. Szibériának eme ős lakói a világ leg-gondatlanabb emberei közé tartoznak,
a kik, a meddig egy darabka kenyerük van, sohasem törődnek a jövő nappal
Szibériai karaván.
Még maguk a letelepültek is oly végtelen hidegvérűek,
tunyák és közönyösek, hogy csakis a legvégső szükség bírhatja őket a munkára.
Különben meglehetős békességben élnek egymás között s még inkább a szomszédokkal,
kiktől mindenféle igazságtalanságot és zaklatást eltűrnek, csakhogy ne kelljen
azokkal civakodniuk. A szükség gyakran lopásra készteti őket, melyet azonban általában
véve kárhoztatnak és megvetnek. Szibéria északabbra lakó népeinek
legjelentékenyebb és legjövedelmezőbb kereset-módja a szarvas-tenyésztés…
Egy ilyen végtelen terjedelmű s nagyrészt zordon
éghajlatú tartományban az utazás igen terhes dolog, főleg télen. De a gazdagság
még az ily helyen is meg tudja szerezni magának a szükséges kényelmet. Az orosz
kormány Szibériában legtöbb hasznot a számtalan sok gyémánt-, arany-, ezüst-és
platina-bányák nagy mérvű műveléséből húz. E bányákat
egy-egy cári megbízott évenként gyakran meglátogatja és megvizsgálja, de egy
ilyen hatalmas úrról csak nem tehetjük fel, hogy iramszarvasok vagy épen kutyák
által vont szánon vagy kocsin utazzék. Sőt ellenkezőleg még Oroszországban
szerez magának egy könnyű uti kocsit, ellátja magát cukorral, teával, kávéval,
hideg hússal és kenyérrel s kényelmes kocsija elébe fürge orosz lovakat fogva,
könnyű szerrel utazhatja be a véghetetlen hómezőket és mocsáros tundrákat.
Rajzunkon egy fuvaros karaván van feltüntetve, mely
legalább 50 szekérből áll. A szekerek a téli hófúvások miatt fölállított
jelpóznák között lassan döcögnek tova s mind egy fogatúak, melyek; közül 5—6
szokott egy paraszté lenni, a ki gyékényszőnyeggel fedett könnyű taligájában
(kocsi) vígan halad szekerei után, hogy azokra felügyeljen. Az érceket szállító
szekér igen egyszerű tekenyőből vagy ládából, sőt nem ritkán csak egy kivájt
fatörzsből áll, néha koporsó alakban deszkákból összetákolva, vagy pedig
vesszőfonadékból, avagy fahéjból összeillesztve. Egy efféle karaván utazása,
főleg ha télen, a hózivatarok, vagy tavasszal, a hóolvadás idejében történik, a
mikor minden kis patak óriási folyóvá duzzad, hetekig, sőt néha hónapokig is
eltart. S. L.
SZIBÉRIÁBA SZÁMŰZÖTTEK. (1883. 7. 104.) Az orosz büntetőtörvény annyi mindenféle
büntetés nemét tartalmazza, a mennyiről a többi európai büntetőtörvénynek
fogalma sincs. Már maga a halálos büntetés, mely csodálatos módon csak a
politikai és államelleni bűntettesekre érvényes, kik haditörvényszék által ítéltettek
halálra, kétféle módon hajtják végre. Az egyik, a súlyosabb: a kötél, a másik,
az enyhébb, a golyó. A szabadságkorlátozó büntetések a következők: elzárás
kolostorba, börtönbe, száműzetés Oroszország belsejébe, deportálás minden
polgári jogok elvesztésével, vagy azok megtartásával. A Szibériába deportálásra
ítéltek vagy a bányákba, vagy várfogházba, vagy gyárakba küldetnek
kényszermunkára. Egész 1858-ig a Szibériába küldött gyilkosok és rablók
homlokára és mind a két arczára bélyeget sütöttek, mely e két betűből állt: K T (Katorsni =
kényszermunkás); a csavargókat B (bradjok)
betűvel bélyegezték meg.
A
kényszermunka után a büntetés legnehezebb neme a Szibériába száműzöttekre nézve
az odatelepítés (poszjelenyec), aki mindjárt oda érkezése után egy bizonyos
helyen gyarmatosnak tekintetik. Semmi polgári joga nincs. Sem kereskedést, sem
ipart vagy mesterséget nem szabad űzniük, hanem egyedül a földművelésre vannak
utalva, de ennek aztán akármelyik ágára. Az orosz nép a száműzötteket soha sem
nevezi bűnösöknek, mindig csak szerencsétleneknek (nyeszcsasznyik.)
Az állam elleni vétek miatt a kormány által elítéltekkel
másként bánik a nép is, a többi elítélt is, mint a közönséges bűntettért
elítéltekkel. Ez utóbbiak büntetésük kiállása után is hatósági felügyelet alatt
maradnak; míg a politikai elítélt, mihelyt a rászabott korlátozásoktól
megmenekült, minden mocsok és tisztessége csorbulása nélkül léphet
vissza a társaságba s ott azonnal elfoglalja előbb bírt helyét.
A
deportálással járó büntetés igazán barbárnak nevezhető súlyosbítása az, hogy e
büntetés kimondásával azonnal feloldódik minden családi kötelék. Akit kényszermunkára
ítéltek, nem bírnak többé sem hitvessel, sem gyermekkel, a házasság, szüle és
gyermek közti viszony föl van bontva. A nő férjhez mehet más férfihoz, a fegyenc
pedig deportálása helyén más asszonyt vehet nőül. Sem elöljárója, sem papja nem
kérdi, ha nem házas-e már. Ugyanily elbánásban részesül a deportált asszony is.
Abban az ítéletben, mely valakit kényszermunkára vagy Szibériába településre
kárhoztat, rendszerint benne van a vagyon-elkobzás is. Elveszik mindenét az
utolsó ingig s fegyencruhába bujtatják. Ebben a ruhában új életet kell kezdenie.
Szerezhet milliókat, az mind tulajdona marad, annyira, hogy az állam még a
deportálás költségeit sem veheti meg rajta.
Ha a
deportált jól viseli magát és szorgalmas, nem nehéz házhoz, udvarhoz jutnia, s
egy kis tőkét is szereznie. Ellenkező esetben évek hosszáig marad oda
kovácsolva börtöne falához, akár ott rothad meg. A kényszertelepülőket nem oda
szállítják, ahol örök hó és jég van, hanem a telepítések egy körülbelül 150 versztnyi
szélességű zónában fekszenek, mely az u. n. kínai út
mentében, ettől északra és délre, Uraltól Csitáig terjed, s minden települő kap
bel- és kültelket és rétet a községtől, a hova száműzetése szól. Őserdők irtásával
nem kell vesződnie; de aki vállalkozik rá, annyi földet szerezhet, amenynyit
csak akar. A száműzetés büntetésének legnehezebb része az utazás Szibériába,
mely annak előtte nyáron is történt, télen is. Egypár száz embernek, mert
annyiból áll egy-egy szállítmány, szűk ketrecbe szorítása, igazán nehéz
büntetés. A deportáltak nagy része a nép söpredékéből kerül ki; rablók és
rablógyilkosok, tolvajok, orgazdák, hamis pénzverők, bankócsinálók, csalók,
sikkasztó hivatalnokok. Ilyenekből kerül ki a zöme. Ezeket fegyelem alatt
tartani nem csekély szigor kell, de épen ez a szigor az, mely aztán rendesen embertelenséggé
fajul a nyomorultakat kísérő katonák, vad kozákok részéről. A fegyenc szállítmányok
Nyizsnij Novgorodból indulnak, a fegyencek ötösével vannak fűzve egy-egy láncra.
Oly látvány ez, mely minden emberségesen érző embert borzalommal tölt el.
Férfiak, asszonyok, gyermekek, házasok, nőtelenek összevissza vannak keverve
itt.
Mikor a kifáradt menet első
állomáshelyére megérkezett s ki ki elfoglalta helyét a
priccsen (nari), vagyis alatta, mert rajta nem férne el valamennyi, beeresztik
a kofákat (targovka) az udvarba, kik ott rozs-és búzakenyeret, levest, húst,
halat, stb. kínálnak a fegyenceknek. A kínált étek olyan, hogy csak egy orosz
fogoly farkaséhsége nyúlhat hozzá. Aztán méregdrága; de mind hiába a panasz.
Az állomásokon szenny és mindenféle féreg lepi meg a
szerencsétlen foglyokat, s a zsúfolt együttlét elterjeszti köztük a hagymázt és
skorbutot, mely rettenetes pusztítást mivel bennük. Az e miatt elpusztultak
száma minden évben ezrekre megy.
Most
már októbertói márciusig nem szállítanak foglyokat Szibériába, ez időre
fogházakban helyezik el őket az állomáshelyeken. De erre az intézkedésre nem a
humanizmus vitte rá az orosz kormányt, hanem egyszerűen az, hogy így olcsóbb a
szállítás. A foglyoknak ugyanis így nem kell adni téli ruhát, ami által Irkutszk-ig 3 080 000 rubelt
takarít meg az állam. A költség azonban még így is meghaladja a hat millió
rubelt, Az
évenként Szibériába szállítottak száma 38 000-re megy
Tavasszal
és nyáron Nizsnyij Novgorodból Perm, Tjumenből Tomszk felé gőzhajón szállítja a
foglyokat az állam 27 nap alatt, ez utóbbi helyekről aztán kocsin halad a
menet, naponként közel 200 versztnyi gyorsasággal.
Verszt. az orosz mérföld = 500 szas. 3500 láb van benne és = 1066,78 m
*
Irkutszk Kelet-Szibériában található, az innen mintegy 60
kilométerre lévő Bajkál-tóból eredő Angara folyó mellett, melybe a városnál
torkollik a neki nevet adó Irkut folyó. A városon áthalad a Transz-szibériai vasútvonal, melynek 5185-ös kilométere található
itt. Orosz-mongol határváros.
GRÓF ZICHY JENŐ LEGUTÓBBI NAGY UTAZÁSÁRÓL. Irkuck. ( 1899. 11. 169.)
.
Érdekesek az Irkuckra,
és a hozzá közel eső Bajkál-tóra
vonatkozó képek. Irkuck a
hasonló nevű terjedelmes orosz kormányzóság székvárosa az Angara folyó jobb
partján, mely a Bajkál-tóba ömlik. A 47—48 ezer lakosú város nagyobb részt
faházakból áll, melyek széles, makadám utcákat szegélyeznek, s előttük
deszkapallók szolgálnak gyalog árokul. A kormányzón kívül egy érsek is lakik
benne. Legdíszesebb épületei a kormányzósági palota, néhány úri ház, több
templom, a nagyobb iskolák és a helyőrségi kaszárnyák. Az iskolák közt első
helyen áll a műegyetem, melynek tekintélyes könyvtára és múzeuma van. Irkuckban
meglehetős élénk a szellemi élet; de még élénkebb az ipar és kereskedés. Van 56
gyára, melyek közül a posztó-, szesz-, porcellán- ós téglagyárak a legkiválóbbak.
Az átviteli kereskedelem igen tekintélyes, mivel Irkuczk közel esvén a kínai
határhoz, a mennyei birodalom kiviteli termékei, nevezetesen a tea, nagyrészt
erre vándorol át az orosz birodalomba és onnan Európába. A város mellett elfutó
Angara folyó elég nagy arra, hogy a Baikal-tó felé vízi útúl szolgáljon. A
helyi átkelés részint egy hajóhídon, részint kompon is történik, mint egyik
képünkön látható.
HAJÓHÍD AZ ANGARA FOLYÓN
IRKUCK MELLETT
Ritka
nagyszerű a Bajkál-tó és annak egész környéke, mely minden oldalon hegyes.
Valóságos beltenger ez, mely 25-ször akkora, mint a mi Balatonunk. Önként
értendő, hogy ma már élénk hajózás van rajta. Egyik képünk egy kikötőt, másik
egy partrészletet ábrázol ebből a hatalmas tóból
A
Bajkál-tó, illetőleg Irkuczk felé a már kínai, illetőleg mongol földön fekvő Urga
felől egész karavánok szállítják a teát teveháton. Itt, valamint a nagy
Góbi sivatagon még ma is a teve a legalkalmasabb s igy legfontosabb szállító
állat, mely nélkül Ázsiának ezen a részén nem is lehetne igazi kereskedelmet
űzni. Várható azonban, hogy a Szibériát már egészen átszelő nagy orosz vasút
nemsokára a mongol sivatagra is kinyújtja szárnyát, hogy Szibéria és Peking
közt egyenes és gyors összeköttetés legyen.
*
Angara a Jenisszej legjelentékenyebb jobboldali mellékfolyója Szibériában. Felső-Angara néven a Dauriai-hegység egyik kiágazásán ered… Az Ilimmel való egyesülés után a folyó Felső-Tunguszka nevet kap. Ezután É-i irányban Irkuck mellett folyik el s 2080 km. futás után torkollik a Jenisszejbe.
UTAZÁS SZIBÉRIÁBAN (1891. 15. 242.) Az az orosz birodalomban már régi idő
óta mindenütt gondoskodtak, hogy az utak mentén hivatalos posta-épületek
legyenek, melyekben bármikor lehet előfogatokat kapni. Minden utazó lehetőleg
saját szánkáján megy s az angol festő is szerzett magának egy igen csinos és
alkalmas szánkát, mely csak 52 rubelbe került. Az előfogatért egy-egy lóért s
egy-egy versztért csak három kopeket kell fizetni és állomásonként 10 kopek «progon»
nevű állami illetéket. A kocsis rendesen megvárja, a borravalót, azonban csekély
összeggel is megelégszik. Régebben az előfogatok nyeréséhez szükséges volt a
«padarojna», azaz a kormány írásbeli engedélye ; most azonban már nem néznek erre s nem gyanús utazó bármikor kaphat elő fogatot.
Az egyes posta-állomások 16—25 verszt távolságra vannak egymástól, jó időben
azonban soha sem kerül két óránál több időbe, míg az utas egyik helyről a
másikra érkezik. Minden posta-állomás rendesen a legszebb ház szokott lenni a
községben, a mi természetesen nem mindig jelenti azt, hogy szép és csinos
épület is. A ház tulajdonosának a kormány bizonyos összeget fizet, hogy az
utazók a lóváltás ideje alatt az épület legnagyobb szobájában megpihenhessenek.
SZIBÉRIÁBÓL: A LOVAK FELVÁLTÁSA EGY ÚTSZÉLI
POSTAHÁZNÁL
Minden
állomáson kaphat az utazó némi frissítőt is, legalább teát; de mivel rendesen
csak fekete kenyér, tojás és tej áll készen a vendégek számára, a legtöbb utas
magával viszi eledelét s a posta-állomás kezelőjétől csak az elmaradhatatlan
forraló szamovárt kéri. Utazónk azonban rendesen csak annyi időt töltött az ily
fogadókban, a mennyit kénytelen volt, mivel angol kényelemszeretete nem tudott
megbarátkozni azok rossz levegőjével, a mit mindenütt az a rossz szokás idéz
elő, hogy igen erősen fűtenek, és soha sem szellőztetnek.
Az
utazás magában véve szánon igen kellemes, mert az út kitűnő s a szánkában igen
kényelmesen lehet elhelyezkedni és beburkolózni, úgy, hogy alig lehet érezni a
hideg kellemetlenségét, holott pedig néha a lovakat is annyira ellepi a
zúzmara, hogy színüket sem lehet megkülönböztetni, s a hőmérő néha 35° R. óriási hideget mutat.
A SZIBÉRIAI VÉGEKRŐL. Dr.
Mészáros Gyula (1910. 40. 830.) Szibériának még az említése is borzongós
érzéseket támaszt bennünk. Ennek a névnek a hallatára véghetetlen hó- és
jégmezők tűnnek elénk és fülünkbe zúg a fagyos Észak muzsikája: a kavargó burán
sikongatása, meg farkasüvöltés. Olyanféle gondolataink is erednek, mint hogyha
a pokol kapujának felirata volna rávésve a szibériai határkövekre. Azok számára
persze, a kiket az atyuska küld ide nyaralni, telelni. És ilyenkor mintha
lánccsörgést hallanánk. Pedig csendes, langyos nyári alkonyat volt, a mikor
legelőször ráléptem a szibériai puszták homokos földjére. A gyepes lankás
rónaság nem hasonlít a hómezőre. Nem volt benne semmi a borzalmakból…
Az uráli
hegyekből kanyarogva folydogál Dél felé az Ural folyó,
de úgy látszik hamar megunja a pusztán való csavargást és bele¬ folyik a
Kaspi-tengerbe. E mellett a folyóvíz mellett voltak a szibériai végek. Az
európai oldalon legeltetett a baskír, az ázsiai térsége¬ ken a kirgiz. Édes
testvére volt egyik a másiknak, alig különbözött a szavuk, ha beszédbe eredtek.
Pedig sokszor megeredt köztük a beszéd, mert a puszta nincs kicövekelve, nem
tudni nagyon, hol végződik az enyém és hol kezdődik a tied. A ménes meg a
birkanyáj a tudója legjobban, hogy merre terem a legropogósabb fű és mely
tájról fúj a leglangyosabb szél, arrafelé húzódik a jószág. A pásztor meg
utána…A kirgiz azonban ember volt, s nem is a
legutolsó. Egy-egy szép fegyverért, jó kezes sólyomért ellovagolt messze-messze
földre, s verekedett érte. Ha néha egy-egy nyáj birkát is elhajtott vele
együtt, az már a többi kedvéért volt. Persze, hogy haragudott érte a baskír. A
másik esztendőben aztán ők vették meg a vámot a kirgiz szomszédon. Hosszú
századokon keresztül így folyt ez a romantikus nomád lovagélet a szibériai
végeken. De egyszerre csak a XVI. század derekán új hír, meg új ellenség támadt
Nyugat felől. Mind jobban törtetett előre a fehér cár népe, az orosz. Elesett
Kazán, és elfutott a tatár kán. Nemsokára meghódolt a
baskirság, mert sok volt az orosz. Nem sokat követelt tőlük Iván a Rettenetes,
csak egy-egy kis hódprémet, nyestprém-adót, hát békességben voltak egy darabig.
