h14–62. Vasárnapi Újság. Magyar prózát
írók.
2017.
05. 07. – 05. 26.
Tartalom
Magyar próza
Pesti Nagy Lajos:
PHOENIX.
Elbeszélés 1918. 4. 54-55.
Petelei István.
HÓBORTOS TÖRTÉNET. 1891. 7. 103, 118.
Réthi Lajos.
Akarata
ellen méltóságos úr
— Életkép. — 1870. 7.- 8.
Egy német ember
magyar leánya. Elbeszélés 1875. 19, 34
PÁLYÁZAT EGY SZÉP KIS
GRÓFNŐRE.
Elb. 1889. 33. 526.
EL NEM MÚLÓ HÁLA.1913.
1. 6.-7.
Rezek Román. BŰNBÁNÓ MAGDOLNA. Elbeszélés.
1921. 79.-81.
Roskovics Ignácz
KRISZTKINDLIK… Elbeszélés 1906. 51. 830.
PETYEGŐ
URAM. Elbeszéli a rajzaihoz R. I.
SAJÓ SÁNDOR:
FLÓRIÁNNÉ ELVEI.
ELBESZÉLÉS, 1912. 50. 1000.
A BÍRÓ MEG A FŐISPÁN
HUSZÁRJA. Elbeszélés. 1914. 31. 612
SÁROSI BELLA:
CSALÓDÁS. 1906. RT. 97-98. Elbeszélés.
Sas Ede:
KEGYELEMKENYÉR Elbeszélés. 1907. 29. 578.
SZTRÁJK ALATT. Elbeszélés. 1907. 38, 759.
A DIADALMAS ELLENSÉG.
Elbeszélés. 1912. 27. 542.
Függelék
KRASZNAHORKA. 1891. 7. 107.
BUDAPEST -VILÁGVÁROS. 1912.49. 994.
Magyar próza
Pesti Nagy Lajos
Pesti Nagy Lajos:
PHOENIX.
Elbeszélés 1918. 4. 54-55.
A mérnök reszkető
lábbal állt az igazgató elé. Fátyolos, megakadó beszéddel bejelentette, hogy
hazamegy, mert beteg, nem tud
dolgozni. A feje fáj, napok óta nem aludt, még összeadni sem tud, még
vonalzóval sem tud egyenes vonalat rajzolni.
Az igazgató csodálkozva hallgatta a mérnököt,
aggodalmasan nézte sápadt arcát, szenvedő szemét és csak ennyit mondott:
— Tessék hazamenni.
A mérnök megijedt a
saját cselekedetétől, attól, hogy elkéredzkedett a hivatalból, hogy nem tudta
folytatni a munkáját. Töprengett:
—
Mi ez velem? Mi lesz ebből? Furcsa, hisz én soha beteg nem voltam.
Az estét kávéházban
töltötte, később elment egy zenés, táncos mulatóhelyre. Kissé fölélénkült,
csaknem egészen jól érezte magát és most szinte nevetségesnek találta a
hirtelen ijedtségét és azt, hogy már orvoshoz is készült. De a mikor hajnal felé
hazaérkezett, sajátságos izgalom lepte meg, amely késő reggelig nem szállt el
az idegeiről. Csak délelőtt aludt vagy két órát, azután egész nap újra fájt a
feje.
Három nap múlva
orvoshoz ment. Az orvos tüzetesen megvizsgálta, betegségét jelentéktelennek
mondta, orvosságot nem is írt, csak életrendet szabott meg és biztató
szavakkal, megnyugtató mosollyal elbocsátotta.
Ezt az orvost néhány
hét alatt többször meglátogatta, kúrára, gyógyszerekre tértek át,
eredménytelenül. Azután más orvosok, professzorok kerültek sorra. Mindegyikhez
reménységgel érkezett, néhány látogatás után pedig pusztulásra, halálra szántan
távozott. Most már egész lelkét betöltötte a betegsége. Szüntelenül azzal
foglalkozott, arról gondolkodott, arról
beszélt az ismerőseinek, mindegyiknek tövéről-hegyére elpanaszolta. Nagyon,
beteg ember az, mondták róla, ha szóba került. Kár érte, milyen fess ember, így
sajnálkoztak miatta a nők. Mert magas alakjával, halvány arcával és lassú,
szándéktalanul is elegáns mozdulataival tetszett a nőknek. De ezzel ő már nem
törődött, már csak panaszkodott, a panaszai közvetlenül, mit sem leplezve
hangzottak el, de inkább bánatosan és lemondóan, semmint siránkozva. Pedig már
elvesztette a hivatalát, felélte és a gyógyítására elhasználta a megspórolt
pénzét, a ruháit is elhordta. Utolsó kis pénzén még Bécsbe utazott egy
világhírű professzorhoz, de az új kúrához bizalma nem volt, meg a pénze sem
volt már elég hozzá.
Beteg pesti éjszakázó
lett a mérnök. Nagy bottal a kezében, még mindig mutatós angol kabátban, formás
keménykalappal, lakkcipőben lépdelt a körúton és az Andrássy-úton, egyik
kávéházból a másikba. Leginkább népes, olcsóbb tanyákra, amelyekben már
ismerősöket, cimborákat szerzett s velük átbeszélgette az éjszakát. Beszélgetés
közben gyötrelmes szüneteket tartott, kínosan simogatta a homlokát, nyomkodta a
halántékát és igen sok aszpirint szedett fejfájásának a csillapítására. Néha dominózott,
hajnaltájban, az e helyeken gyülekező leányokkal diskurált, akikkel egészen
sajátságos módon el tudott beszélgetni, komolyan vette őket és törődött az apró
dolgaikkal, Máskor egy bolond emberrel vitatkozott, aki végtelen dühbe hozta
őt, mert azt állította, hogy feltalálta a perpetuum mobilét és a bolondot ennek
a lehetetlenségéről hasztalanul igyekezett meggyőzni. Pedig hát ő csak ért az
ilyesmihez, elvégre az egy egyszerű fizikai kérdés, ő pedig mérnök, diplomás
ember és még vitatkozni mer vele egy ilyen senki.
— Érdekes helyzet, —
mondta nevetve a vita egyik tanúja, kövér, nyugodt ember, mind a kettő azt
hiszi, hogy a másik bolond és mind kettőnek igaza van (?).
A mérnök dühösen
legyintett, elhallgatott, újabb adag aszpirint vett be. Egy színész rászólt:
— Miért pusztítja
magát azzal a méreggel?
— Nem méreg ez, ez az
egyetlen boldogságom. E nélkül nem bírnék élni. Annyira fáj a fejem.
— Amennyit maga beszed,
az már méreg! — mondta a színész határozottan és szinte haragosan. És csaknem
felelősségre vonta a következő szavaival:
— Hát miért fáj a maga
feje? Járt már orvosnál? Mért nem gyógyíttatja meg magát, mi?
A mérnök fájdalmas gúnnyal
mosolygott s a környezete beszédmódján felelt:
— Ha magának annyi
koronája lenne, mint a hány orvosnál én már voltam.
A színész a megdöbbenés
miatt komikus pózba vágta magát és részvétteljesen firtatta tovább:
— Magának, kedvesem,
valami szanatóriumba kellene mennie. Nem lehet? Nincs pénz?
— Voltam már. Nem is
egyszer.
— No és nem használt?
— Nem. Semmit sem
használt. Csak a pénzem ment rá.
— Hm, hm... Hát mi ez
tulajdonképpen? Valami okának csak kell lennie. Vérvizsgálatot vetetett már?
— Minden volt már.
Mindent megpróbáltak velem. Nem tud már maga nekem újat mondani. A színész még
feszegette a dolgot, orvost, kúrát, orvosságot ajánlgatott és vigasztalta a
mérnököt, hogy el kell a bajnak múlnia.
A mikor a mérnök
eltávozott, hogy egy más éjjeli tanyán várja meg a reggelt, a színész még
sajnálkozott rajta, de aztán nevettetően utánozta a mérnök lassú, beteges,
elegáns mozdulatait, beszédét és arcjátékát. Egy német artistaleány, mivel a
jelenlevők mind hangosan, bántóan mulattak a produkción, rászólt a színészre:
— Maga egy komisz
ember! Ha szíve volna, nem gúnyolna ki egy ilyen szerencsétlent.
— Az a kenyere, hogy
mindenkit kigúnyol, — mondta valaki. Ö a legkiválóbb komikus, ebben a
kávéházban.