De a mikor már harmadszor-negyedszer is kérte az orosz az adót, akkorra már megunták
a jobbágyságot. Határőrzéssel bízta meg a cár a baskír népet. Ez már inkább
kedve szerint való foglalkozás volt.
OROSZ JEGYZETEK. Írta Serényi Gusztáv. (1906. 27. 438.)…Bizonyos
utazási tréning után az utasok blazírt közönyösséggel mennek végig oly
országokon és oly városokon, melyekben még nem jártak, annál is inkább, mert ma
már az embereknek, a kik e városokat es országokat látják, jóformán csak a
nyelvük eltérő, ellenben társadalmi berendezkedésük, ruhájuk, sőt — még
messzebb menve — bolti kirakataik is ugyanazok. Egész Európában csak
Oroszország kivétel. Ez egy egészen külön törvények szerint fejlődött
ismeretlen, kitaposatlan világ. Mintha közte és a kontinens többi országai közt
egy egész óceán feküdnék... Itt minden elüt a
kontinentális sablontól. Mások az emberek, mások a városok, sőt maga az orosz
föld is idegen vonásokat, idegen karaktert mutat, mint Európa többi részén. Ez
a birodalom ősidők óta kivonta magát amaz együttes egy kaptafára szabott
fejlődésből, mely Európában már a római birodalom idején kezdetét vette, s az
expressz-vonatok mai korszakáig oda fejlődött, hogy az egyes országok közt csak
a vámhatárok, no meg az idegen idiómák figyelmeztetnek bennünket, hogy idegen
földön járunk.
Oroszország évszázadok óta dacolt a sablon befolyásával,
s míg a hispániai swell és a dák divatkirályok már Aéciusz korában meghódoltak a
Tiberis-menti ízlésnek, addig a nagy északi kolosszus
fiai alig tíz év óta viselnek európai ruhát, cipőt, nyakkendőt, keményített
inggallért és posztókalapot. Ahol pedig a külső élet ennyire originális, ott az
emberek szokása és gondolkozása is nyilván eltér a megszokottól.
Ha
Oroszországban akarunk egy kis kirándulást tenni, eltekintve az
útlevél-kényszer kellemetlenségeitől, mindenekelőtt az orosz vasutakkal lesz
dolgunk. Ebben az óriási országban még a képzelet is elfárad, ha az egyik nagyvárostól
a másikig terjedő 2—3 napos utakat gyalog lenne kénytelen megtenni...
Nem
csak kellemetlen ellenőrei vannak az orosz vasútnak, hanem kényelmes pamlagai
is, melyek kellemessé teszik az utazást. A fülkék is tágasak, a folyosók a
kocsik oldalán futnak végig. Egy szakaszba négy embernél többet nem tesznek,
holott háromszor annyi is elférne. Éjjelre a kalauzok a felhajtott lapokból
formálnak ágyakat, közel a kocsik tetejéhez, oly magasan, hogy kis létrán kell
odáig fölkapaszkodni. Ezeket a felső ágyakat sokan nem szeretik, de a sorok
írója mindig örült, ha jegyének száma folytán épen ilyen felső ágyba jutott
éjszakára. Ott ugyanis nem zavarta oly nagymértékben a folyton váltakozó utasok
jövésmenése, s a mi a fő, nagyobb biztonságban erezte magát..
Minden
kocsi szakasz, legyenek bár ott vegyesen nők és férfiak, egy kis alkalmi
bizalmas köztársaság, ahol a közös unalom és törődés bizalmas barátokká teszi
az embereket a végtelen távolságokon. Feszességnek, vagy zsenírozásnak
egymással szemben semmi helye. A nők az esti utolsó sztákán csaj (pohár
tea) elfogyasztása után cipőt, midért, felsőruhát levetve beburkolóznak úti
plédjükbe és nyugalomra térnek a vasúti ágy matracán. A férfiak szintén.
Így
halad az orosz vonat kényelmesen és patriarkálisan, ezer meg ezer verszten át célja
felé. Nem siet, sohase tartja be a menetrendet. De hát ki is sietne Oroszországban?
Gyakran másfél órát is késnek a vonatok.
A nyugodt muszkák közül soha senki se zúgolódott a késedelem ellen. Úgy
látszik, hogy Oroszországban az idő nem pénz. Ha az volna, akkor csupa
milliomos lakna odafönn, mert Törökországot kivéve sehol a világon nincs annyi
idejük az embereknek, mint épen a cár birodalmában.
ROTHSCHILD S A
CÁR. Kép az orosz cenzúra uralmából.
(1883. 1. 7.) Egy fiatal orosz poéta sikerült verset irt a világ kalmár
szelleméről és beküldte azt az Otecsesztvennijá Zápiszki (Hazai emlékiratok.)
folyóirat szerkesztőjének, Krájevszkijnak, közlés céljából. A költemény
megütötte a mértéket, és a szerkesztő elküldte azt a cenzornak. A vers utolsó
strófája ígyen méltatta a jelen század irányát:
Mindenható
lőn az érc immár,
Oltárt
is neki állítunk,
A
világ ura most a bankár,
Rothschild
géniuszunk, cárunk!
A cenzor lakására hívatja a szerzőt, hol ily párbeszéd
folyt le köztük:
— Fiatal barátom, — kérdi a cenzor, — ön írta a verset?
— Igenis én, és szeretném
kinyomatni.
— Nemcsak hogy nem szabad ezt a verset kinyomatni, de
sőt — fogadja meg atyai tanácsúmat — ne is mutassa meg senkinek, égesse el.
— De miért? Talán valami illetlent talál bennük?
—
Helyesen fejezte ki magát — szólt a cenzor: — illetlen e vers, sőt a jobb
érzést felháborító szellemű. Hogyan akarja ön tudtunkra adni nyomtatásban, hogy
a mi cárunk — Rothschild? Vagy tán nem tudja, hogy nekünk csak egy cárunk
van: Pavlovics Miklós, a nagy Miklós cár!
AZ
OROSZORSZÁGI ÉHINSÉG. (1892. 7. 124.) Oroszország közép és keleti tartományaiban az oly
hosszú ideje tartó éhínség elvadította az erkölcsöket is. Lehet, hogy nincs is
mindenütt «éhínség»; legalább a cár, midőn a finnországi ezredek tisztikara
által felajánlott segélyt elfogadta, kétségbe vonta a kifejezés helyességét. Mindenesetre
tény, hogy sok helyen nagyon közel áll hozzá a baj, mivel a nyomor számtalan
községben elterjedt s a segélyezés képtelen minden óhajtásnak eleget tenni. Sok
helyt azonban kétségtelenül pusztít az éhínség. Az állami közegeken kívül a
veres-kereszt egylet alkalmazottjai, a helyi hatóságok, s igen sok magán egyén
is nagy buzgalmat fejt ki a segélyezésben. Különösen dicsérik Tula és Riazan
vidékén Pissarov Rafael földbirtokosnak, Tolsztoj gróf barátjának, nagy
buzgalmát.
AZ OROSZORSZÁGI ÉHINSÉG: A PARASZTOK LESZEDIK A
SZALMÁT A HÁZTETŐRŐL BARMAIKNAK.
Az
éhínséggel küzdő nép nagy nyomorának egyik jelenségéül mutatjuk még be azt a
természet után készült képet, mely azt a jelenetet tünteti föl, midőn egy
falusi paraszt a szó szoros értelmében házának fedelét kénytelen leszedni, hogy
pusztuló szarvasmarháját és lovát megmentse. Az útfélen és mezőkön általában
igen sok elhullott lovat és ökröt lehet találni, s ezenkívül
mindenütt nyomorral küzdő beteg parasztokat, kik az tífusz rettenetes ragályát
magukkal hordják szerteszét, a népesebb városokba is.
A CZU-SIMA TENGERSZOROS. Az orosz
flotta Cholnoky Jenő (1905. 26.
418.) A világtörténelem egyik legnagyobb hadi eseményének színhelye az a
tengerszoros, a mely Japán szigetvilága és a koreai félsziget között összeköti
a Kelet-Kínai tengert a Japáni tengerrel. Kelet-Ázsia partvidékeit csodálatos
szabályossággal, ív alakú szigetgyűrűk veszik körül. Kezdődik pedig ez az
Aleuti szigetekkel, a melyek Alaszkától Kamcsatkáig nyúlnak át s gyöngysor
gyanánt kerítik el a Nagy-óceántól a Behring-tengert. A második szigetgyűrű
Kamcsatkából indul ki s a Japán szigetekig tart: ez a Kurilli szigetek gyűrűje,
már japán birtok, a mely az Ochocki-tengert keríti le a Nagy-óceánból. Japán
szigetvilága a harmadik nagy ív, a mely Szachalin szigetéből kiindulva, Korea
déli csúcsáig tart a mintegy levágja az óceánból a Japán tengert…
Amint
egyszer az orosz flotta a Malakkai szoroson át behatolt a melléktengerekbe,
többé nem haladhatott biztossággal: mintegy egérfogóba került. A Dél-Kínai
tengerből bárhova akar kijutni, mindig szoros úton kell keresztül hatolnia.
Épen így jár a Kelet-Kínai és a. Japáni tengeren is.
Nincs többé menekvése más úton, mint szigetek közötti szorosokon. Ez pedig
veszedelmes az olyan helyen, a hol a szigetek közt bujkáló, ravasz és vitéz
ellenség leselkedik.
A szoros átjárók között talán épen a legveszedelmesebb a Koreai szoros, a melyet szétdarabolnak a szigetek arra a két útra, melyeket az elébb említettünk. Sehol sem mély a tenger itten, tele van rejtett szirtekkel, apró szigetekkel: a hajósnak ugyancsak óvatosnak kell lennie.
A
sziklákon kívül másik veszedelme is van ennek a partvidéknek, t. i. a köd, a mely itt már nem olyan gyakori ugyan, mint Vlagyivosztok
előtt, de azért a nyári monszum idején bizony itt is elégszer megkeseríti a
hajósok utazását. Sebesen sodró áramlás, sziklaszirt, köd, kellemetlen szél:
minden összeesküszik, hogy egy, az ellenség helyzetéről teljesen tájékozatlan,
az ottani vizekre először merészkedő járatlan flottát hadműveleteiben
akadályozzon. Hogy mennyire tájékozatlanok voltak az oroszok a japán flotta
elhelyezkedéséről, azt fényesen bizonyítja az, hogy a kettős sorban előrehaladó
pompás orosz armadát jobb oldalán, az igazi japáni szigetek felőli szárnyon kísérte
a torpedó-zúzó flottilla.
Az
orosz hajók rövid idő alatt annyira tönkre voltak téve, hogy menekülniük
kellett azoknak, a melyek még menekülhettek. Az admirálist, azt az erélyes
férfiút, a ki jó ideig letéteményese volt az oroszok minden reménységének, a
szerencsétlen Bosdesztvenszkyt ott fogták el, ahova a fekete keresztet
rajzoltam Korea partjaihoz. Megsebesülve, mindenét odavesztve menekült annak a
hajóhadnak a parancsnoka, a melyhez hasonló nagyságú ÓB erejű még eddig nem
szerepelt a történelem színpadán.
Elég merész volt pedig Togo, hogy az utolsó szoroson
fogta meg az oroszokat. Ha a Koreai szorost elhagyja az orosz flotta, többé
aligha sikerül megfogni Vlagyivosztokig, mert a nyílt tengeren nem igen lehet
két ilyen hajóhadnak döntő ütközetet vívnia. Más admirális hihetőleg már a
Malakkai szorosnál megkezdte volna a próbálkozást, s talán belefárad, mire a
legalkalmasabb helyhez vergődnek. Togo egyszerre kockára tett mindent, de az a
kocka úgy fordult, a hogy ő akarta. S a tragédia lejátszódott, az addig soha
nem is említett Czú-Sima sziget világtörténelmi emlékezetesség lett.
TATÁR VILÁG A
KRÍMBEN. Németh Gyula. (1911. 1. 12.) Félelmes erővel nehezedik
Oroszország az összes, területén lakó ural-altáji népekre: finnekre, tatárokra,
mongolokra egyformán. Négyszáz éve sincs, hogy a keleti törökség nemzeti
uralkodóinak udvarában olyan hatalmas, önálló művészeti, tudományos és irodalmi
élet folyt, s ma kultúra nélkül, alig tengődik ez a világ. Kétszáz évvel
ezelőtt Krímben másfél millió gazdag, vitéz tatár lakott, ott, ahol ma
kétszázezer koldus is alig van — tatár, orosz, meg zsidó vegyesen.
A
tatárok kipusztítása nem is kerül valami nagy erőbe. A legjobb akarattal sem
lehet ezekre ráfogni, hogy valaha dolgozni szerettek volna. Amint a
műveltségüket az orosz elvette, meg a mint az orosz
pálinka megtette a hatását, egyszerre megindult a romlás. Az iga se jó nekik,
csak az orosz birja azt el, más nép belepusztul. Nyelvük, szokásaik lassankint
alakulnak át, a mint többet-többet vesznek — inkább
kapnak — az orosz műveltségből. A mi ugyan szép kevés, de épen elég ahhoz, hogy
beolvassza őket a hatalmas, nagy orosz népbe.
Krímben is ezt a félig már elpusztult világot látja az
ember.
Az evpatoriai tatár iskolának csak a félholdat kellene
levenni a tetejéről s a kettős keresztet feltenni rá: kész volna az orosz
iskola. Már csak a vallást tanítják tatárul (tavaly jött az ukáz, mely
elrendelte, hogy a földrajzot, melyet addig tatárul tanítottak, oroszul kell
tanítani).
A csekély számú jobbak mozgalmai, az irodalom, az
újságírás bizony nem képes felrázni a tatárt. Egyetlen tatár újság jelenik meg
Krímben, a bahcsiszeráji Terdsüman, a melynek szerkesztője, vezércikk- és
tárcaírója, tudósítója és korrektora Iszmail Mirza bég; nem ir abba más, csak
egy évben egyszer-kétszer, akkor se sokat. Nagy tudomány ám a cár birodalmában
az újságcsinálás. Nem ért ahhoz mindenki. A Terdsüman négyezer példányban
jelenik meg, de annak is több mint fele Sztambulba megy…
Minden felé csak pusztulást lát, panaszt hall ott az
ember. Az út mellett kövekből rakott viskó emelkedik; mögötte gyümölcsöskert
van. Itt él a tatár, itt nyomorog, alig dolgozik valamit, csak kis kertjével
bíbelődik. Pedig áldott föld az a Krim. Oroszország gyöngye. Különösen
természeti szépségekben páratlan. Jalta
a legelőkelőbb orosz fürdő, környékét seregestől keresik fel a turisták. Kiáltó
ellentét a fényes fürdő mellett a piszkos, elhagyatott tatár falu. A nagyobb
városokban is egész más jellege van az orosz városrésznek, mint a tatárnak. Ott
forr, pezseg az élet, itt óránként alig mozdul valaki.
Tizennyolcezer lakos; tatár, zsidó, orosz körülbelül
egyenlő arányban, három orosz, két zsidó, egy csomó tatár iskola, öt templom,
tizennyolc mecset: íme pontos adatokban egy tipikus
krimi falu, Karaszubazár…
Nagy általánosságban el lehet mondani, hogy az orosz
az úr, a zsidó a kereskedő, a tatár a szolga. Legtöbbször használt nyelv a
tatár; a zsidók is leginkább tatárul beszélnek. Érdekes, hogy a zsidók nem
viselik az orosz sapkát, hanem a tatár «kalpag»-ot. Ezek a szerencsétlen
emberek két-három évvel ezelőtt menekültek ide, a dél oroszországi üldözés
elől; a tatái-ugyan nem bántja őket. A gazdagabb tatárok — kártya, mulatozás,
oktalan gazdálkodás miatt — egészen eladósodtak, de azért csak folytatják a
régi életet. Az a hatalmas mozgalom, mely Törökországot évszázados álmából
felrázta, az egész törökvilág számára jelent valamit — de csak azoknak, a
kikben még van élet. Itt bizony már nem igen van…
KÉPEK MOSZKVÁBÓL (1883. 20. 325.)
Meglátni Nápolyt és meghalni", ezt mondja büszkén az olasz. «A ki
nem látta Moszkvát, sohase látott szépet", mondja nem kevésbé rátartóan az
orosz. S valóban Rómát és Konstantinápolyt kivéve alig nyújt egy-egy város oly
impozáns kilátást, mint Moszkva, melyre most a cár-koronázás alkalmából a világ
szeme fordul. Ha először látjuk az épületek e tengerét, zöld és vörös
fedeleivel, arany kupoláival és keresztjeivel, tarka tornyaival, érthetővé válik
előttünk az a lelkesedés, mellyel az orosz az ő régi fővárosára tekint. Sem nem
kelet, sem nem nyugat, a mit itt találunk, keveréke a kettőnek, de mégis
sajátságosan eredeti orosz. Ellentéte Szentpétervárnak, mely már európai
jellegű és épen azért kedvesebb is az igazi orosz előtt, a ki gyöngéd
szeretettel nevezi Moszkvát anyavárosának, — „matyuska Moszkva”.