Ezen a közbeszóláson
maga a színész is jót nevetett és most már a német artistaleányt kezdte
utánozni, igen ügyesen, gonoszul. Másnap az artistaleány, mihelyt megérkezett,
elhívta a mérnököt ebből a társaságból.
— Ne üljön olyan
közönséges emberekkel. Nem magához valók.
És leültek külön egy
kis asztalhoz, beszélgettek, német képeslapokat nézegettek. A mérnököt kínozta
a fájdalom, szemei behúzódtak üregeikbe, a cimpáitól leomló barázda megmélyült
és megnyúlt, hosszú, vékony ujjaival nagy haját túrta, gyötörte, az arca sötét
és vértelen volt. A leány lopva nézett rá, gépiesen
csacsogott a
fülébe, az élclapokat kíméletesen félretolta. Reggelig ültek együtt, a leány
simogatta a férfi kezét és mivel az hűvös és beteges volt, mint a nyirkos fal,
melegítgette. Együtt indultak hazafelé. A leány kérte a férfit, hogy kísérje el
hazáig, de nagyon sokat sétáltak, beszélgetve, végre is ő kísérte el a férfit
egészen a lakásáig. Így akarta.
— Mikor kel fel? — kérdezte tőle.
— Estefelé, délután.
— Tud valamit aludni?
— Jóformán semmit. Csak úgy hánykolódom az
ágyban. Ha olyankor volna nálam egy revolver, elaludnék.
— Szegény, — mondta a leány éneklőn és
megsimította a férfi képét.
Ennek a napnak
délutánján találkoztak egy körúti kávéházban, artisták és artistanők nappali
tanyáján.
— Mindennap itt fogok ezután
uzsonnázni, — mondta a nő, a szemei felcsillantak és rámosolygott a mérnökre. A
mérnök hálásan nézett rá vissza. Naponként találkoztak ezután, délután is,
hajnalban is, ismeretségük barátsággá melegedett, a nő szórakoztatta, ápolta,
vigasztalta és szerette a férfit.
— Az utolsó
boldogságomat neked köszönhetem, Poldi! — mondta egyszer a férfi. Milyen jó
vagy te. Mégis csak hinni kell a nőkben.
De már
reszketve, vontatottan mondta ezt és elakadt, nem tudta folytatni, már a beszéd
is nehezére esett. Csaknem félhalott volt, mert sovány volt és sárga, lassan
járt, nehezen mozdult, fejét behúzta a vállai közé, arcát mélyen szelték
hosszába a barázdák. A pénze egy krajcárig elfogyott, dolgozni nem tudott,
segítségre sehonnan nem számíthatott. Már ennivalóra sem tudott pénzt szerezni.
Csillapító orvosságokra sem. A rossz táplálkozás fokozta a baját. Egyszer
összeesett az utcán, mentők vitték el egy kórházba. A kórházban hetekig feküdt,
félig eszméletlen állapotban. Itt is gyógykezelni kezdték, mint már annyi
helyen, megvontak tőle minden szert, táplálták és erős vízkúrának vetették alá.
A barátnője mindennap meglátogatta, vigasztalgatta reménységeket eléje teregető
szavakkal, de otthon sírt miatta. Egyszer azután elutazott a leány, elvitte a
foglalkozása, előbb Bécsbe, majd Breslauba. Amikor elváltak, a mérnök látta a
leány könnyeit és megértette a bús gondolatot, mely a könnyeket kivetette.
Férfi és nő leveleztek
egymással. A nő szomorú mosollyal olvasta a férfi leveleit, a megszólítás
mindig ez volt: Édes drága egyetlen kedvesem, imádott Poldim. Ezt a nő
gyönyörűnek találta. A betegségéről a férfi semmit nem írt.
Egyszer egy
meglepő, szinte csodálatos levelet kapott a leány: «Mit szólsz hozzá, nem
haltam meg. Sőt jobban vagyok. A fejfájásom hirtelen elmaradt. Mondhatnám,
megbolondult a fejfájásom, mert igazán semmi oka nem volt, hogy megszűnjön,
megszűnt váratlanul, szeszélyesen,. minden értelmes prognózis ellenére. Már
aludni is tudok valamit. Hála mindezért a hideg víznek. A nő nevetett és ugrált
örömében, de egy hétig nem válaszolt a levélre, mintha csak öntudatosan
elgondolta volna, hogy most már nem fontos.
A mérnökkel
csoda történt. A szerek megvonása és egy egyszerű, közönséges hideg vízkúra
talpra állította. A fájdalmai elmúltak, aludt, színt, emberi formát kapott. «Úgy
látszik, újra a régi ember lesz belőlem, élni és dolgozni fogok. Kezdem magam
néha végtelenül boldognak érezni és hiszem, hogy még szép dolgok történhetnek
velem.»
Máskor ezt írta:
«Ma elhagytam a kórházat. Tizenkét kilót híztam. Az emberek nem ismernek rám,
nevetnek, ha látnak és viccelnek, azt mondják, hogy én valószínűleg a fivérem
vagyok. És azt is mondják többször egymásután, hogy igazán nagyon örülnek. El
is hiszem nekik, mert én is örülök. De nem felejtek el arra gondolni, hogy
mindenki félti a maga bőrét. Állás is van kilátásban, épen ideje, mert pénz
dolgában nevetségesen rosszul állok. Ha meglesz a hivatal, megírom, hogy hol
van és mi az. Akkor aztán már minden rendben is lesz és ugye kedves Poldi,
akkor eljössz hozzám feleségül. Nem hálából akarlak elvenni, mert akkor, amikor
magammal tehetetlen voltam, te jó voltál hozzám, hanem mert szeretlek. Boldog
leszek, ha úgy akarod Te is, ahogy én».
A hivatalt
megkapta a mérnök. Jó fizetéssel szerződtette egy bécsi vállalat. Április
elsején kellett belépnie. Akkora a nő már Bécsben volt és a «Nilus» mulatóban
lépett föl, ott lejtette el esténként igen egyszerű táncát. A mérnök megírta
érkezésének napját. „Persze még a délelőtt folyamán felkereslek.” A leány későn
reggel ért haza, le sem feküdt, várta: a férfit. A mérnök azonban nem
mehetett lel hozzá, a hivatalos ügyei elfoglalták. Délután a nő, mivel azt
hitte, hogy meg sem érkezett, kevés alvás után elment hazulról. A nap folyamán
tehát nem találkozhattak. Az estét a mérnöknek egyik főnökével kellett
eltöltenie. Már éjfél utáni egy óra volt, amikor szabadult és elindult, hogy
fölkeresse a «Nilust». A mulatóban már vége volt az előadásnak. Az óriási
villanyfényes helyiségben vidám emberek, kacagó, tarka hölgyek társaságában
pezsgőztek. Füstfelhők terjengtek az asztalok fölött, sokszínű hangok, mint
ezer fürge, csillogó forrás fut egy mederbe, szinte nyugodt és lomha, szürke
morajjá ömlöttek egybe s e moraj felszínén, lampionos bárka, lengett, fénylett
a zenekar muzsikája.
A
mérnök
megállt, kalapját balkezében tartotta, jobbjával végigsimította a homlokát, úgy,
mint régen, csak most nyugodtabban, de mégis mintegy emlékéül régi izgalmainak.
Aggodalmasan kutató tekintettel kereste Poldit. Nem találta. Elindult végig a
termen, a terem közepén lépegetett lassan és jobbra-balra tekintgetett. Egy kis
páholyszerű mélyedésben, zöld pamlagokon, két idősebb úr társaságában megpillantotta
a leányt. Az teli pezsgőspoharat tartott a kezében és az egyik úr szájához
emelte azt. Mind a hárman hangosan nevettek, a teli pohár megingott, a leány
rázó kacagása miatt, az ismeretlen úr nem tudott inni a nevetéstől. A mérnök
soha nem érzett csodálkozással nézte a leányt, annak a nevetéstől vonagló arcát,
elszántan pajzán szeme-csillogását, az egész köznapi, mégis furcsa és soha jel
nem képzelt látványt és mindent körös-körül, ebben a keretben szívének hölgyét,
a jót és kissé búsat, egészen újszerűnek, meglepően és bántóan, eddig soha nem
is sejtettnek látta meg.
A főnix (görög: Φοῖνιξ)
mitikus tűzmadár, mely eredetileg az
egyiptomi
mitológia egyik teremtménye volt. Az újjászületés, halhatatlanság jelképe.
--------
Petelei
István.
Petelei
István.