Ujabban
sok széles, nagy utca, boulevard, palotasor épült az ódon városban, de ezek
kirínak az eredeti keretből, mely külön-külön apró házikókkal van tele,
körülvéve gyümölcsös és zöldséges kertekkel, sőt szántóföldekkel, egész
tavakkal is, melyek oly külsőt és roppant terjedelmet kölcsönöznek a városnak,
hogy egy szellemes francia teljes joggal mondhatta, hogy Moszkva nem is város,
hanem falvaitól, kertjeitől körülvett ötszáz vár és kastély egyesülése…
A városnak
történelmileg legnevezetesebb része a híres Kreml, mely
mint a Kapitolium Rómában, ugy emelkedik Moszkva fölött. Valaha ez volt a cárok
székhelye s akkor volt a Kreml j fénykora. De még ma is nevezetes emléke ez a
letűnt dicsőségnek. Nem kevesebb, mint három székesegyház, 12 templom és két
kolostor van benne, a nagy cári palotán, az óriás terjedelmű szinodális
épületen, a tanácsházon, a kaszárnyán és egyéb állami épületeken kívül.
Hatalmas kőfal veszi körül öt kapuval s jó karban tartott 18 tornyával. Hiven
meg van őrizve
őseredeti jellege, ugy hogy a Kreml némi joggal mondatható Oroszország kővé
vált történetének. A Kreml neve tatár eredetű. 1328-ban nyerte e nevet, midőn
II. Alexejt a mongol kán trónjáról elűzvén, Danilovics
Ivánt nevezte ki orosz nagyfejedelemmé s Moszkvát jelölte számára székhelyül.
Moszkvához
közeledve először is a Kreml egy óriási tornya tűnik szemünkbe, az Ivan
Velikij. Napóleon a torony tetején levő aranyozott keresztet diadaljelül
akarta haza vinni. Moszkvából, de mérnökei csak állvány segítségével hitték azt
levehetőnek, annak fölépítésére pedig nem volt elég idő. Ekkor egy orosz
paraszt ajánlkozott, hogy ő leveszi. Kötélen mászott föl a magas kupolára,
elérte a keresztet s le is bocsátotta ugyanazon a kötélen. Napóleon aztán
elvéhez híven «J'aime la trahison et je déteste le traitre» («Szeretem az
árulást, megvetem az árulót"), főbe lövette a parasztot…
Nevezetes
emléke a vörös piacnak
a Vaszili Blazsennij székesegyház. A legcsodálatosabb
épületek egyike, melyeket építőmester képzelete valaha kigondolhatott.
Lehetetlen ez épületet vagy csak egyes részeit is valamely meghatározott
építési módszerbe sorozni. Emlékeztet a gót, a bizánci, de a keleti mintákra
is, s mégis sajátszerűen eredeti. Öt tornya közül egyik se hasonlít a másikhoz,
se nagyságra, se
színre. Az egyiknek piramis alakja van, a másik csiga alakra tekerődzik, a
harmadik hagymatetős, a negyedik pikkelyekkel látszik borítottnak, az ötödik
tojásdad. Aztán az egyik zöld, a másik vörös, a harmadik arany csillagokkal van
behintve. Alacsony falai rengeteg kupolákat emelnek, mintha óriás emberek fejei
volnának törpék testén. Tarka zagyvalék, s mégis egységes egész benyomását
teszi. Mondják, hogy rettenetes Iván a mű befejeztével kiszúratta az építész
szemét, nehogy még építsen másutt is hasonló valamit.
*
A koronázásra való előkészületek ideje alatt, a két
orosz fővárosban, Moszkvában és Szent-Péter váró lázas élénkség uralkodik.
Legelső aktusa a koronázási ünnepélyességeknek a korona-jelvények átszállítása
volt a szentpétervári téli palotából Moszkvába. Ez ékszerek a következők: a
szent András-rend nagy és kis lánca, az alma, a kormánypálca, a királynő kis
koronája s a cár nagy koronája. Mindannyit arany szekrényekbe helyezték s állami
kocsikon nagy szertartások közt vitték a vasútra. Minden jelvényt külön hat
lovas kocsi vitte, s a menetet egész katona-kíséret vette körül hangosan trombitálva
és dobolva. Ünnepies lassúsággal mentek a főbb utcákon át.
Ez
alkalommal roppant néptömeg lepte el a Nevsky-prospektet, s a kíséretet képező
udvari hivatalnokok gondoskodtak arról, hogy a nép kíváncsiságát a jelvények
közszemlére bocsátásával is kielégítsék. A drágaságokat a Moszkvába érkezéskor
a főkormányzó fogadta a székváros hatóságának élén s ünnepélyes menetben kísérte
a kremli fegyvertárig, hová a közönség valódi áhítattal rajzott, a kincsek csodálására.
A korona, a jogar és a birodalmi alma, az András-rend gyémánt-jelvényeivel,
melyek közül a nagyobbak Nagy Pétertől erednek, vörös bársonnyal fedett
asztalon feszenek, mely mögött állványokon vannak elhelyezve szent Vladimír
koronái, a kazáni, astrakháni, szibériai, lengyelországi, tauriai, továbbá;
Iván és Alexejevics Péter cárok koronái s végre Pál cár máltai koronája. Egyéb
jelvények még: a birodalmi pajzs, melyről először Erzsébetnek, Nagy Péter
lányának koronázása alkalmával I tétetett említés, egy gyönggyel, türkisszel, s más nemes kövekkel
kirakott perzsa pajzs, a birodalmi pecsét és birodalmi zászló.
OROSZ MENYEGZŐI SZOKÁSOK (1888. 47. 770.) Mikor egy fiatal pár eljegyzi
egymást, ortodox oroszok szeretik, ha a pap is eljön és megáldja őket s néhány
imát mond a szoba mécscsel világított ikon, vagy szentképe előtt. De ez ma már
ritka szokás. Ellenben az eljegyzés után a vőlegény csaknem folytonosan mátkája
lakásán tartózkodik. Későn távozik és korán jön, a mit
a szülők nemcsak unalmasnak, de méltán veszedelmesnek is tarthatnak, s azért
kifáradhatatlanok az ifjak felügyeletében, a mit egy orosz művész kitűnő
humorral vázol abban a rajzában, melyet fentebb közlünk.
Magasabb
körökben, közvetlen az eljegyzés után, varrónőket fogadnak a kelengye
elkészítésére. Régi orosz szabály, hogy a vőlegény nászruhákat vesz ajándékul
menyasszonyának, valamint ékszereket. Egy orosz hajadon hozománya teljes
ruházatból, fehérneműből, konyhaszerekből, ezüstneműből, szőnyegek, függönyök,
porcelánok, bútorokból és zongorából
áll. Ez utóbbi nélkülözhetetlen, s az evőeszközöknek is tömör ezüstből kell
lenniük. Mérsékelt viszonyok közt élő családoknál ép azért már korán kezdenek
pénzt félretenni a leányok hozományára.
OROSZ
MENYASSZONY.
Vendégek számosabban jelennek meg egv orosz menyegzőn,
mint bármely más nemzet-bélién, és rendesen meghívásra. A tanú, ki a pap
esketési díját is fizeti, többnyire a család legelőkelőbb összeköttetéseiből van választva Azután jönnek a vőfélyek és nyoszolyólányok, s
az előbbiek feladata cukrokkal és édességekkel szolgálni a női
vendégkoszorúnak. A «Bojarin» a ki Krisztus aranyozott ezüst szentelt képét
viszi, rendesen egy kis fiú. Mikor a társaság a templomba érkezik, ennek
kötelessége átadni a két képet az eskető papnak, ki azt az oltárra helyezi.
A ház vén cselédje ez alatt a hozománynak a
menyasszony lakásáról a vőlegény lakására való átszállításáról gondoskodik, és
mindent rendbe hoz. A nyoszolyólányok száma és öltözéke nincs szabály által
megállapítva, s különböző lehet. Néha a menyegző előestéjén a lányok búcsú estélyt
is rendeznek, és ezeken férfi nem vehet részt, sem pedig férjes nő. Ilyenkor
kardalokat énekelnek, egymással kergetőznek a kertben és szívük szerint
dévajkodnak, miközben nagy mennyiségű teát, fagylaltot, citromos vizet és cukorsüteményeket
fogyasztanak. Vacsora után azután búcsút vesznek, s kimerülten hagyják hátra a
menyasszony-jelöltet. Az is régi szokás, és nemcsak az orosznál tartják, hogy a
mátkapár az egybekelés napján böjtöl, egész a szertartás utánig,
A házasságot kihirdetés előzi meg, melynek taksája a
felek vagyoni viszonyai arányában változik. A pap bizonyítványt
állit ki a kihirdetésről…Férfinál 18 évnél, nőnél 16 évnél fiatalabb korban nem
jöhet létre házasság, sem pedig 80 év
után a férfinál és 60 év után a nőnél. Negyedik házasságra lépés sincs
megengedve; a papok csak egyszer házasodhatnak. Továbbá titkos, tanuk nélküli
házasságok sem érvényesek, sem pedig kereszteletlen egyénekkel valók. Ha valaki
idegent vesz nőül, a nőnek köteleznie kell magát, hogy gyermekeit görög-orosz
hitben nevelteti.
*
* *
Rabszolgaság
Afrikai
embervadászat. Egy utazó naplójából. (1856.
40. 348.) 1848 március 12-én vonultunk fel felső Nil
völgyén Fa-Zoglos mérhetetlen erdein keresztül. Az út járatlan volt, emberi kéz
soha nem tört itt ösvényt. Az utat még járhatatlanabbá teszik bizonyos
bozótfák, melyeknek össze visszanőtt ágaik tömötten rakva. ragadozó madarak
körmeihez hasonló tövisekkel. Míg ezen veszélyes, s
fáradságos utón üggyel bajjal tovább hatoltunk, egy lovas és gyalogokból álló
csapat tűnt fel. Az egyiptomi egyenruhát viselő lovasok fegyverrel voltak
ellátva, s teve, ló- és szamárháton ültek.
Midőn közelebb értünk a csapathoz, bámulattal vettem
észre, hogy a gyalogok nyaka bókony, vagy völgyelt fa közé volt csíptetve, s
egyik keze a bókonyhoz kötözve, mely a lovag nyergéhez volt erősítve. A bókony
oly erősen szorult a szerencsétlen nyakához, hogy szűken vehetett lélegzetet.
Levertség fájdalma tükröződött a nyomorú fogoly vér és izzadtság áztatta arculatán;
fájdalmát növelte az is, hogy nehéz bókonya, a teve járása által folyvást
verdeste; amellett semmi bokrot ki nem kerülhetett, hanem egyenesen mennie
kellett, amerre kalodája tolta. Testén ezernyi sebhelyből csergedezett a piros
vér.
Tolmácsunkat
megkérdem, mit véthettek azon szerencsétlenek, hogy így hurcoltatnak. Ő azt
feleli:Nem vétettek azok, hanem azért kötöztették meg
oly szorosan, hogy el ne szökhessenek, mert e szerencsétlenek újonnan fogottak,
kiket most hurcolnak rabszolgaságra, s négy ötszáz órát kell gyalogolniuk, míg
pihenésre hajthatják fejőket, s akkor is, mivel épület nincs e vidéken, hová biztosan
zárhatnák, őket éjjel és nappal hordozniuk kell nehéz kalodájukat, s csak
miután hazájukat messze elhagyták, bocsátják őket szabadon.
Afrikai
embervadászat
Ha
valamit szemükre lehetne lobbantani e nyomorultaknak, még csak könnyebben
lelkére vehetné az ember, de nincs semmi. Hogy a kormányzó egész sereggel megy
Tumen szép völgyébe, hogy aranyat gyűjtsön az ottani homokból, az még tűrhető
volna, csak ne tekintené ellenségül az ottani lakósokat. Eleinte csak kevés évi
adót követelt tőlük, de ezt annál jobban emelte, minél szegényebb volt a vidék,
és ezt kinézésből tette, mert így érhette el célját. A szegény nép nem
fizethet, s az engedetlenséget, makacsságot használja most ürügyül.
Mi
is meglátogattuk egykor azon arany-gazdag vidéket, de oly borzasztó iszonyt
gerjesztettünk a lakosságban, hogy nők, gyermekek s aggok sietve hagyták el kunyhóikat,
s futottak előlünk, bár biztosítottuk őket, hogy semmi rossz céllal nem
jöttünk. A férfiak több ponton fegyverkezve gyűltek össze, s este a hegyek
ormain tüzeket gyújtanak, azok által tudatván a szomszéd vidékek lakóival
megérkezésünket.
Egy
reggel a Tűmet partján járván, egy borzasztó jelenetnek voltam tanúja. Néhány
egyiptomi katona egy nyomorult szerecsent kötözött, és hogy ne ordítson,
kíméletlenül ütötték. Legfájdalmasabb benyomást tett rám azon tudat, hogy
kifakadását nem az ütés fájdalma, hanem egy más dolog okozta leginkább. Elmondta
ugyanis, hogy az adó megfizethetése végett utolsó juhát eladta, s mégis derék
fiát szeme láttára elhurcolták.
„Gyapot a király!" Rajz az angol gyáréletből, rabszolga-munkából. (1862. 6. 66.)„Cotton is king." Gyapot a király! Ezt vallja minden angol, ezt hirdetik Dél-Amerikának zendülő államai, melyeknek roppant bár, de egyetlen gazdagságát a rabszolgák s az ezek által művelt gyapot-ültetvények képezik. — Az Egyesült Államok székhelye Washington, mely északon van. A yankee s a dél amerikai eredet óta engesztelhetetlenül gyűlöli egymást, s csak a közös érdek, mely az anyaországtól — Angol országtól — való elszakadás által lett rajok nézve kikerülhetetlenné, fűzé össze a két ellenkező elemet. — Ezer apró ok akasztá meg eddig a déli államokban virágzó (!) rabszolgaság törvényes megszüntetését, mert nyilvános titok volt a déliek előtt a washingtoni kabinetnek a rabszolgaság megszüntetésére vonatkozó, hol alattomban hol nyíltabban, de sohasem határozottan folytatott harca. Mi természetesebb, mint az, hogy a földteke legszabadabb részén fönnálló rabszolgaság, keserűséggel tölte el minden szabad polgár, minden igazságos gondolkozású férfiú keblét! — E kiáltó ellenmondás napról napra elviselhetetlenebbé lett s lassankint ónsúly gyanánt nehezedek a rabszolga-államokra. — A folytonos súrlódás által az első szikra fölcsillant, mely azóta a polgár-háború emésztő lángjaivá növekedett, és nincs, ki eloltsa, nincs, ki belássa annak végét. Ezalatt az angol-amerikai kérdés került szőnyegre— a déli államok ujjongtak, az angol hajóraj — mondák — megsemmisíti a fészkelődő yankeet. S honnan mindamellett a washingtoni kabinet következetessége? — Nem akarjuk e helyen fejtegetni az angol amerikai viszály természetét
Azon
pereben, midőn az első angol ágyú fog eldördülni Amerika révein, a köztársaság
törvényhozó testülete habozás nélkül szabaddá fog nyilatkoztatni minden
rabszolgát! — Gondolható-e hogy Európa legszabadabb népe a rabszolgaság mellett
küzdjön. Mi lesz azután a
gyapot-termelésből, s ha az északi államok képében győzni fog a jó ügy, mi utón
fogják kármentesíteni a délieket? Ez a magasabb politika és a nemzetgazdászat
resszortjába tartozik — De Angol ország! Mi Angol ország gyapot nélkül? „Is
Cotton king?" Gyapot a
király ?
Nem az, hanem hitszegő, kegyetlen hódító és zsarnok, ki bűn s embertelenség
által növekedett nagyra s kinek kormánya alatt 5 millió ember és
1 500 000 000 tallér tőke sóhajt rabszolgaságban…
Sok
százra menő ló- és embererő azonban pihen most, hogy a rabszolga birtokosok
győzelmére és az indusoknak a gyapottermelésre való szorítására várakozzék. A
leghatalmasabb angol ipar (s Európára nézve a legkártékonyabb) a földteke másik
felén kiosztott kancsuka-ütésektől és korbácsolástól függ…
Nem
lenne-e jobb, ha a technika, mechanika és zsenialitás büszke felhalmozását,
nemesebb, tetszőbb és nem rabszolgaság által kicsikart anyagok feldolgozására
használnák föl? Ha gyapjúban, selyemben, lenben dúskálhatnál? Ha a milliónyi
töke ló- és embererő, mely Amerika átkában már is remeg és elakad a juh békés
terményének, a selyembogár csendes, költői munkájának, a len- és
kendertermesztés szorgalmának jutna serkentő és jutalmazó osztályrészül?
Az
óriás hallgat és mi törpék sem tehetünk egyebet. Dr. T.
Rabszolgák
mulatsága. Amerikai kép. (1865. 31. 384.) Tudjuk, hogy a
közelebb lefolyt észak amerikai nagy polgárháború egyik fő okát a
rabszolgatartás kérdése képezte. A köztársaság déli országai a rabszolgatartás
jogáról nem akartak lemondani. Az ellenszegülésnek azon szomorú vége lett, hogy
patakokban folyt a vér az unió testvérnépei között. Most miután a háború zaja
lecsendesedett, s a rabszolgatartó déliek legyőzettek, az a kérdés, lesz-e e
háborúnak kedvező eredménye a szegény négerek sorsára? Annyi bizonyosnak
látszik, hogy bár mennyire vegye is őket oltalma alá a
törvényhozás, a kormány és az emberiségi érzés, további jövőjük mégis leginkább
saját szellemi s lelki fejlődésüktől függ. Minél butább s erkölcstelenebb
valamely nép, annál kevésbé van megérve a szabadságra.