HÓBORTOS
TÖRTÉNET. 1891. 7. 103, 118.
Öreg este értem
be Korondra. Ez egy kis székely fürdőhely, ahova hektikus emberek járnak, kik
sok vizet, kecsketejet isznak, s mégis igen rosszkedvűek és ingerültek. Már
senki sem volt a sétatér nagy fái alatt, a vendéglőből azonban világosság s
muzsikaszó tört ki.
Benyitottam ott
egy ajtót. A nagyterembe léptem, ahol vasárnaponként táncolni szoktak a
környékről beránduló só-tisztek és boltos kisasszonyok. Egyetlen asztal állott
a közepén. Néhány muzsikus húzta. Az asztalra borulva, valaki boros üvegek
mellett búsult.
Csendesen végigmentem
a termen, a fogadóst keresve. A nekiszomorodott fickó felemelte a karját a feje
fölé, megcsavarta néhányszor a nóta után, mint valami ostort és megbillentette
a derekát. Rám nézett félszemmel s aztán bebujt ismét a tenyerébe. Két paraszt leányt
fedeztem fel az ablak-nyílásban, akik közönyösen néztek ki az éjbe. Hozzájuk
fordultam útbaigazításért. Akkor egyszerre a bús mulató felugrott és
felcsattant:
— Ki rontja a szeretőimet? Mosolyogva
tiltakoztam. Arra közelebb lépett s keményen reám nézett. Egyszerre
felkiáltott:
— No, nézd csak
ezt a vén fickót! Hát te honnan kerülsz ide? Mit bámulsz kuvasz? Hát nem
ismersz rám? Reám, a kis Kain Janira. Ez aztán az isteni tréfa. És rávetette
magát a nyakamra.
— Uccu Anka,
Panka, vagy minek hívnak, széket, bort, csókot ennek az úrnak. Fogd a kabátját
Anka, fogd a kalapját Panka. Kuss more a nótának. Tust húzz, de szóljon az a
hegedű. A kis Kain Jani, az iskolából. Hát elfelejtettél már? S mindjárt
letuszkolt az asztal mellé, szóhoz se hagyott jutni, de megölelgetett
mindenfelől s arca ragyogott. Aztán a szegletbe állíttatta a cigányt (az ott
húzta tovább) és elkergette a leányokat.
— Az isten
vezetett ide, — mondta és szembe könyökölt. — Csak kényeztet az öregúr engem.
Azzal kárpótolt egyebekért. A kis Kain Jani, a szavaló, a nagy énekes, a gyenge
kis Jani az iskolából; a piros úrficska, a tímármester fia.. A jó fiú, a víg
fiú. Emlékezel?
Aztán fél-sóhajjal, de mosolyogva tette
hozzá:
— S látod mivé
lettem? Muzsikáltatom magam s a leányok szolgálnak. Élhetnék csendesebben is;
mi? Hanem haldoklóm pajtás, haldoklóm, s ennyihez még csak van jussom. Mi? A
kezeit a vállamra tette.
— Csak nem
hiszed, hogy részeg volnék? Nézz a szemembe. Szégyelleném. Hanem ami még hátra
van, azt jól végig élem. Mért töltsem ezt a kis időt alvással? Aztán majd
nyugszom eleget. A vén tímármestert ismered ugye? A vén bölcset, az én édes
apámat? Emlékezel reá? Mikor nagyon beteg lett, oda húzott az ágya melle s azt
mondta: Sírj, sírj most becsületesen. Minden percet, jól fel kell használni. Ha
búd van, sírj, ha örömöd van, kacagj; napközben jól dolgozz, éjjel jól pihenj.
Mindent a maga idejében és egy percet se mulasszál el. Mert egy se jön vissza.
Ő semmit soha el nem mulasztott. Teméntelen pénzt összeszerzett. Aztán meghalt.
Mosolyogva könnyen, —folytatta.
— Azt én meg is
tartom. Felhasználok minden percet. Szeretek, mulatok, sírok, kacagok; mindent
a maga idejében. Néha azért sírok, mert szeretek. Nézz reám.
S kigombolta a
mellényét. De nem volt szilajság a mozdulataiban. Inkább valami jóízű léhaság.
Az arca a régi szelíd, gyerekes arc volt, a szeme a régi nevető kék szem.