Mulatságos
s mégis sajnálatos jelenet volt látható a lefolyt amerikai háborúból. A
győzelmes északi hadsereg egy része Beaufort dél-vidéki város felé közeledvén,
a dúsgazdag rabszolgatartó ültetvényesek, földbirtokosok megoldták a kereket s
családjaikkal együtt elmenekültek, hátrahagyván mindenüket, a mit magukkal
vinni nem lehetett. A hátramaradt néger rabszolgák
ujjongva várták megszabadítóikat, S mint afféle örökös gyámság alatt tartott,
együgyű népik legelőször is abban találják gyönyörűségüket, hogy gazdáik
fényébe, kényelmébe belehelyezték magukat, s „midőn elment a macska, táncolnak
az egerek". Csapatostól ellepik uraik fényes szobáit s a szabadság első
pillanatát másképp élvezni még nem képesek, mint hogy majom módra utánozzák
távollevő fehér gazdáik s a szép kreol asszonyok s kisasszonyom szokásait,
melyeknek gazdagságához volt láncolva eddig az ő szolgaságuk.
Megható egy csoportozat! Ott az egyik néger, miután a
feltört szivarládából egy finom havanna-t kivett, kényelmesen végig nyújtózik
az atlasz pamlagon; az a másik egészen bele temetkezik a támlásszék ülésébe s
oly komoly alakot vesz fel, mint ura, midőn a kongresszuson tartandó beszédét
tanulmányozta. A többi össze-vissza ordít, hegedül, zongoráz valami irtóztató
macskazenét. Mily esetlenül áll a zongorán kalapáló vaskos mezítlábas fickó
fején az a lovag-kalap, mellyel a ház kisasszonya nem régen a legszebb
hódításokra tett szert.
Bizonyosan nem irigyeljük e szegény ördögöknek ezen
első szabad mulatságát, s nem fogunk azon csodálkozni, hogy az a szegény néger,
a kinek háta körül folyvást a korbács suhogott, a szabadság első csillámánál
örömét és meglepetését másképp nyilvánítani képtelen, midőn még azt sem tudja,
vájjon a jövő perc nem hoz-e ismét örvet a nyakára s béklyót a lábára! A
szabadságra meg kell érni s a szabadság oly vagyon, melyet okosan élvezni
nehéz, s kellő műveltség nélkül élvezni csaknem lehetetlen. De azért oda kell
törekedni minden népnek.
Perzsa
rabszolga a turkománok között. (1866.
421.) A vallásbeli fanatizmusnak és barbár szokásoknak egyik kiáltó példája
azon bánásmód, mellyel Ázsia egyik vad népe, a turkomanok, perzsa foglyaikkal
bánnak. Vámbéry élénken rajzolja e részbeni tapasztalatait ázsiai utazásában.
Mind a turkomanok, mind a perszák Mohamed vallásának
hivei ugyan, de valamint a keresztyénségben is külön felekezetek vannak, melyek
egymás iránt türelmetlenséggel viseltetnek: szintúgy meg vannak az Izlamban is
az egyes felekezetek, melyek valódi ellenséges indulattal üldözik egymás. A perzsák
a síiták felekezetéhez tartozván, a szomszéd turkoman kardecsiktól
(rablóktól) folyvást háborgattatnak. Sokszor megtörténik, hogy a turkomanok
éjnek idején rá törnek egy-egy perzsa tanyára, s a családok férfi tagjait,
gyakran nagy küzdés után és megsebesítve, láncra fűzve hurcolják el a
Kaspi-tenger közelében fekvő városukba, Gömüstepébe. Itt az elfogott perzsától
legelőször is elszedik jobb ruházatát, s turkoman rongyokat adnak testére;
ezután nehéz béklyókba verik, melyek feltörik bokacsontját s minden lépésnél
éles fájdalmat okoznak. Az első napokon és heteken ily bánásmódban s a
nyomorult élelmezésben részesül, a hogy eszébe se jusson éjnek idején
megszökni, nyakára illesztik a kara-bográt, azaz egy vasgyűrűt, mely
hosszú láncon egy cölöphöz van erősítve, ugy hogy a szegény embernek legkisebb
lánccsörgését is azonnal észre lehet venni. Az ily rabszolgák tartását a turkomanok valami
jó s Istennek tetsző kegyes cselekedetnek tartják; másrészről aljas nyereségvágy
s barbár számítás is szerepel itt, miután a perzsa rabszolga említett kínainak
rendesen csak akkor szakad vége, ha távol rokonai jó váltságdíjat fizetnek
érte, vagy ha jó pénzért ők maguk mint rabszolgát tovább
adhatják el Khivába vagy Bokharába.
A MAI RABSZOLGAKERESKEDÉS. (1888. 42. 690.) Századunk egyik méltó büszkesége,
hogy a legkegyetlenebb embervásárnak, a rabszolgaságnak gátat tudott vetni. Amerikában,
különösen az Egyesült Államok nagy polgárháborúja óta, a rabszolga kereskedés
teljesen megszűnt, s ma már, Brazília legújabb intézkedése óta, valóságos,
jogilag is annak tekintett rabszolga nincs, habár a Kínából és Kelet-Ázsia más
részeiből hozott kulik csaknem a régi rabszolgák helyét foglalják el.
Hasonlókép megszűnt a rabszolga kereskedés többé-kevésbé a többi világrészekben
is, s különösen az angoloknak nagy érdemül lehet tulajdonítani, hogy a rabszolga
kereskedők üzelmeit a nyilt tengeren megfékezték.
Mindamellett a rabszolga kereskedés még nagyon messze
van attól az időtől, hogy teljesen megszűnjék. Ma már jóformán csak Afrikára
van korlátozva és igen csekély mértékben hatol át a Vörös tengeren és perzsa
öblön át Ázsia mohamedán részeibe: de magában Afrikában még nagyon sok helyen
virágzik ez a gyalázatos üzlet s évenként sok ezerén lesznek annak áldozataivá.
Teljesen megszűntnek Afrikában csak a déli területen tekinthető, hol a fehér
lakosság — angolok, boerek — túlnyomó számban vannak, de habár a nagy fekete
kontinens összes partvidéke, Marokkó kivételével, már európaiak vagy európai
gyámság alatt álló bennszülöttek hatósága alatt áll, a többi részekről ezt nem
mondhatjuk. A portugálok, kik Dél-Afrika jelentékeny részén
uralkodnak, névleg ugyan szabaddá teszik és védelmezik a területükre jutott
rabszolgákat, de sohasem büntetik a kereskedőket és így azok működése jóformán háborítatlan.
Franciaország birtokain, különösen Algírnak és Tunisznak déli Szahara felé eső
részein szintén zavartalanul folyik a kereskedés. A németek birtokán
Kelet-Afrikában a rabszolga kereskedés egyik legnevezetesebb országútja visz át
Zanzibartól a nagy tavakig és habár magában Kamerunban ismeretlen is, pár napi
járóföldre a Niger vidékén már nagyban folyik az üzlet, valamint a Kongó felső
részén. A rabszolgák nagyobb része Afrika belsejéből, a Csád tó és Zambezi közt
fekvő vidékekről kerül, a fő piaczok Marokkó, Zanzibar, Timbuktu, Kuka, Murzuk,
Khartum és más nagy városok. Khartum elesése óta a Nilus völgyén át igen sok
rabszolga jut Arábiába. Kevesebb, de állandó számú szerencsétlent visznek a
keleti portugál területeken át Madagaskarba és a szomszéd szigetekre, különösen
a Reunionban lakó kreol telepítvényekre.
A rabszolga-kereskedők csaknem kivétel nélkül arabok,
kik e czélból Afrikának európaiaktól alig látogatott vidékeire valóságos
rabló-hadjáratokat vezetnek. Alig volt még utazó, ki ily rablókkal ne
találkozott volna, s többen közülük valóban megható képeket rajzoltak a
szerencsétlen afrikai lakók sorsáról. A nyíllal és dárdával fegyverzett,
meztelen vadakat a lóháton járó s jól felfegyverkezett rabszolga kereskedők
nagyon könnyen győzik le. Bendesen az ellenálló férfiakat leöldösik, a házakat
felgyújtják s a többi lakókat, nőkkel és gyermekekkel együtt, gyakran heteken
át vonszolják a piacokig, úgy, hogy különösen az első napokban százával
pusztulnak el…Oly
esetekben, midőn a rabszolga kereskedők hatalmasabb törzsekkel állnak szemben,
cselhez folyamodnak. Néha kilesik azt, midőn a férfiak nagy része vadászaton
van és éjjel támadva meg a falut, puskák ropogtatásával és pokoli zajjal oly
rémületet okoznak, hogy a bennszülöttek ellenállásra is alig gondolnak
s nem szervezkedhetnek. Néha egyes
főnökök megvesztegetése által polgárháborút támasztanak a négerek között, és a
két veszekedő között ők, a harmadik párt lesz a győztes, vagy egyenesen a
megvesztegetett főnököktől bizonyos számú rabszolgákat vásárolnak
csecsebecsékért.
Megható szomorú képe van az ily rabszolgakaravánoknak,
melyeket a partvidék felé hajtanak. A nehéz favilla nyakukon, a hátul összekötött
kéz, sokszor egész hosszú sora az összekötötteknek, a korbácsokkal ellátott
felügyelők, eléggé mutatják első pillanatra is helyzetűket.
Heteken keresztül nem jutnak fedél alá, eleségük nyomorúságos és igen gyakran
még terheket is kell hordaniuk. A családtagokat már útközben elválasztják
egymástól, s mivel az utazás terhes és költséges, minden gyenge vagy valami testi
fogyatkozásban szenvedő rabszolgát kímélet nélkül megölnek. Ha egyeseknek
sikerül megszökni, a többi még kegyetlenebb bánásmódban részesül…
Legújabban Lavigerie bíbornok
lángoló szavakkal és nemes lelkesedéssel küzd az emberiség e szégyene
ellen és új nemzetközi keresztes hadjáratot sürget. De valószínű, hogy a mint a régi keresztes hadjáratok nem voltak képesek
Palesztinát megszerezni, ennek sem lenne semmi sikere. Az arabok Afrika belsejében
nagyon szilárd alappal bírnak, összeköttetésük nagy, és hatalmukat csak akkor
lehet megtörni, ha Marokkó és Zanzibar megszűnik önálló állam lenni, s a Kongó
felső vidékén és a nagy tavak környékén legalább is egy pár százezeré menő
állandó európai lakosság lesz. Addig is, míg ez bekövetkezik évről-évre
javul némileg a helyzet már az által is, hogy az európai ember Afrika minden
részébe elhatol, s a Kongón és a Tanganyika vidékén lassankint élénk forgalom
fejlődik ki. A rabszolga kereskedésnek, legalább jelen borzasztó alakjában, meg
vannak számlálva napjai és eljön egykor az idő, midőn a szerencsétlen négerek
millióit is embereknek fogják tekinteni.
Rabszolgák
felszabadításában szorgoskodó Lavigerie bíboros. Google
A
HONGKONGI RABSZOLGAVÁSÁR. (1901. 3.
42.) A kínai zavarok, borzalmaiból írunk egy megható jelenetről. Hongkongban a
kínaiak az ott rekedt nagyszámú európaiakat megrohanták s még a betegeket és
sebesülteket is irgalmatlanul legyilkolták, csupán a nőket és a 13 éven aluli
gyermekeket hagyták életben. Ezeket aztán piacra hurcolták s ott rabszolgaként
eladták. Egész sereg nő, leányok és gyermekes anyák között válogatnak a vevő
kínaiak. Az iszonyat és kétségbeesés minden változatban szemlélhető a
szerencsétlen áldozatokon, kik a halálnál borzasztóbb sorsra jutva,
kétségbeesve állnak eladóik és vevőik előtt. Az európai hatalmak talán
elégtételt tudnak venni Kínán a rajtuk elkövetett sérelmekért, de a rettentő
vérengzés áldozatait többé föl nem támaszthatják, sem a rabszolgaságra jutott
szerencsétleneket kiállóit szenvedésekért nem kárpótolhatják, még ha
mindnyájukat sikerülne is kinyomozniuk és becstelen helyzetükből
kiszabadítaniuk.
* * *
.
MAGYARORSZÁG A
KÜLFÖLDI SAJTÓBAN. (1908. 9. 165.)
Csak mostanában tűnt ki igazán, hogy mennyire el voltunk zárva a nyugati művelt
államoktól, a mikor politikai küzdelmeink és zavaraink közel három esztendőn át
foglalkoztatták a nemzetközi nyilvánosságot. A napi hírek, a melyek mindennapi
kenyerét adják a sajtónak és a hivatalos súllyal támogatott politikai információk
és méltatások mind Bécsen keresztül, sőt legnagyobb részt egyenesen Bécsből
jutottak a külföldi sajtóba.
Ezzel a mindennapi hírszolgálattal szemben igen
érdekes és nagy gonddal megírt cikkeket olvastunk egyes világlapokban, főleg
Kossuth Ferencztől, Apponyi Albert gróftól és néhány a nemzeti küzdelem vezérei
által megnyert külföldi író tollából
De mind ezek a cikkek, a melyek különben hetek és hónapok alatt összegyűlt
ferdítéseket, rágalmakat igazítottak helyre,t
csak cseppek voltak a napi hírszolgáltatás nagy tengerében. Az ellenséges
közlések nagy tömege ellensúlyozott minden igazságszeretőbb és barátságosabb cikket.
A kik a nemzeti küzdelem idején a külföldet járták és a külföldi nagy
metropolisok világlapjainak vezető embereivel érintkeztek, egyhangúlag
azt mondják, hogy minden Magyarországra vonatkozó helyreigazítás a lapok
részéről határozott ellenkezéssel találkozott. Egyáltalában nem lehetett
kiirtani a külföldi lapközleményekből azt a vezér-motívumot, hogy Magyarország
Ausztriától elszakadni és ezzel nemzetközi zavart akar előidézni, másrészt,
hogy a nemzeti küzdelem csak néhány mágnásnak és nyugtalan politikusnak
politikai kalandozása. A koalició kormányra jutása után ezek a vezér-motívumok
annyiban változtak meg, hogy most már Magyarország koldus szegénységére,
hitelképtelenségére vonatkozó hirek jutottak túlsúlyra és naponként intő hangok
szállottak a külföldi tőkések felé, hogy valahogy ne vállalkozzanak a
forradalmi, bizonytalan állapotú és nagyon kockázatos viszonyok között levő
Magyarországon.
Aki Berlinben, Parisban, Londonban, Rómában járt, azt
tapasztalta, hogy a lapok a Wolff-féle berlini, a Havas-féle párisi, a Reuter-féle
londoni és a Stephani-féle római nemzetközi sajtó-ügynökségektől, meg a bécsi
külön levelezőktől kapják a híreiket. Magyarországon, Budapesten egyiknek sincs
külön levelezője, a sajtóügynökségekkel pedig csak a félhivatalos Magyar
Távirati Iroda van rendes összeköttetésben, a melynek hírszolgáltató hatásköre
korlátolt és a mindenkori kormánynyal nyílt ellenkezésbe nem jöhet. Az amerikai
sajtó a maga napi hireit az Associated Préstől kapja, mely Amerikában az összes
lapokra nézve az állandó kőnyomatos hírforrás és szintén csak Bécsben tart
levelezőt, Budapesten nem. Ha valaki azzal szólott be egyik vagy másik világlap
szerkesztőjéhez, hogy Magyarországra nézve közölni valója van, ezek a
szerkesztők egyszerűen megköszönték az ajánlatot, mert
hogy nekik megvan a rendes hírszolgálatuk és a rendes levelezőjük. Ezeknek a
közléseit tényeknek tekintik és csak különös esetekben hajlandók czáfolatoknak,
helyreigazításoknak tért adni. A rágalmak és ferdítések a külföldi szerkesztők
szemében nem látszottak efféle különös eseteknek. Hiteles tudomásunk van több
nagy tekintélyű szerkesztőnek olyan értelmű megjegyzéséről, hogy a rendes és
megfelelő hírszolgálatot a magyaroknak otthon kellene berendezni. Beszéljenek a
levelezőkkel, a rendes hírforrásokkal, ne alkalmatlankodjanak a szerkesztőknek
és a lapok közönségének a rendes hírforrásokból vett közlemények cáfolgatásával,
vagy helyreigazításával. Ahhoz különben sem voltak szokva, hogy Magyarországot
nemzetközi egységnek tekintsék csak Bécs szerepelt.
Magyarország a világlapokban egyedül sohasem szerepel.
Autriche-Hongrie, Austria-Hungary, Oesterreich-Ungarn címet olvasunk a nyugati
világlapokban mindig. E cím alatt jelenik meg a magyar parlament
tanácskozásáról vagy valami kisbürgözdi sikkasztásról szóló hír, épen úgy,
mintha Bécsben, vagy Grazban történik valami említésre méltó. Hőt a
Magyarországot jelző kifejezést a rövidség okáért sokszor el is hagyják. Magyar
miniszter sokszor szerepel osztrák miniszterül, magyar iskola osztrák iskolául.
A szűk körre és határozott térre szorított közös ügyeket a külföldi
hírszolgálat mindenre, a kulturális és közgazdasági életre is kiterjeszti.
Politikai életünk megszokta az osztrák közvetítést
nyugat felé és ebben a lében úszik közgazdaságunk meg kultúránk is. Erős,
nemzeti munkának, kulturális és politikai akciónak kell keresztül vinni azt,
hogy Budapest elismert és közvetetten nemzetközi hírforrás legyen és hogy a
világlapoknak itt élő tájékozott, köz-és társadalmi életünkben részt vevő
levelezői legyenek. Valaha a Timesnek is volt itt levelezője és a hatvanas
években Magyarországnak nagyobb súlya volt a nemzetközi sajtó szempontjából,
mint most. Ezt az elmaradásunkat szintén pótolnunk kell.