— Hát mell ez?
Mind beszélhet nekem akárki. Már két esztendeje tudom, hogy végem van. Azóta
mulatok. Bolondul mulatok, minden percet felhasználok. Sokat köhögök. Ne ügyelj
rá. A nyarat itt töltöm. Verem a pénzem. Tudod nekem való itt a kompánia. Férfija
izgatott, asszonya érzelgő, leánya engedékeny. A másvilág kapuja előtt
elnézőbbek vagyunk egymás iránt. Kinek kuporgassak? Szórom két kézzel, amit az
öreg tímármester gyűjtött nekem. Kitart addig, amíg én kitartok.
Félbeszakította
magát és megtörölte a homlokát.
— Eh! bánom,
bánom, hogy így fogadlak. Ez a beszéd nem erre a víg órára való. Haragszol? No,
ne morogj öreg, is nedves kezét a kezemre tette a kis Kain Janinak — tudod! —
minden bolondság szabad. Aztán lekönyökölt és mindenféle semmiségeket beszélt.
A diákélet apró csínytevéseiről, a hervadt masamód leányról, akibe a fél
osztály egyszerre volt szerelmes, s kiért annyi pomádé és sóhajtás fogyott el;
a tánciskoláról, ahol keringés közben megcsókolta a kis szőke Lilát: «A quelle
honte monsieur», mondta a francia bonne (és utánozta Jani az ő sipító hangját)
és elvitte a bájos kis Lilát. Emlékszel? emlékszel?
A kis Kain Jani
volt; a régi, egyszerre bohókás és méla gyerek; a tréfacsináló és érzékeny
Jani, aki mindjárt elbúsulta magát és mindjárt megvigasztalódott. Aztán
felállott, karon fogott s így szólt:
— Nehéz itt a
levegő, jössz velem? s kivitt a nagy zöld sétaútra.
Csillagok
fénylettek. Az Arcsó nagy égerfáit megleste a hold, fenn a hegytetőn kis fekete
falu aludt.
— Gyönyörűség élni.
Kigombolta a
mellén az inget és tele tüdővel szívta a hűvös éjszakai levegőt. Felkurjantott,
aztán rejtélyesen megfogta a kezemet, s egy sötét kis házikóra mutatott.
— Itt két leány
lakik. Az egyiket igen szeretem, szeretem, szeretem. Addig szeretem, amíg
ráérek. Tán ö is szeret. Milyen szép élni. Azonban nem adják nekem. Valami van
írva az arcomra. Te, tudod mi! Hanem elszöktetem. Hiszed-e? Felkacagott, a
karját kirántotta az enyémből, s végig rohanva a sétatéren, elhozta a cigányokat,
az ablak alá. Lihegett, a szeme égett. Aztán rádiktálta a cigányra, hogy húzza
az ő nótáját.
Cserebogár, sárga cserebogár
Nem kérdem én tőled, mikor lesz nyár.
Azt sem kérdem sokáig élek-e?
Bele dúdolta az
utolsó sort, aztán a nyakamba borult és sírt. Reggel megtelt a sétatér. Egy kis
nedves zugban mekegtek a
kecskék, a
muzsika szólt, a mohos kövek közül előtörő vizet osztogatták a székely leányok.
Sápadt, nagyfejű gyerekeket hoztak ki, erősen beburkolva nagykeszkenőkbe; piros
legénykék kiabáltak: jó reggelt mindenfelé, s gyenge leánykák bólingattak rá
mosolyogva. Az öreg doktor derülten topogott végig az úton. Mindenkihez, a
boltos sátra alatt pipázva ülő öreg urakhoz, a futkosó gyerekekhez, a figyelő
vénekhez, volt egy-egy szava, ilyenformán: «lassan járj, tovább érsz», vagy «ki
jókor kel, aranyat lel» Szemüvegét időnként feltolta homlokára, aztán azt
negélyezte, hogy rövidlátó volna és minden új alak előtt ismét letaszította. A
kis házból, amely előtt mi az éjjel muzsikáltattunk, két leány lépett ki. A
doktor rájuk kiáltott.
— Erre gyerekek
erre Castor, Pollux; babos viganóban; erre elválhatatlanok; jó reggelt mondani
a bácsinak szépen.