Azt, hogy ránk nézve kellemetlen hirek és cikkek ne
jelenjenek meg a külföldi sajtóban, sohasem fogjuk elérni, de ne is akarjuk. Ki
akadályozhatná meg a rossz benyomásokat szerzett külföldi írókat abban, hogy
meg ne kritizáljanak bennünket, mikor mink is azt tesszük a franciával,
angollal, némettel. Csak arról lehet szó, hogy a világsajtóban való helyzetünk
olyan legyen, mint egy művelt államhoz méltó, nem pedig olyan, a melyről a
szomszéd hatalmi érdekek szerint irnak s melyről csak sugalmazott vagy
irányított információk jelennek meg
A kulturális téren végzett munkákról szóló hirek
újabban nemcsak érdeklődő közlésre, hanem részletesebb kommentárokra is
találnak a világsajtóban. A mi munkánknak kell az állapotokat oda fejleszteni,
hogy a magyar dolgok számba jövő nemzeti élet-nyilvánulásokként tekintessenek
és érvényesüljenek a világsajtóban. Ezt a munkát a maga számtalan
aprólékosságában és nagyobb szabású nemzetközi politikai vonatkozásaiban már
megindítottuk, vigyük is eredményesen keresztül. N—th
A legrégibb angol újság magyar
vonatkozásai (1913. 37. 736) New-Yorkban
esztendők óta gyűjt már hungarikumokat egy lelkes magyar tudós: Feleky Károly.
A véletlen a múlt hetekben ritka kincshez segítette. Az antikváriusok mind
tudtak róla, hogy főképen magyar vonatkozású régi
angol könyveket és újságokat gyűjt s az egyik sárgult papírlapokat hozott
nemrégiben hozzá. A Hungária szó keltette fel az ócskaságok kereskedőjének a
figyelmét. Feleky Károly rövidesen megvette az ócska nyomtatványt, melyről
szorgos vizsgálat után kiderült, hogy a világ legrégibb angol nyelvű újságja.
Nyolc hónappal régibb keletű a British Múzeum tulajdonában levő példánynál,
mely az angol Nemzeti Múzeum egyik büszkesége volt eddig, míg Feleky egy
szerencsés vétellel túl nem tett a British Múzeum ritkaságán.
Minket
magyarokat az értékes lelet különösen azért érdekel, mert a harmincéves háborúval
kapcsolatosan igen sok szó esik benne Bethlen Gáborról, a magyarokról és a
budai basáról.
A lap
címe «Corant or Vekly News» és felfedezett száma 1621. október 11-én jelent
meg.
Egy példa:
Bécs, 1621 szeptember 22.
Bethlen Gábort már 14 napja nem látták hadseregénél:
Budán volt. a hová több ezer török érkezett, a kiket táborába vezet. A Jagersdorfi
őrgróf seregével és a Thuini gróffal, a ki a németek parancsnoka, Morvaországba
mentek; ott már vagy I2 falut és várost égetett le és több száz embert öletett
meg. Bethlen maga, a ki már felgyógyult, újra tudatta a pozsonyiakkal, hogy
nemsokára tűzzel és karddal fogja őket újra sújtani…
EGY
ANGOL LAP BUDAPESTRŐL. (1883. 36.
788.) A Londonban megjelenő «Graphic» cimű angol lap egyik közelebbi számában
Budapestről terjedelmes ismertetést közöl, melyet egyes tévedései
és furcsaságai mellett is
rokonszenves hangúnak mondhatunk.
«A kontinentális fővárosok között», igy kezdi
ismertetését az angol iró, «talán egy sincs oly ismeretlen előttünk, mint
Magyarországé; pedig e város kiváló érdekű s vasúton csak néhány órai távolságra ; fekszik az oly gyakran látogatott Bécstől.
Igaz, hogy a szép kék Dunának néhány igen csinos része már az
; osztrák főváros körül látható. De valójában senki sem ismerheti e
nemes folyó minden szépségét, ha nem ; utazott rajta
Magyarországba. Némely festői fordulata itt bizonyára versenyezhetnék a jobban
ismert Rajnáéval.
Leirva azután a Duna mentének szép környékét s nagy
szigetét, valamint Pressburg városát (mindenütt a német neveket használja,
valószínűleg uti könyvei után), a fővárosról igy szól:
«Főbb utcáiban egyszerre némi sajátságos vonások lepik meg az idegent. A boltok ablakai mellett rendesen festői — de nem mindig művészi — ábrázolásai vannak az áruba bocsátott portékáknak. A hirdetés e neméhez járulnak a szokott jelzések, föliratok, melyek közt többön, magyar szokás szerint, í a kereskedő családneve megelőzi a keresztnevet. ! Mindkettő elég furcsán hangzik az angol fülnek. . . . Csaknem megnyugvással látjuk köztök két vagy három jól ismert angol mezőgazdasági gépgyáros cégét. De az 6 vállalatuk nem monopólium
Sok
bennszülött cég foglalkozik ez üzlettel, mely biztos jele a föld javított
művelésében tett előhaladásnak. Magyarország csinos fővárosának egyik legjobb
áttekintését nyerjük a szép függő hid közepéről, melyet egy angol mérnök készített.
A folyó dombos jobb oldalán fekszik a régi Buda a palatinusi (!) palotával, függő kertekkel s ősrégi erősséggel, mely másfél
századig volt a törökök kezében. E középkori emlékekben s történeti adatokban
gazdag város mellett emelkedik még magasabbra a Blocksberg (Szent-Gellérthegy)
durva tömege csillagvizsgálóval ( — igazabban citadellával)—
tetején és oldalán egy külvárossal. A régi várost a Mária Terézia által emelt
nagy királyi palota disziti, melyben több mint 200 szoba van. Ennek virágokkal
telt teraszairól gyönyörű kilátás nyílik a Dunára s a szemközt levő parton
elterülő Pestre. A magyar főváros másik fele — mely pedig némely tekintetben
még különösebb és ódonszerű — gyorsan szépült s most egészen modern jellegű,
mig Buda, sziklás magaslatán büszkén emelkedve, ma is
az elmúlt századokra emlékeztet.
Fogadók
s nem csekély igényű köz- és magán épületek vonulnak el Pest
rakodó partjain. Az 1838-iki rettenetes árviz, mely a városnak oly nagy
részét elborította, csaknem mind elpusztította, a mi régi, piszkos és ronda
volt. Az elpusztított tér helyén uj utcák keletkeztek, de némely távolabb eső
utcákban még láthatók a régi magyar arisztokrácia épületei. Ezek a múlt század
hatalmas, de épen nem festői stíljében épültek, árnyékos, csendes kertekkel
vannak körülvéve, melyek a déli napsugár melegében kellemes menedéket Ígérnek.
Oly időben, midőn a meleg csaknem tropikus, a bennszülötteket félig felöltözve,
heverve lehet látni (!) a boltajtó előtt; más naplopók, a lazzaronikhoz (csavargó)hasonlóan,
az alkalmatlan órákon át a kikötők kényelmes szegletében alusznak ; a kis fiuk
és vén asszonyok az olcsó és felette édes görög dinnyét
eszik.
Kevés
városban lehet változatosabb népvegyüléket látni, mint bizonyos időszakokban
Budapesten. Egy óra alatt találkozhat az utazó szétvert osztrák dragonyossal,
görög pappal, parasztokkal az oláh határról bennszülött nemesekkel, kik világos
hímzett pantalonokat, sajátságos dolmányt s tollakkal díszített szürke sapkát
hordanak. E sajátságos viselet láthatása végett legjobb egy vasárnap délután
kimenni a Stadtwäldchen-be, a város keleti részén fekvő kedvenc mulató helyre.
A helyi krónikák feljegyezték, hogy a legtöbb lakó ide menekült az 1849-ki
bombázás idejében. Van itt egy nagy tó, hol nyáron csónakáznak s télen
korcsolyáznak. A folyó budai oldalán van egy régi kis kápolna, melyről azt
mondják, hogy a török foglalás ideje alatt mecsetnek használták. Egy sheik
sírja fölé építették és a kupola felett van egy kis torony az iszlámot jellemző
félholddal. A kötelezettség, hogy e régi emléket fenntartják, külön pontot
képez a karloviczi békében, mely a császár és a porta között 1699-ben
köttetett. De a tudós olvasót más forrásokhoz kell utalnom, hogy kellő értesülést érhessen a
történeti dolgokról, melyek hozzájárulnak, hogy Buda-Pest természetes
szépségeit még érdekesebbé tegyék.
Postabélyegek
(1883. 26. 427)
A különböző országok postabélyegeinek gyűjtése, s az azokkal való
kereskedés napról napra nagyobb mérveket ölt. Nagyobbrészt csere-üzlet folyik,
amire e tárgy, mely minden országban másféle becscsel bir, igen alkalmas, de a
készpénz-forgalom is megközelíti az egy millió forintot. Az igen közönséges
német és angol levélbélyegeket kizárják a forgalomból s a többiek közt is
minden ország saját bélyege ott nem kerestetik vagy
igen olcsón fizetik. Legdrágábbak természetesen a ritkább bélyegek s különösen
azok, melyek már a forgalomból kikerültek. Vannak oly gazdag régiségkedvelők,
kik egy-egy ily bélyegért 100—200 frt-ot fizetnek. A postabélyegek kedvelői
igen számosan vannak, különösen az angolok között, kik külön e tárgyról
szerkesztett lapokat adnak ki s «Filatélia» név alatt, mint a történelemnek
egyik segédtudományát, a címertannal és pénzügyismével rokon ismeretkört,
rendszeresen tárgyalják.
Az az idő, midőn a postabélyegeket fogadás szerint
gyűjtötték vagy a szobák falait ragasztották be velők, már elmúlt, de sok
helyen fordítják még ezek jövedelmét, mint a szivarvégeket, jótékony célokra. A
bázeli misszió- társaság évenként rendesen több ezer forintot vesz be
ily gyűjtésekkel. Mint minden üzletnél, itt is akadnak szédelgők. Egyesek régi,
ritka külföldi jegyeket utánoznak, avagy koreai, sziámi, labradori bélyegeket árulnak, bár
ez országban ily bélyegek nincsenek. A gyűjtéshez különösen a franciák
és svájciak értenek. Ennek is megvan a maga divatja. Most például a levélről
egyszerűen levett bélyegeket nem veszik meg, s legjobban szeretik, ha a
levélborítékot vagy levelező-lapot is beküldik, mert különösen régi
daraboknál a vízjegy is oly hatással van, hogy ugyanolyan bélyeg ára különböző
levélborítékokon 10 forinttal is különbözhetik
Mily gyorsan terjedt el a gyűjtés, megítélhetjük
abból, hogy az első levélbélyeg is új dolog. Hill Rowland*, a penny-rendszer életbeléptetője, alkalmazta ezt
először 1840. május havában. Az előtt
csak bélyegzővel nyomatták a levélre a postadíj számát. Sőt az újítás sem
terjedt oly gyorsan. 1843-ban Genfben is életbe léptették ugyan, de azért az
európai kontinensen csak az 50- es években kezdett nagyobb mértékben terjedni s
az Egyesült-államokban is csak 1847 óta hozták be általánosan. A félművelt
államok közt első volt e tekintetben a Havai királyság (1852) s azután sok
időre Perzsia (1865-ben). Sok országban, pl. Kínában ma sincs bélyeg. Jelenleg
mintegy 200 államban látják el bélyeggel a leveleket s a különböző bélyegek
száma a forgalomból kimentekkel együtt tízezerre tehető. Ezen bélyegeken 5
császár, 28 király, 3 királynő, 40 elnök arcképe van. Sok országban, például
Olasz- és Németországban, a bélyegek változása az egyesülés különböző
stádiumait mutatja, Franciaországban a levélbélyegek az ország változatos
múltjáról beszélnek.
A legjelentékenyebb gyűjtemények jelenleg a magyar és
olasz királyé, IX. Pius pápáé, ki Antonelli bíbornok által gyűjtette a
levélbélyegeket, Rotschild párisi bankáré s a berlini főposta hivatalé. Az
utóbbi gyűjteményét a bécsi világkiállításon is közszemlére tette. De egy
gyűjtemény sem teljes, bármily rövid idő telt el azóta, hogy a postabélyegek
divatba jöttek. Igen természetes, hogy jövőben még nehezebb lesz csak
megközelítőleg is teljes gyűjteményt összeállítani.
*Sir Rowland Hill (1795 –1879)
was an English teacher, inventor and social reformer.
He campaigned for a comprehensive reform of the postal system, based on the
concept of Uniform
Penny.
Magyarország új határai. Ahogy azokat a győzők akarják megállapítani (1919. 26. 296.) Ha eddig is sötét színben kellett látnunk legfontosabb s legvirágzóbb iparunknak a jövőjét, egyenesen kétségbeejtő annak a helyzete akkor, ha az entente győzelmes hatalmasságai csakugyan úgy fogják megállapítani Magyarország jövendő határait, mint a hogy hirdetik s mint a hogy azokat az itt közölt térkép feltünteti. Mert a Magyarországtól elrabolni szándékolt területen fekszenek a legdúsabb szénbányák és az összes, ismételjük az összes vasérctelepeink. Ha elveszítjük a Zsil völgyi szénmedencét, hol 30¬tól egész 70 méter vastagságú rétegeken folyik a bányászkodás, úgy Salgótarjánon kívül — a mely maga is kimerül 10 éven belül — csakis egy kiadósabb telepünk marad: a tatai. A többi idegen nemzetek, idegen országok kezére kerül.
Meglevő vasércztelepeink java Gömörben, Szepesben,
Hunyadban és Krassó szörényben fekszenek. Csupa oly hely, melyet el akarnak
tőlünk szakítani s mely Magyarországhoz tartozott mindig, mióta itt a mostani
állam kialakult. De a mi kisebb fontosságú telepeink ezenkívül
még vannak, azok is idegen kézre fognak kerülni. így Pozsony megyében vannak
kisebb előfordulások, Zólyomban, Torockó vidékén, Aradban, a Székelyföldön,
tehát csupa olyan helyen, a mely ezentúl nem lesz a miénk. Ki leszünk tehát
fosztva, meg leszünk rabolva épen attól a nyersanyagtól, a mely egy egészséges
gyáriparnak a leglényegesebb fundamentumát képezi.
De a
szénen és vason kívül idegen kézre kerülnek úgyszólván összes többi bányáink
is. Aranybányászatunk eddig körülbelül 36 métermázsa aranyat szolgáltatott
esztendőnként, melyet Körmöc¬ és Nagybánya környékén kívül főként Erdély
szolgáltatott.
Ezek
a helyek idegent fognak uralni ezután, a termelt arany azok zsebébe vándorol.
Elvesztjük azt a kicsi előnyt is, hogy a termelt arany beváltása árán
könnyebben tudtuk egyensúlyban tartani valutánkat. Idegen kézre kerül egész
ezüsttermelésünk, az a kevés rézbányászatunk, a melyet nagy gonddal kellett
fenntartanunk most a háború alatt, hogy
ez árúban teljesen el ne
szigeteljenek ; elveszítjük meglevő ólom¬ és antimón bányáinkat s meglevő,bár
szegény mangántelepeinket. Ugyancsak elveszítjük összes kénkovand telepeinket,
melyek a gyári kémia egyik nagyon lényeges nyersanyagát szolgáltatják. A föld
mélyéből származó kincseinknek egyik legfontosabbika volt eddig a só. Ezt
legnagyobb részben Máramaros megye szolgáltatta, kisebb részben a marosújvári,
tordai, sóvári, vízaknai telepek. Ezek is idegen kézre kerülnek egytől¬egyig.
Azon az egész területen, a melyet a dölyfös győztesek Magyarország részére
meghagyni szándékoznak, nem fordul elő a föld gyomrában annyi só, a mellyel egy
koldus a levesét megsózhatná.
El
fogjuk veszíteni bauxittelepeinket is, melyek fejében az újabb időben milliókat
kaptunk évente a külföldtől s melyek még nagyobb haszonnal kecsegtettek, ha
itthon dolgoztuk volna fel azokat. Elveszítjük a drenkovai krómbányákat, melyek
a finom¬ bőrgyártáshoz legszükségesebb segédanyagot szolgáltatják, valamint a
rézbányai molibdén előfordulást is. El fog pusztulni végleg egész kohászatunk s
még azt a kevés szénkéneget sem tudjuk idehaza előállítani, a mellyel a
phyloxera pusztításai ellen megvédhetjük szőlőinket s
azt a rézgálicot, mellyel a szőlőmoly ellen védekezhetünk.
Iparunk
nagyarányú fellendülését vártuk a földgáz hasznosításától. Ezek a gázok az
erdélyi mediterrán egykori tenger medencéjéhez vannak kötve, amely medence Oláh
országhoz fog tartozni ezután.
A MAGYAR TANÁCSKÖZTÁRSASÁG ÚJ POSTABÉLYEGEI
1. 75 filléres, Dózsa György képével, rajzolta Gróf József. — 2. 60
filléres, Martinovics Ignácz arcképével, rajzolta Gara Arnold. — 3. 45
filléres, Petőfi arcképével, Fekete Oszkár rajza. — 4. 20 filléres, Marx
arcképével, 5. 80 filléres, Engels arcképével, — mindkettő Bokros
Ferencz rajza.
Abban a Magyarországban, a melyet számunkra az entente kijelölt, nem lesznek többé nagyobb magasságú hegyek. Folyóvizeink csak onnan kezdve lesznek a mieink, a hol a síkságot elérik. Meg leszünk tehát fosztva attól is, hogy a vízi erőt állítsuk be az ipar szolgálatába. Mert a vízierőt csak ott lehet gazdaságosan kihasználni, a hol a folyók és patakok esése nagy s a hol tágas völgyek lehetővé teszik nagy rezervoároknak olcsó áron való előállítását. Nekünk pedig patakjaink is alig lesznek ezután s alig egynéhány marad olyan, a mely Magyarország területén fakad. Ezzel együtt elveszítjük gyógyforrásainknak is túlnyomó nagy részét. S a hol folyóvizeink magyar földre érnek is, ott is csak a Tisza és annak mellékvizei lesznek a szabad tulajdonunk, — de csak Szegedig. A Dunán való hajózás idegen felügyelet, idegen érdekek szolgálatába kerül. A magunk pénzén, a magunk szorgalmával hárítottuk el a Vaskapunál levő hajózási akadályokat s szabályoztuk a Duna egész magyarországi medrét, s néznünk fog kelleni, hogyan értékesíti az idegen saját számára a mi munkánknak gyümölcseit
Azzal,
hogy elveszítjük nagy hegységeinket, elveszítjük egyszersmind erdőségeinket is.