Az egyik szőke
volt, a másik barna. Ez meghajolt, a szőke pedig szelesen nyújtotta mind a két
kezét.
— Mit álmodtál?
kérdezte a doktort. Én benne voltam-e, bácsi?
— Honnan
hiányoznál?
Akkor a Jani
mosolygó feje jelent meg a láthatáron. Vidáman köszönt jobbra, balra. Mindenkit
ismert. Könnyen vetett oda egy-egy szót. Az öregasszonynak kezet csókolt
szelesen. Egyiknek az unokája után kérdezősködött, másiknak a leánya után. S
arca elborult a hírre itt, kivilágosodott egy jóakaró mosolytól ott. Néhol
megszidták. «Ismét nem alhattunk magától». Arra aztán komikusan bűnbánó arcot
csinált, hogy a zsémbelő néni ráütött a kezére, s így szólt szeretettel:
«Menjen; ha a fiam volna, beh megverném». Senki sem volt csinosabb nála. Egy
kis falusi leány virágot hordott kosárkában. Azt megvette mind és szétszórta az
egészet a gyerekek között. Erre körülfogták s Jani futni kezdett: «No ki ér
utol?» Egy szőke leányka érte utol. Azt megcsókolta és egy fordulattal a két
leány felé fordult, kik a doktor karján egy csomó lelkes fiatalúrtól kisérve,
mentek el előtte.
— Maradt egy jó
szava számomra Janka? kérdezte a szőkétől. A barna előtt meghajolt és mélyen a
szemébe nézett. A leány elpirult és beszédet kezdett a kísérőivel. Amint tovább
mentek, Jani megragadta a karomat.
— Nézz, nézz
utánuk. Melyik szebb? Vajon melyiket szeretem? A szőke Jankát úgy-e, a doktor
húgát? Nézd, mint libben végig; a porond se jajgat a lába alatt. Ne szólj.
Elvennéd valamelyiket, ha neked adnák és te tudnád, hogy csak egy kicsi időd
van még arra, hogy szeresd? De hátha igen szeretnéd? A másik, a barna, árva.
Egy faluban lakik a doktorral. Egy olasz kapitány árvája. Pepinek hívják. Pepi
(s a suttogásba ment át), ne beszélj róla. Bolond vagyok. Az éjjeli mámor még a
fejemben van. Izgatott volt. A keze reszketett a kezemben. Ott maradt mellettem
s lángoló tekintettel követte a két leányt. Mikor elmentek előttünk, a szőke
Janka egy mosolygó, egyetértő tekintetet váltott Janival.
— Micsoda ostoba
érzés ez itt benn, — súgta a fülembe lázasan Jani. — A por, itt a lábam alatt,
soha el nem múlik, míg csak ez a bolond csillag forog, a vízgyöngy a
homlokomon, s ez az én rongy testem megújul, ha lepusztult, tán egy friss leheletben,
egy szép leány szeme sugarában. Hanem ami emészt itt benn, az édes vágy, a
boldog szenvedés, az semmi lesz, ha behunytam a szememet. Ah! megmelegítené a
világot, ha ráhagyhatnám. Messze ellökte a kezemet és karon fogta a doktort.
Egyik leányt se
adja nekem? — kérdezte vígan. — Jankát? Nem? Ismer tán jobb fiút nálam, kedves
doktor bácsi?
— Az ördög van magával, Jani.
A szőke Janka a kis
gyermekekkel ingerkedett egy pad előtt. Jani virágaiból csalogatott csókért
tőlük egy-egy szálat. Pepinek egy égő szegfűt tűzött a hajába. Jani odalépett
és esdeklően nyújtotta oda kezét.
— A tékozló
érdemetlen az alamizsnára, — mondta mosolyogva Janka, — egy szálat sem kap.
És tovasuhant. Mikor a kis ház lépcsőin
futottak fel, a Pepi szegfűje kihullott. Egy borzas úrfi utána kapott és
negédesen megköszönve, szagolgatta. Jani
szeme felragyogott. Durván kapott a virág után és kiragadta egy fogással. Aztán
átnyújtotta a leánynak. Pepi hosszú ujjai közé fogta és visszadobta hidegen a
borzas fiúnak.
— Jó helyen van ott, mondta csendesen.
Mély, lágy hangja volt. Világos, hogy
ellenszenvvel viseltetett Jani iránt. (Vége köv.)