A gyönyörű fenyőerdők, melyek a cseh hátártól kezdve Felső Magyarországon és Erdélyen
keresztül egész az Al-Dunáig örökzöld koszorú gyanánt vették körül az országot : idegen népeknek lesznek a tulajdonai. Ezekhez
fogható erdők az egész európai kontinensen nincsenek; ápoltuk, gondoztuk őket,
védtük őket a devasztáció ellen, gondoskodtunk róla, hogy a jövő generációk
részére is megmaradjon az állomány, és ezt most mind elveszítjük. Pedig egyik
legjelentősebb kivitelűnket ezeknek az erdőknek fája szolgáltatta. S velük
együtt elveszítjük tölgy és bükkerdőségeink legjelentősebb részét is. Az a
Magyarország, melyet a kizsákmányoló győzők részünkre kijelöltek, csaknem
egészen fátlan kopárság lesz, s, csak két nagyobb sziget, a Bakony és a Bükk
mutathat fel nagyobb erdő foltokat. A legszükségesebb fát is külföldről fog
kelleni hozatnunk, alig valamivel lesz több, mint amennyi az aláfűtéshez a
háztartásokban szükséges, papírgyártásunk pedig teljesen megszűnik
Nem marad meg számunkra egyéb, mint néhány megyének
mezőgazdaságra alkalmas talaja. Nem hagynak meg az országból annyit,a mennyit a pusztító török meghagyott. Elvesznek tőlünk a
„történelmi jog" névében oly területeket, melyek ezer esztendő óta soha
idegent nem uraltak, elrabolnak a „nemzetiségi elv" ürügye alatt oly
részeket, hol alig találhatni iskolázatlan embert, a ki a magyaron kívül más
nyelvet is ért, s meghagynak egy oly szűk területet, mely kizárólag
mezőgazdaságra alkalmatos. De a mezőgazdaság szempontjából legértékesebb
földeket is elrabolják. A Kis¬Magyar¬Alföld, Nyitra és Pozsony déli, valamint
Komárom északi részén volt az országnak az a része, a hol a legbelterjesebb
gazdálkodás virágzott; ezt elveszik. A Bánság volt búzatermésünk kincsesháza ; ezentúl nem lesz a miénk. Bács megye szolgáltatta aránylag a
legtöbb tengerit, onnan fedezhettük zsír, tojás, zöldségszükségletünk jelentős
részét, egyedül ott termeltünk eddig rizst; most e terület azoknak a szerbeknek
jut, a kik a rettenetes világháborút felidézték.
Ha
az entente tobzódó győzőiben csakugyan nincs kímélet és nincs egy csöpp emberi
érzés, ha csakugyan úgy fogják megállapítani országunk határait, mint a hogy
hirdetik, akkor ez egy kietlen, önmagában megállani nem tudó életképtelen
földdarab lesz, a melyre meg kell változtatni Vörösmarty Szózatának szavait:
„itt élned nem lehet, itt halnod kell". H. P
A MAFFIA. (1900. 3. 38.) Nagy feltűnést keltett esemény
foglalkoztatja mostanában egész Olaszország közvéleményét. Egy Falizzolo nevű
képviselőt nyíltan vádoltak a parlamentben, hogy Notarbartolo palermói
polgármesternek és a sziciliai bank igazgatójának gyilkosa s e mellett a
hírhedt maffia szövetkezetnek vezetője.
Xotarbartolót 1893 február 1-jén,
tehát hét ívvel ezelőtt gyilkolták meg a girgenti-palermói vasúton Sciara
állomásnál, alig 50 km. távolságban Palermótól. A holttestet a sínek mellett
egy alagút nyílása előtt találták meg számtalan szúrásokkal átlyukasztva.
Ingujjban feküdt, de ruhái mellette voltak s kezén rajta volt kesztyűje s
mellette gyűrűje. Világosan kitűnt, hogy a vasúton ölték meg és az ablakon
dobták ki, s igen sok jel mutatott arra, hogy a gyilkosság nem rablás, hanem bosszú
műve volt. A tekintélyes férfi meggyilkolása nagy feltűnést keltett, de a
gyilkost nem tudták feltalálni. Öt hosszú éven át tárgyalta a bűnpert a
törvényszék eredménytelenül.
A gyanú rajta maradt Palizzolón. Ez a kalandor ember,
ki egészen alacsony sorsból lett képviselő és a sziciliai bank egyik igazgatója,
már évekkel ezelőtt bérenceket fogadott fel Notar Bartoló meggyilkolására s
állandóan viszálykodásban élt vele. Xotarbartolo sikkasztásokkal vádolta őt, de
a bizonyító iratokat ellopták tőle. Midőn képviselőjelölt volt, Notar Bartoló
küzdött ellene, de eredménytelenül. Hogy Falizzolo mindent keresztül
vihetett, általában I annak tulajdonítja a közvélemény, hogy ő a j
maffia szövetség vezetője. Egy a maffia tagjai által 1892-ben meggyilkolt ember
halála előtt nyíltan vádolta őt ezzel, de Palizzolónak nem történt semmi baja,
valamint akkor sem, midőn egy alkalommal a palermói színházban tüntetőleg
fogadta páholyában Leone hírhedt rablóvezért.
Kétségtelen, hogy a maffiának rettenetes hatalma van
Sziciliában. Mindenki retteg e titkos szövetkezettől, még beszélni sem
szeretnek felőle, amint kitűnt a Notarbartolo perben, midőn a törvényszék 300
tanút hallgatott ki s nagy részt eredménytelenül. Nem
rég egy álnév alatt megjelent röpirat borzasztó
dolgokat beszél el a maffia üzelmeiről. Ez a társaság polip-szerűen tartja
markában Sziczilia egész népességét, falun a narancsfák és bokrok között, városon
a falak árnyékában lesik meg az emberek titkait, mindent tudnak, mindenüvé be
tudnak furakodni, a kunyhóktól a palotákig, mindenütt vannak bűntársaik….
A maffia
tagjainak működését és célzatait eléggé híven tárják fel. Ezek a pontok
következők:
Vért
csak vérrel lehet lemosni.
A ki
férfi, saját kezével áll bosszút.
Ki
elveszi kenyeredet, attól vedd el az életet.
Te sem
vagy vidám, én sem vagyok megelégedett.
Ki a
társasági dolgokat kifecsegi, infámis ember.
Ha a disznó megérett a
levágásra, vágd le.
Ha van pénzed és vannak barátaid, meghívhatod
vendégednek a bíróságot.
A halott meghalt, gondoljunk az élőre (t. i. a
gyilkosra).
Ha élek, bosszút állok; ha meghalok, bosszuljon meg
más…
A maffia rendesen támogatja a brigantikat s azok
orgazdája, s ez a maffiának a legnagyobb bűne s egyúttal a legnyereségesebb
vállalata, mely valóságos országos csapássá nőtte ki magát. Régi idők óta van már
maffia Szicíliában, sőt valószínű, hogy a sötét középkorból ered, midőn még az
ököljog uralkodott általában. De a maffia szót nem alkalmazták 1860-ig erre a
szövetkezetre, ellenkezőleg ez a szó az előtt valami csinost jelentett, akár
ruhára, akár házra, akár leányra alkalmazták…A
viszonyok ismerői kételkednek, hogy a maffiát legalább egyhamar teljesen ki
lehessen irtani. A népélet van már Szicíliában megmérgezve, azon pedig nem
szigorúsággal és fegyverrel, hanem csak a népműveltség emelésével és a
közigazgatás teljes átalakításával lehet segíteni.
Zsidó-ünnep. (1867. 338.) A
zsidók otthonias családi életének és ősrégi vallásos szertartásaiknak sok
sajátságos és vonzó oldala van, s a gyermek- és ifjúkor emlékei azoknál sem enyésznek
el végképen soha, kik atyáik hitéhez hűtlenek lettek; mindig örömmel és
fájdalommal vegyült különös érzés fogja el őket, valahányszor a régi,
ünnepélyes sabbath-esték és pessach- (húsvét-) ünnepek emléke lelkeikben
föléled. Példa erre a többek között Heine, a lángeszű német lírikus. ki őseinek
családi életét s vallásos szertartásait irataiban sok helyen megragadó
szépségnél vázolja.
Azt szokták felhozni a zsidó-ünnepek ellen, hogy azok
igen szigorúak és tökéletes semmit-nemtevést követelnek. Ez nem épen ugy van. A
zsidó-ünnep nem zárja ki a világi örömeket, hanem csak a kitörő kedvet, táncot,
játékot, a zajos lakomákat tiltja. Az igaz, hogy ünnepnapokon a legszegényebb
zsidó sem dolgozik. Ha egész héten át fut, fárad, fekete kenyérrel és rósz
kávéval él is, az ő kedves sabbath-estéjén visszatér földíszített lakába, hogy
huszonnégy óráig ismét „pap és király" legyen. A húsvét- (passah vagy
pessach) ünnepekre már hetekkel előbb kezdenek készülni s különösen a nők
fáradhatatlan szorgalmat fejtenek ki az előkészületek alatt. A kilenc napig
tartó ünnepre az élelmiszereket jó előre elkészítik s ekkor az egyes
tehetősebbek, vagy maga a község, szegényebb hitsorsosaikat is részesítik az
élvezetekben és örömekben. Minél inkább közéig a húsvét előestéje, annál
nagyobb a zsidók öröme. Végre az esti imának vége van, és a családatya belép a
kivilágított szobába, hol fiuk, leányok, unokák és vendégek várják és
köszöntik. Most a megáldás szertartása kezdődik, ugyanis az atya minden
jelenlevő fejére fölteszi kezeit és imádkozva megáldja őket. Fehér talár fedi
az öreg tagjait, az úgynevezett halotti ing,, melyben
őt egykor a földbe fogják fektetni. És ha egy fiatal unoka, ez öltözet által
meglepetve, annak értelmét kérdi anyjától, ezt a feleletet kapja: „örömeinkben
sem szabad elfelednünk, hogy egykor meg kell halnunk."
Ha a családfő az asztalnál helyet foglalt (képünk épen
e jelenetet mutatja), akkor a legidősebb leány ezüst medencével és kannával
járul elé és keleti szokás szerint az apa kezeit háromszor megöntözi. Akkor,
miután a többiek is leültek és a székeiken levő imakönyveket kezükbe vették,
jobb kezével a három húsvéti kenyérre mutat, melyek előtte egy tálban vannak és
igy szól: „Ilyen kenyeret ettek atyáink Egyiptom földjén. Aki éhezik, jöjjön
ide és osztozzék velünk, akinek kell, itt jóllakhat.
A szertartások után vígan hozzálátnak a vacsorához és
azután megint zsoltárokat énekelnek és szertartásokat végeznek, ugy, hogy
ünnepüknek néha éjfél vet véget. Ekkor ismét oly vígan oszlanak szét, mintha
csak bálból vagy lakomából jönnének.
A
bécsi tébolyda, örültek háza (1858. 12. 135.)
Bécs egyik legszebb pontján, még a
város falán belől, dél nyugatra, az úgynevezett Brünl-mezőn 60 000 négyszögöl
területű ligetkert közepén áll egy szép kétemeletes ház, melyet az ismeretlen
első tekintetre kéjpalotának gondol. Ez a császári-királyi tébolyda, mely a
benne uralkodó rend, célszerű elintézés és kezelés miatt, a külföldiek saját
bevallása szerint, messze földön nem találja párját.
A földszinten találjuk a műhelyeket, társalgó
termeket, az első emeleten az alvószobákat, egy teremben 5—10 ággyal, a második
emeleten a jobb módú, külön bánásmódban részesülő betegek vannak elhelyezve. Az
első osztályú betegnek egy szobája van a maga, és egy szobája inasa számára. A
másodosztályú beteg másod, sőt harmadmagával is lakik egy szobában. Mind e szobák igen csinosan vannak bebútorozva; a
társalgási teremben, biliárd, zongora, újságok, könyvek találhatók a betegek
számára.
Ez intézetben minden
betegnek, ki csak bír, dolgozni kell saját szakmájában. A földművelő a kertben,
a festő a műteremben. És ez mind oly renddel megy, hogy a szemlélő alig hiszi,
miszerint tébolydában van és csodálkozik azon, hogy lehet ennyi ember közt ily
rendet tartani. A gyógyintézetben 500, az ápoldában pedig 300 beteg van 110
szolgával és ápolóval: kerek szám 910 egyén. Azelőtt az intézet betegei
egyenruhát viseltek, de ez ma már nincs szokásban. Ily szabadon, természetes,
hogy csak a lábadozók járkálhatnak; a nehéz betegek el vannak különítve, kik
közé az idegent nem örömest vezetik be.
Egy utazó, ki ez intézetet
meglátogatta, a nehéz betegeket egy hosszú, 12 benyílóval ellátott teremben
találta, számra mintegy harmincat, melyek közöl csak négyen ötön volt a
kényszeröltöny. A többi szabadon járkált föl alá. Mikor az utazó az igazgatóval
belépett, mindannyi köszönt barátságosan, s körülvették az igazgatót s oly
bizalmasan, szeretettel közeledtek s szóltak hozzá, mint édes atyjukhoz —
kivéve hármat.
Ezek egyike zömök, igen vad kinézésű, dacos,
szőrös képű férfi; a terem közepén álló hosszú asztal mellett ült, s rettentő
dacosan nézett maga körül…A másik beteg izmos, magas,
tekintélyes alak, mintegy 30 éves. Egy szegletbe volt támaszkodva, folyton kapálózott
kezeivel s beszélt tücsköt bogarat, pénzről, roppant
összegekről.
A harmadik szerencsétlen szerelem miatt őrült
meg; rím-dühben (met-romanie) szenvedett s kedveséről többnyire versekben beszélt,
— melyekben természetesen a rapszódia játszotta a főszerepet, a rímek pedig
olyformán hangzottak össze, mint a dob, repedt fazék, és ebvonítás.
A benyílókban szék, ágy,
asztal, mind vas szegekkel a falhoz, padlóhoz erősítve
állnak ott; a nagy ablak úgy van elkészítve, hogy egy nyomásra rögtön bezárul,
a mikor azután, ha az ajtót is beteszik, teljes éji sötétségben áll a szoba. E
sötétséget a fölizgult beteg csillapítására szokták előidézni.
A nők osztálya teljesen el
van különítve a férfiakétól és csak annyiban különbözik amattól, hogy itt a
műhelyek női munkákra vannak berendezve, milyen varrás, kötés, mosás,
szalmakalapfonás. A női nehéz betegek együtt ebédelnek nagy teremben, villával
és késsel; szerencsétlenség soha sem történik; a férfi nehéz betegeknek azonban
ily eszközöket nem adnak kezükbe.
Temetés, halottégetés
Temetés a Vogesek-ben.
(1873. 44. 325.) A francia Kárpátok erdős rengetegében, abból a vadregényes vidékben, melynek
tájain és népében még megvan az ős természet költészetének a románca…
A hazáért halt hősre nem vár se trombiták tisztelgő zenéje, se kísérő
gyászlövés, a bajtársak nem állnak ki ünneplő egyenruhában megadni neki a
végtiszteletet. A kesergő család veszi körül csupán s a jó szomszédok, a falu szánakozó népe előjön. Beteszik abba az öt deszkába melybe elvégre a világon minden belefér, letakarják
a gyászlepellel. Felteszik két hajlott fából összetákolt szánra és a család, a
rokonság s a jó ismerősök kikísérik a faluból; a szán alatt csikorgó hó olyan
szomorú kíséret ahhoz a halk zokogáshoz, mely egyiknek-másiknak kebeléből kitör
és a hideg, gyönggyé fagyasztja a szemben a könnyet.
Elől
viszik a keresztet, talán egy könyörületes komaasszony, az is lefelé forditja
fejjel, hiszen elég ideje lesz megfordítva állni. Egy férfi és két öregasszony
belefogódzik a szán köteleibe, egy negyedik hátul tolja a koporsót, így segítik
ki „addig a mesgyéig, hol a túlvilági élet megkezdődik." A testvér, a hug,
a feleség és a többi házbeli részben eltakarva arcát, a fagytól-e vagy a
könnytől, vánszorog utána a süppedő hóban. Leghátul pedig, a kert kerítésére
leborulva látszik egy alak. Az öreg anya, kitől az aggság és gyöngeség még azt a szomorú
elégtételt is megtagadta, hogy ha már el kellett vesztenie gyermekét,
kikísérhetné legalább. Életének legnagyobb vigasza volt talán s most szívét,
lelkét úgy megfosztva, annyira letarolva látja, a minő az a táj ott körülötte.
Spanyolországi temető (1874. 56.) Míg az élő ember tartózkodási helyei
mindinkább hasonlítani kezdenek az elhagyott temetőkhöz, a valódi temetők az
emberi kéz és a természet legszebb munkáitól pompáznak s oly lakályossá,
kedvessé van bennük berendezve minden, hogy az embernek Spanyolországban szinte
kedve lehet a halottak országába költözni.
Hiszen nagy városok közül Európa többi városaiban is
vannak szép temetők, árnyas fák és bokrok, hímes virágú, gyepes hantok, művészi
faragványú emlékkövek, értékes, drága sírboltok. A kegyelet itt is megadja, a
mivel a halottak emlékének tartozik.
De
Spanyolországban nem elégszenek meg ezzel. Az a szellem, mely az Alhambrát és
Escuriált építette, nem éri be pompás síremlékekkel, melyeken az elhunyt
érdemei ragyogó arany betűkkel fénylenek, hanem csarnokokat, palotákat épít
halottjai számára, ellátva azokat terv szerint elhelyezett fülkékkel, hol
minden halott külön szállást talál. Ha az alsó csarnok megtelik, új emeletet
építenek reá, és ez így halad, a halottak szaporodó számával s egy két
emberöltő alatt néha hat emeletes sírcsarnokok egész utcákat képeznek. Szomorú
utcáit a halottak csendes országának, hol minden fülke sima márványlapon
jelenti lakóját, aki benne csendes és örökös otthont talált.
Görög-keleti szertartású bosnyák temetés (1878. 49. címlap) Mikor az orthodox bosnyák
haldoklik, viaszgyertyát gyújtanak meg körülötte és kezébe is adnak egyet, s a
mellére egy szent képet tesznek; a férfiaknál rendesen Sz. György (Szveti
Györgye) vagy Sz. Miklós (Szveti Nikola) képét, a nőknél Sz. Máriáét (Panajiát)
használják. Ez a kép, a görög rituálé szerint jelenti a megváltóba vetett hitet
és a feltámadásba helyezett reményt. Mikor lelke elszáll, minden üres edényt
fölforgatnak, hogy azokba ne szálljon és a ház lakóit lidércz alakjában ne
gyötörhesse. Kalácsokat osztanak ki a szegények között, hogy a meghalt lelkeért
imádkozzanak. A halottat megmosás után borral is befecskendik. A temetés a
halálozás után következő nap történik, ebben némileg a törökök szokását
követik, kik a halottat egy-két óra múlva már temetik. Fülébe pamutot tömnek,
szájába pedig egy pénzdarabot adnak, hogy a túlvilágba vezető hajósnak,
Kharonnak a vitelbért megfizethesse. Ez a szokás a régi görögöktől jött át az
uj görökökhöz és ezek révén az orthodox vallással együtt a bosnyákokhoz. A
koporsó alul is oly széles, mint felül s láda alakja van s igy helyesen nevezik
azt a bosnyákok a török „szanduk" szóval. A halott be-szentelésekor a pap
beszédet (pogrebuo szlovo) tart a halott felett, a kántor pedig pjeszma
pogrebniczát (búcsúztatót) énekel, melyben a halottat dicséri. E szertartás
végeztével megindul a halotti menet (szprovod). A koporsó fedetlen marad; a
szemfödő (mrtvaczki uvoj) is a halott lábainál van összehajtva. A fedetlen
koporsót néhol vállaikon, másutt szíjakon függve, a földtől egy pár arasznyira emelve viszik.
A görög- keletiek azt hiszik, hogy a lélek még akkor
is ott lebeg a halott fölött, mikor a testből kivált és azért nem fedik be a
koporsót, nehogy a lelket is elzárják. A lélek csak nagy nehezen tud megválni a
test környezetéből s azért is füstölik és szentelik be annyiszor a halottat,
hogy a lélek a szentelt füsttel együtt égbe szállhasson. Az elszállt lélek — a
nép hiedelme szerint — a temetés után egy hétig haza szokott járni, s azért
tartanak a bejáratnál közel eső helyen egy üveg vizet, hogy a lélek netalán
szomját ott elolthassa.
Midőn
a menet valamely keresztuthoz ér, a halottat leteszik, a pap imádkozik,
befecskendi szentelt vizzel (oszvetyene vodicza), és befüstöli tömjénnel, hogy
a gonosz lélek, mely a kereszt-utakon szokott ólálkodni, ne árthasson a halott
lelkének. A temetőben (groblye) még egyszer megáldja a pap a halottat, behinti
veres borral és olajjal kereszt alakjában, akkor ráteritik a szemfödöt,
ráborítják a koporsó födelét és aztán átadják a sirnak. Az olaj azt jelenti, hogy
a boldogult jó keresztény volt és méltó a feltámadásra. A behantolásnál két láb
magasra hányják a hantot, ezt czölöpökkel és kövekkel elkerítik és virágokat
ültetnek fölibe.
Körösi Csorna Sándor sírja (1878. 49. 781) Duka
Tivadar.… A kelet indiai vasúton Kalkuttából
elindulva, tiz órai utazás után Sahibganj vasúti állomásnál állapodunk
meg. A Ganga (Ganges) folyón átkelve, körül-belől 300 angol mérföldnyi
távolságban érjük Darzsüing állomást, az indiai britt birtok északkeleti
zugában, beékelve a sinai birodalom határába, 7000 láb magasságban a tenger
szine fölött, már a Himalaya külső lánczolatában, annak
mint egy első lépcsőjén. Útja s kutatásai végét, a darzsilingi temetőt, s a
sirkövet — mely alatt nyugszik, mutatom be
Széles
kőfallal körülkerített temetőben a díszes sírkövek közt, egy csoportban öt-hat
kő között, a többiektől félig eltakarva, a rácsozattal körül vett kisebb kő
mellett, a többinél magasban emelkedik a homályosan fehérlő hatszögű kőoszlop,
melyen a következő fölirat áll:
Alexander de Körösi…Reqiescat in pace.
E kő alatt porlik Körösi Csorna
Sándor honszerető szíve — távol hazájától!...
Temetés
a tengeren
(1885. 46. 368.) A természet
egyszerűségbe rejti a nagyszerűséget. Mi egyszerű a tenger egyforma, végtelenül
elnyúló sikja, s felette a tiszta kék ég — s mégis képzelhetö-e e képnél valami
nagyszerűbb, mely inkább emelné a lelket? A tengerpillanatára a végtelenség
gondolata ébred fel az emberi lélekben , s ugy tetszik
előtte, mintha képes volna felfogni az örökkévalóságot. Könnyen megérthető, mért
ragaszkodik a tengerész oly igen hullám hazájához. Kinek lelke e nagyszerű
képekkel megbarátkozott az a szárazföld szűk körében nem fogja többé fellelni
magát…Tengeri temetéskor koporsóba zárva hidegült
tetemet dereglyékre teszik, miközben a hajó vitorlái bevonatnak , a legénység
az árbocokra áll fel s gyászének kiséretében eleveznek vele a nagy hajótól némi
távolságra, itt elmondja felette a pap magasztosult ihletséggel az utolsó imát,
aztán leeresztik koporsóját a tenger mélységébe. Emléket nem állíthatni sírja
fölé, azért iparkodott ugy élni, hogy emléke ne kőben, hanem embertársai
szivében maradjon fenn.
Perzsa temető. (1874. 20. 308.) A szegényebb néposztályoknak igen
különös temetkezőhelyeik vannak Perzsiában. Mig az előkelőbbeket vagy
kertjeikbe szokták temetni, vagy pedig elviszik messzire olyan városba, hol
valamelyik előkelő mohamedán szentnek földi maradványai pihennek, addig a
szegények köztemetője a lehető legegyszerűbb s, temetkezési módjuk is nagyon
kezdetleges. A közönséges perzsa temető fallal körülvett kör alakú hely, hová
létrák segélyével szállítják a kiszenvedteket, kiknek száma az éhhalál
napjaiban oly nagy volt, hogy sírokba nem győzték azokat gondosan külön
helyezni, a azután felhantolni, hanem csak egyszerűen
bedobták egy-egy nagyobb gödörbe. Hadd szárítsa ki ott a nap, vagy legyenek az
éhes keselyük martalékai! Hanem később az élők annyiban mégis leróják halottaik
iránt a kegyelet adóját, hogy mikor az eltemetetteknek már csupán a csontjai
vannak meg, akkor szépen köveket hengerítenek azokra. Ez tehát a temetkezésnek
a lehető legegyszerűbb, legprimitívebb módja.
De
mire valók lennének a kerbelai, kumi, meshedi s más nevezetes és pompás
temetők, melyekbe az előkelő perzsákat s általában az Iszlám szemefényeit
szállítani szokták, ha keleten más temetkezési módot nem ismernének? Egy-egy
nevezetes halottat néha 10—20, sőt több mérföldnyire is elvisznek, tul az
ország határán is. Például Kerbelába (Bagdad mellett), sőt Medinába is
(Arábiába), csakhogy a megboldogult valamelyik előkelőbb szent sirjának
szomszédságában pihenhessen…Mintegy 40 lóból és
öszvérből álló s három arab lovag vezetése alatt haladó karaván a halotti menet, melynek barmaira
koporsók vannak rakva… A lovagok orra és szája be volt kötve, s kinek halvány,
sápadt arcát a holdvilág még jobban elboritá, de a kiállhatatlan bűz volt a legkellemetlenebb.
Az arab elmondta, hogy ő e holtakat már tizednapja viszi, de még legalább is
húsz napig kell mennie, mig Kerbelába jut, azon helyre, hová e kegyesek, Húszéin iránti szeretetükből, magukat eltemettetni óhajtják.
Ez a szokás megvan az egész Perzsiában s a kinek csak módjában áll, ha a távol
Khoraszánban lakott is, Kerbelába viteti magát, hogy ugyanazon földben tétessék
örök nyugalomra. E szokásnak évszázadok óta hódolnak. Mert aki Kerbalába
juthat, annak az az édes reménysége van, hogy a szent vértanú közvetlen
szomszédságában lévén, annak vezetése alatt fog a paradicsom örökzöld
virányaira átvándorolhatni.
Hindu
temetési szertartás. (1859. 50. 593.) Singapore
népségének jelentékeny része hindukból áll, kik főleg
mint mosók, inasok stb. keresik élelmüket. A kormány megtiltotta nekik,
elő-indiai szokás szerint, halottjaikat megégetni; tehát kényszerülnek azokat
eltemetni.
A hinduk temetője, mintegy órányira fekszik Singapore-tól. A temetést mindig a legforróbb déli órákban teljesítik. Az egész menet folytonosan fejér vásznon járdal, melyet hátul hamar fölszednek és elől gyorsan kiteritnek. Legelői 4—6 táncoló vagy vivő lépdel, kezükben hosszú pálcákat tartanak, melyeket mozgásaik közt egymáshoz ütögetnek. Ezek után jőnek a zenészek a kürtfúvó vezetése alatt, ki is csiga alakú hangszeréből irtózatos hangokat csal ki; a többi hangszer: réz-tányér, dobok, fuvolák , melyek felette összhangtalan lármát keltenek. A zenészekhez zászlókkal ékesített póznát hordók csatlakoznak; kettő-kettő ezek közöl függőny-szerű vászonnal van összeköttetésbe hozva. Ezután egy, néha több, rudakon s vállakon vitt vászonnal különfélekép tele cifrázott szekrény alakú ravatal következik, melyek leghátulsójában van a holttest. Ezen nincs semmi különös látnivaló, csakhogy szemeit tapasszal leragasztják.
Szorosan
a gyászravatal mellett két férfi megy nagy lepedőkkel, szüntelen legyezve a
koporsót, mintha a halottra hűs léget hajtani, avagy a legyeket elűzni akarnák;
egy másik, hosszú nyélen nagy napernyőt tart fölé. A koporsó után jönnek az
elhunyt rokonai. Nevezetes szokás, hogy mig a menet tart, az emberek
folytonosan futkosnak utána és azt földdel vagy hamuval telt kis zacskókkal
hajigálják.
NEYEZETES SÍROK ÉS
TEMETKEZŐHELYEK (1901. 44. 710.)
Rómában, a sirok városában kell keresnünk Rafael nyugvóhelyét a Santa
Maria della Rotondo templomában, a hajdani Róma panteonjában, melyet Agrippa
emeltetett valamikor Jupiternek és Marsnak s megtöltötte az Olympus
mythologiája minden pogány istenének szobrával. Oszlopos csarnokán belépve,
balra találjuk azt a négyszögű márványlapot, mely hírül adja, hogy ott fekszik
«az urbinói Rafael Sanzio János, a kiváló festő, kinek majdnem megszólaló festményeit ha nézed, azokban a természetet és művészetet
látod frigyre lépve. II. Gyula és X. Leo pápák dicsőségét növelte festészeti és
építészeti alkotásaival. Élte delén, alig 37 éves korában halt meg.» Oldalt egy
oltár emelkedik Rafael által ajándékozott festményével, a Szűz és gyermekével,
melyet a nagy művész óhajára tanítványa és barátja, Lorenzo Lottó festett.
NEVEZETES SIROK LAFONTAINE ÉS
MOLIÉRE SÍRJA A PÁRISI PERE LA CHAISE TEMETŐBEN.
A
párisi Peré La Chaise temető egyik
zugában borúi a hant a szellemvilág két más nagy óriása: Moliére és Lafontaine,
a vígjáték-iró a meseköltő fölé. Időtől megfeketedett kő-alkotmányok a
síremlékeik. Moliére síremlékét négyszögletes oszlop tartja minden faragvány
nélkül. Tetejét urna koronázza s egyik oldalán nagy ércbetűk hirdetik a
halhatatlan költő nevét. Omladozó, roskatag állapotban volt a sir egész
1875-ig. Közvetlen szomszédságában találjuk Lafontaine sírját, már teljesen
olvashatatlan felírással. Csak három érc dombormű árulja el az allegória-költés
mesterét: egyik a róka és gólya, másik a farkas és bárány alakjaival, míg a
harmadik az emlék csúcsán egy bronz róka. Mindkét emléket ráccsal körülvett
virágágy foglalja be. …
A
veronai via Caprillini egy mellékutcájában még áll az árvaház kertje, hajdan
franciskánus kolostor temetője, a hol Bartolomeo della Scalafia ltomeo és
Júlia Capuletti, két tekintélyes család sarja a franciskánus barátnál
összetalálkozott, hogy frigyüket megáldja, s hol atyáik gyűlöletét magukkal víve
a sírba, a halálban egymáséi lettek. Egy romladozó kápolna pitvarában áll az
időtől vásott vörös gránit koporsó, mely az igaz szerelem áldozatát, Júliát
zárta magába.
V.
VIKTÓRIA
KIRÁLYNŐ ÉS A MAGYAR EMIGRÁCIÓ. (1901. 6. 86.) A világosi fegyverletétel és Komárom
feladása után sok száz, különféle rangú magyar honvédtiszt, állami tisztviselő
és képviselő a vérpad s a börtön elől külföldre menekült. Klapka tábornok a
komáromi helyőrség tisztjeivel eleinte Hamburgban tartózkodott, honnan azonban
a bécsi, berlini ós szentpétervári kabinetek által gyakorolt nyomás folytán nem
sokára kiutasították.
A francia köztársaság akkori
elnöke, Napóleon Lajos herceg, ki maga is nem régiben tért volt vissza a
száműzetésből, még azt sem engedte meg, hogy a magyar emigráció néhány tagja
Franciaországon keresztül utazhasson Angliába. Igaz ugyan, hogy Palmerston lord
annak idején, — nevezetesen az 1849 április 14-iki
függetlenségi nyilatkozat után — Kossuth küldötteinek kijelentette, hogy
Ausztria fennállását politikai szükségnek tartja, Magyarország elszakadását nem
pártolhatja; igaz továbbá, hogy az angol külügyminiszter nem akadályozta meg
Oroszország beavatkozását Magyarországon fegyveres erővel. Az osztrák, orosz és
porosz kabineteknek azt az óhaját, hogy Anglia a magyar emigránsoknak menhelyet
ne adjon, — határozottan visszautasította. — A királynő Ő Felségének kormánya,
— monda Palmerston az angol alsóház egyik ülésében, — az emberiség szent jogait
senki kedvéért sem fogja megszegni.
A Londonban lord Dudley Stuart elnöklete alatt alakúit bizottság a magyar emigráció tagjainak
mindenben kezére járt. A hazából eleinte senki sem kaphatott pénzt, mivel a
rémuralom alatt a menekültekkel való érintkezés vagy levelezés, mint
felségárulás a hadi törvényszék elé került s ilyesmiért nem egy apát vagy anyát
több évi várfogságra ítéltek.
Több emigráns az angol hadseregbe, mások pedig — mint
például Duka Tivadar hazánkfia — az orvosi pályára léptek, és szükséget senki
sem szenvedett. Ámbár a magyar emigráció ügyében Bécsből és Berlinből Viktória
királynőre még személyes befolyást is próbáltak gyakorolni, a nemes lelkű
királynő még akkor is tántoríthatatlanul ragaszkodott a menhelyadás szent
jogához, midőn Palmerston lemondása után az angol ó-konzervatív párt hajlandónak
mutatkozott a magyar emigráció kérdését újból tárgyalás alá venni. Ezért
Viktória királynő a magyar nemzet háláját örökre kiérdemelte.
VIKTÓRIA ANGOL KIRÁLYNŐ (1819- 1901)
TEMETÉSE. — A királyi család tagjai a
királynő koporsója mögött, Cowesben. (1901. 7. 109.)
A holttestek elégetése (1874. 20.
308.) A keresztyén népeknél általános a halottak földbe takarítása, vagy
eltemetése. E szokást a zsidóktól vettük, vallásunk sok más alap fogalmaival
együtt; s az eredetileg az ó-testamentom ama kijelentésén alapszik, hogy a
„test porrá lesz, mint porból eredett." És e szokáshoz annyira hozzá
vagyunk szokva, annyira szivünkhöz van az nőve, hogy megváltoztatása a
legtöbbek előtt kegyeletsértés színében tűnnék föl.
Mi a rothadás is, s általában minden szerves anyagok fölbomlása? Elenyülés, — tehát a tudomány szemei előtt nem egyéb, mint valóságos elégés, csak hogy lassú, évekig, sőt bizonyos körülmények közt századokig tartó, — s még is tökélytelen — elégés, mely helyébe most a gyors és tökélyes elégetés legcélszerübb módja kerestetik. Ugy van: kerestetik; mert hogy a dolog nem oly egyszerű, mint első tekintetre látszik, könnyen meggyőződhetünk. Az egyszerű elégetés, nyilt helyen, nyilt máglyán, mint a hinduknál szokásban van, mértföldekre terjedő kerületben megfertőzteti a levegőt, A föladat nehézségét az képezi, hogy az emberi test háromnegyed részben vízből és csak egy negyedrészben állván szilárd anyagokból, a teljes elégetés, a túlnyomó víztartalom miatt vagy csak lassan, vagy nagy erőszakkal mehet közvetlenül végbe,
HALOTT- ÉGETÉSI SZERTARTÁS
Képünk a drezdai Siemens hullaégető
kemencéje átmetszetét tünteti föl, abban a pillanatban, mikor a koporsóba zárt
hulla, a vallási szertartással, épen ugy, mint most a sírba szokás, a halotthoz
tartozók körülállása s a pap áldása mellett, bele bocsáttatik. A kemence-őr a
fedelet vagy zárlapot félre vonta, de azonnal vissza fogja bocsátani, mihelyt
az üreg befogadta a testet. S akkor megkezdődik — s gyorsan, talán néhány
perez, vagy legfeljebb óra alatt végbe megy épen az, a mi a földben lassan,
későn, de szemeinktől szintúgy elrejtve mint itt,
menne véghez. Mert a kemence, mely rajzunkon, átmetszetben, szemeink elé tárul,
valóságban ép ugy el van rejtve a szemek elől, mint a behantolt sir belseje.
Siemens készüléke három főrészből áll: 1) a
gáz-előállitási készülékből, mely az épületen kivül van, s a kemence hevítésére
megkívántató gázt állítja elő; 2) magából a kemencéből és 3) az égési anyagok
elvezetésére szolgáló kéményből. A kemence (úgynevezett regenerátor) fűtése,
vagy is inkább hevítése, gázzal történik ; oly módon, hogy a gáz előállító
készülékből erős és folytonos gáz-áramlat bocsáttatván be a kemence belső
üregét körös-körülvevő, folyosó-szerű üregbe, ott a más oldalról folyvást
beözönlő levegővel találkozva, a gáz lánggá, válik,
mely körülfolyja a kemencét s annak tégla falait izzó vörösre hevíti.
A fölhevített levegőben gyorsan történik a test
kiszáradása
—á—r—
A HALOTTHAMVASZTÓK GYŰLÉSEZÉSE
BUDAPESTEN. (1894. 36. 596.)
A nemzetközi közegészségi és demográfiai
kongresszussal kapcsolatban a hullaégetés barátai igyekeztek eszméik
terjesztése érdekében buzgólkodni. Kiállítást rendeztek, népszerűen írt s
képekkel ellátott könyveket és lapokat osztogattak ezét, gyűléseket és
előadásokat tartanak, lakomát rendeztek, s bizonnyal nem rajtuk múlt, hogy a
hullaégetést gyakorlatban is be nem mutatták…A
halottégetés igen-igen kévét helyen fordul elő, az elégetett holttestek Máma a
temetettekhez képest valóban parányi; mintha nem is a rohamosan haladó, s
tömérdek változást teremtett MIX. század végén élnénk.
A hulla elégetés ellenesei
is érzik, hogy érveik gyengék, de nem is szükségesek, mert sokkal hatalmasabb
segédjük van. a kegyeletes érzület. A vasút, gyárvilág és annyi más nem bántja
közelről a kegyeletet. A halottégetés a kegyelet szokatlan módját követeli meg
s ezért nehezebben halad előre. Hogy régen egyes művelt népeknél alkalmazták, jelenleg nagy
vidékeken divatos a halottégetés, hogy a bibliában nem egy példa van rá. A
protestantizmus alapítói sem nyilatkoztak ellene, mindez a többi érvek mellett
hatásos lehet az észre, de nem a megszokotthoz híven ragaszkodó kedélyre.
Halotthamvasztó épület Milanóban.
(mellette) Halotthamvasztó épület New-Yorkban
Jelenleg a halottégetők budapesti kiállításán
közlött adatok szerint Amerikában 23, Németországban 26, Olaszországban 44 s
Európa más országaiban 20, összesen 113 egyesület működik a halottégetés
eszméjének elterjesztésén. Mindamellett a jelen században (részben 1867 óta)
Amerikában 2753, Németországban 1467, Olaszországban 2402, Franciaországban (1889 óta 1893 végéig)
14 872, Európa többi országaiban összesen pár ezer halottat égettek el, holott
ezen idő alatt ugyanezen országokban legalább kétszáz millió ember halt meg.
Azok a kemencék, miként itt a rajzok mutatják, külsőleg rendesen
igen csinosak s egyáltalán semminemű visszariasztó hatást nem gyakorolnak a
nézőre…Nálunk a halottégetés a jövőnek marad fenntartva.
*
KREMATÓRIUM MŰKÖDÉSE. Földszint. Az
égető terem. Egyéb helységek. Földalatti szint. Vetkőző. Gázkamra. Google.
*
A HALOTTHAMVASZTASROL A MAINZI
KREMATORIUM (1906. 17. 274.)
Ez idő szerint a legkülönbözőbb szerkezetű hamvasztó
kemencék vannak használatban, az alapeszme azonban mindnyájuknál közös, t. i. hogy a tűz vagy láng ne érintkezzék közvetlenül a
tetemmel, hanem egy csatorna-rendszerrel 850—1000 Celsius fokra hevített izzó
levegő árama eméssze fel az előlegesen kellőleg kiszárított holttestet.
Leghasználtabbak a Venini, Klingenslierna, Siemens, Beck és Bourry-féle
hamvasztó kemenczék.
Kontinensünkön az első modern krematóriumot 1878-ban Milanóban
építették, ugyanezen év december havában Gothában
a másodikat adták át rendeltetésének. Eddigelé kilenc európai állam:
Angol-, Francia-, Német-, Olasz- és Svédország, továbbá Norvégia, Németalföld,
Dánia és Svájc kormánya adott engedélyt a halotthamvasztásra. A többi
államokban a halotthamvasztásra részint tilalom áll fenn, részint pedig még nem
is kérelmezték. Hazánkban újabb időben a társadalom és
a tudományos világ több előkelőségének vezetése mellett „Országos
Halotthamvasztó Egyesületi” alakult, mely alakuló közgyűlését most március
havában tartotta meg.
Európában
a krematóriumok száma 60—70-re tehető. Olaszországon kívül Németországban
épülnek legsűrűbben a krematóriumok, ahol 1898 óta minden évben egy-egy új
hamvasztó kemencét állítottak fel. Most már összesen tíz van s 1891-től 1905
végéig 9171 holttestet hamvasztottak el.
1903. évben felavatták a mainzi krematóriumot
Ez a méltóságteljes, hatalmas vörösréz kupolával fedett templomszerű épület
magaslaton fekszik, mely az egész temetőn uralkodik, és szabad kilátást enged a
Taunus-hegységre. Széles, fehér márványból faragott lépcsőzet vezet fel
a négy oszlopon pihenő portikuson át az előcsarnokba. A kupolás főhajót három
oldalról melléképületek veszik körül s üvegfestéssel
díszített ablakokon át hatol a világosság a belső helyiségekbe.
A krematórium közvetlen közelében virágokkal és dísznövényekkel gazdagon beültetett helyen terül el az urnák ligete, melynek zöld pázsitjain és sötét ciprus csoportjainak árnyában kisebb kőtalapzatokra erősítve állnak a felirattal ellátott hamvvedrek.
Midőn a koporsót a kupolás épületen átviszik, és a
ravatalra helyezik, az orgona játszik, halkan, mintha a messze távolból vonós
zenekar bús hangja szűrődnék át a hatalmas épület kőfalain. A zene elnémul, a
beállott csendet a lelkész rövid búcsúztatója és imája szakítja meg. Ezután
ismét megszólal az orgona s a süllyesztő szerkezete zajtalanul megindul. A
koporsó szemeink elől eltűnik, csak a koszorúk maradnak fenn a már ismét
bezáródott ravatal felett
A föld alatti helységekben
iskolázott személyzet várja a koporsót. Az izzó levegő gyorsan végzi munkáját.
Egy-két óra múlva urna fogadja magába az elköltözött hamvait. Az urnát
hivatalosan zárják le. Az egy tetem elhamvasztására szükséges 850—1000 Celsius
fok hő elérésére 9—10 mázsa koksz szükséges. A hamu súlya az emberi test
korához, de különösen csontrendszerének kifejlettségéhez képest 3—5 kg közt
ingadozik. Ezen súlynak megfelelően az urnákban elhelyezett cink-pléh doboz
űrtartalma is 3—5 liter. Az urnák különböző alakúak, rendszerint római vagy
görög stílusban, domborművekkel ékesítve szerpentinből vagy bronzból készülnek.
Az urnák helyett ó-kori minták után készült négyszögletes hamv-tartó kazettákat
(Arculae) is használnak, melyeknek jól záró nehéz fedelét (cupae) plasztikus
alakok, koszorús címerek (Stemmata) vagy egyéb a feltámadást szimbolizáló
jelvények díszítik. Az urnákat rendszerint az urnák ligetében helyezik
el, hol 10 éven át őrzik. Drágább a kupola helyisége alatt felállított
rekeszrendszernek bérlete, míg a teljesen elkülönített oltár-szerű örökös
sarok-helyek (Tituli) 4 urna részére több száz márkába kerülnek.
Dr. Raum Oszkár
HALOTTHAMVASZTÁS INDIÁBAN. (1912. 37. 740.) Winter Béla. A legnagyobb várakozással és kíváncsisággal néztem Benares elé, ahol a különféle vallási szertartások, s különösen a halottégetés legnagyobb mértékben dívik. Itt még szabad helyen, teljesen az ősi szokások szerint végzik a halottégetést, mely elé az angolok semmi akadályt nem gördítenek. Nem is volna ez nekik tanácsos, mert megismétlődnék az 1855-iki vérengzés, mely szintén vallási kérdés miatt keletkezett, s oly arányokat öltött, hogy évek és hadseregek kellettek el fojtására…
A
hinduknak az a hiedelmük, hogy ha halottaikat a Ganges szent vizében megmártják
s Benaresben égetik el, a túlvilágon sokkal nagyobb boldogságban lesz részük. A
haldoklókat — kik sokszor az úton halnak meg — s a halottakat több napi
járóföldről is elhozzák ide. Azonkívül az évenként
megforduló több százezer zarándok, szent férfiak, s fakirok közül is sokan
hunynak el itt, úgy hogy a szent városban a Gangesz partján a halottakat némely
napon százával égetik el. A halottakat bambusznádból készült létrára kötve és
fehér gyolcsba takarva viszi két ember a vállán. Megcsinálják a máglyát, melyre a halottat
ráfektetik. Pár darab fát a testre is tesznek. A csóvát a legidősebb fiú vagy
ennek hiányában valamelyik hozzátartozó teszi a máglya alá.
HOLTTEST A MÁGLYÁN ;
MELLETTE AZ EMBEREK LÁBÁNÁL AZ ELŐBB ELÉGETETT MÁGLYA MARADVÁNYAI. (látható
emberi lábakkal.)
Mialatt
a halott hamvad -- a teljes elégés körülbelül két órába telik - a hozzátartozók a
legnagyobb közönnyel ülik körül a máglyát, vagy lefekszenek szundikálni…Ha a
test teljesen elégett s a máglya majdnem elalszik, lelocsolják a Ganges
vizével. A maradék megszenesedett fát öreg asszonyok összegyűjtik tüzelésre,
míg az esetleg el nem égett emberi testrészecskéket a varjuk ezrei hamarosan
eltakarítják…
Calcuttában
szinte elkerített helyen van a halottégetés, kissé távolabb a várostól, de
azért elég közel a bennszülöttek negyedéhez — a Hugly partján. Semmiféle
engedély nem szükséges a bemenetelhez. Itt annyiban tér el a halottégetés az
előbbi két helytől, hogy olyan pozitúrában helyezik a halottat a máglyára, mint
a milyenben meghalt, vagy pedig az alsó lábszárat a térdnél teljesen hátrahajlítva,
a test alá helyezik, s nem csavarják fehér gyolcsba. Sírásnak, szomorú arcnak
egyáltalában semmi nyoma, a legnagyobb közönnyel, s egykedvűséggel nézik a gyászolók szeretteik megsemmisülését. Meg vannak győződve,
hogy sokkal nagyobb boldogság jut nekik osztályrészül a túlvilágon, mint volt
itt a földön,
* * *
NÉPEK HALÁLA. (1901. 29. 466.) Az újabb kor története megdöbbentő
példákat tár elénk, miként hanyatlanak, sőt pusztulnak el egykor nagynevű
birodalmak egymásután. Szálló igévé lett már több évtized óta, hogy «beteg
ember» az az állam, melynek holdja másfél századon át lebegett Budavár ormain s
melytől fél ezredévig rettegett az egész művelt világ. Alig egy pár éve pedig
annak, hogy utolsó óceánon túli gyarmatait vesztette el az az ország, melynek
királya négyszáz évvel ezelőtt legelőször mondhatta el jogosan azt a büszke
szót, hogy birodalmában a nap soha sem hanyatlik le. Élénk emlékezetünkben van
még mindnyájunknak a szegény lengyelek pusztulása és halálvergődése, látjuk a
kis boer népet a végső élet-halál küzdelemben, de még ezeknél is meglepőbb
látvány a rengeteg Kína óriás testének megkezdett szétdarabolása. Magától
érthetővé lett az a nézet, hogy a népek élete is hasonló az egyes emberekéhez,
van gyermekkoruk, férfikoruk, aggkoruk s végül elhalálozásuk.
Görögország
régi népéről ugyan teljes joggal lehet elmondani, hogy ma már kipusztult s
helyét fajilag is eltérő új görögök foglalták el, de nem kell felednünk, hogy
Görögországban virágzó korszakában is csak a műveltség volta nemzeti kapocs. A
tényleges államok igen apró jogi testületek voltak…
Némileg hasonló a római nép pusztulása. Róma eredetileg egy város volt s később is, midőn világbirodalommá lett, az uralkodó elem a város polgársága volt, még ha ezt csak címként viselte is. Már a régi időkben sem volt ez a polgárság az első hódítók nemzedéke, hanem idegenek rómaivá lett ivadéka, részben pedig az egykori rabszolgák utódai. Ezek fölemelkedése nagyon tanulságos példa a népek életében, annyival inkább, mert nagyon ritka eset, hogy a lesüllyedt társadalmi rétegek ismét felemelkedjenek…
Spanyolország
és Portugália jelene hasonlíthatatlanul szomorúbb, mint a múltja, az
kétségtelen, sőt Olaszországban is egészen világosan mutatkoznak a hanyatlás
nyomai. De azért mindez csak látszat s komolyabban csak oly helyeken lehet a
hanyatlásról beszélni, ahol különböző nemzetek egymás mellett és lehetőleg
egyenlő körülmények között élnek. Ily helyzet van Brazíliában, hol a régi
vagyonos uralkodó portugálok mellett, azok restsége és ügyetlensége
következtében, nem csak a sokkal műveltebb németek, de a szorgalmas és takarékos
olaszok is jelentékenyen magasabb társadalmi helyzetben vannak. Itt világos,
hogy a portugálok hanyatlanak…
Igen nehéz dolog a népek elcsenevészesedésre vonatkozólag
határozott véleményt mondani. Mindenki tudja például, hogy Oroszország
társadalmának egyes rétegeiben nagy az erkölcsi süllyedés, s mindamellett maguk
az oroszok nem épen alap nélkül szeretik hirdetni, hogy ők még fiatal nemzet,
mely előre tőr és fejlődik. Az emberek általában szeretnek egyes jelenségek
után általánosítani, s ez az előszeretet nagyon könnyen uralkodóvá lesz akkor,
midőn a népek hanyatlásáról van szó. Pedig bátran elmondhatjuk, hogy a nemzetek
életében mindig található valami hanyatlást jelző vonás még a virágzás
tetőpontján is.
Egy
német tudós, Hansen újabban azt az elméletet állította fel, hogy a mai korban
főképp a városok lakossága változik folytonosan. A földmíves elem állandó, de a
népesség gyors szaporulata és a megélhetés eszközei tetemes részét a városokba
vonzzák, s itt aztán egyrészt a középosztályt, másrészt a munkás és proletár
osztályt szaporítják. Ez a folytonos átalakulás azonban egyáltalán nem
hanyatlás, sőt a társadalom egyes rétegei állandóan emelkedőben vannak, s
egészen új osztályok is keletkeznek, ellentétben a középkor sokkal
merevebb viszonyaival.
Kétségtelen tehát, hogy a népek hanyatlásának
úgynevezett jelei közül a legtöbb új fejlődési irányokat jelöl. Ha így fogjuk
fel korunkat, a régi élettel hasonlítva össze, elmondhatjuk ugyan, hogy a
patriarchális erkölcsök hanyatlottak s a testi erő is sok tekintetben, de az
agy és idegek fejlődtek, a műveltség és az emberies érzelem nagyon elterjedtek.
Egyes emberek sokat szenvednek esetleg az ily átalakulások következtében, de a
nép, mint ilyen, emelkedőben van. Még a társadalmi élet hiánya is inkább oka,
mint eredménye a hanyatlásnak.
A leginkább és leghosszabb ideig lényegileg ugyanazon
viszonyok között élt kínaiaknál sincs oly jel, mely komoly hanyatlást mutatna.
Jelenlegi szomorú politikai helyzetük főkép külső
okokból ered; a nép életerejét mutatja az a tény, hogy az idegen hatásoknak
képes ellenállani, és még a hódító mandzsukat is magába olvasztotta.
Mindezekből a példákból látjuk, hogy külső körülmények idézhetnek ugyan elő
úgynevezett néphalált, mint egyes kiirtott indiánok és pápua fajoknál látjuk,
de a népek elöregedése s természetesen elhalálozása ma még csak az egyes
emberek életének mintájára alakított elmélet, melyet egész biztonsággal és
tudományos szigorúsággal mindeddig kielégítően bebizonyítani nem lehet.