118. (Vége.)
Dél felé
kártyáztak a betegek a vendéglő előtt egy nyitott fészerben. A nap odasütött az
asztalkákra. Hevesen csapkodták a kártyákat és veszekedtek nekigyúlva. A napfényben
füleik és gyenge orrcimpáik áttetszők voltak. Jani adta a bankot. Keményen
vesztett. Oda se ügyelt. Mintha kedvteléssel szórta volna a piszkos bankókat. A
doktor feltolta a szemüvegét és így szólt hozzám halkan, Janira mutatva:
— Ha a
tudománynak hinni lehet, ha egyáltalán valaminek hinni lehet, barátunk tönkreteszi
magát. Megéri-e az őszt? Ez oly kérdés, amire a tudomány határozottan nemmel
felel. A végén is, uram, (és felemelte ujjait, mintha valami új bölcs tételt
állítana fel) addig jár a korsó a kútra, míg eltörik. Eltörik. Barátunk két év
óta őrültségeket követ el, a tudomány szabályai ellenére. Én itt állok
tehetetlenül, ő dorbézol. «A végét járom», így szól nekem. De ne járja így
az ember a végét!
Leeresztette a szemüvegét, rám nézett,
s ismét feltolta:
— Az élet, melyet
folytat, nélkülözi a köteles szolidságot. Ha nem volna tiszteletlen, úgy
jellemezhetném, hogy botrányos. Botrányos. A húgom barátnője, (fel kell tennem,
hogy látta őt uram), egy olasz kapitány árvája, aki vendégszeretetemet élvezi
itt a fürdőn, egy igen megbízható, komoly leány, valósággal idegenkedik tőle. És
miért? Életmódjáért, amely magában egyesíti a három W-t, mint azt szellemes
szomszédunk, úgynevezett sógorunk, a német mondja.
Ekkor ebédre
csengettek. A játékot abbahagyták az asztaloknál. A fészer előtt egy csinos kis
kocsi állott meg; szép négy ló volt eléje fogva. Jani karon fogott, maga mellé
ültetett, s vágtatva indultunk a falu felé.
— A míg a csürhe
zabál, — mondta Jani, — kifujtatjuk ezt a négy úrfit. Nagy por szállt fel az
úton. Tikkasztó nyári meleg volt.
— Aztán
szükségem is van reád, öreg. Valamit látni fogsz. Érdekelnek téged a világbeli
hiábavalóságok, nevezetesen a szerelem. Ha valamit bizonyosan lehet tudni, hát
én az vagyok. Nem, bolond vagyok, aki nem gondolok immár sem a tegnappal,
sem a holnappal. Mit szólanál rá, ha megházasodnám? Nem tartanád-e
hitványságnak, hogy ehhez a maradék életemhez, és vagyonom maradékához
csatoljak egy nőt? S mert világos bámulattal néztem reá, hirtelen felkacagott:
— Miről beszélt
a doktor veled? A passzusomról, ugye? Oh nekünk éles a hallásunk. Az
iskolában is azt tanítják, tudod! hogy ez marad meg legutoljára. Ah!
isteni mámor fed el, hogy ne is jusson időm rágondolni.
Az országút
egészen üres volt. A mezőn nem dolgozott senki. Egy vén vár üres, fekete
ablak-szemei néztek ránk a magas hegyről. Mintha egy csontkoponya szemüregei
lettek volna. Jani hirtelen közibe vágott a lovaknak s a gyeplőt fél kézre
fogva szilajon megölelt.
— Az isten
hozott most, öreg. Ha tudnád, milyen boldog vagyok. Nem gondolkodom, és
nem elemzek. Csak boldog vagyok. De hátha a leány mindent tudna (vetette
oda hirtelen), akkor is hitványságnak neveznéd? Ha azt mondtad volna neki: Nem
szabad szeretnem, épen azért, mert imádom. S ő ezt felelte volna: «A magáé leszek».
Azt hiszem, (kiáltott és megtörölte homlokát), hogy eszemen vagyok.
Az út egy
fordulójánál a vén kocsis hirtelen felugrott s megrántotta a gyeplőt, hogy egy
kis mezei útra térjünk be.
— Kedves vagy,
Miklós (szólt hátra a kocsisnak), köszönöm. Azt se tudom, látod! mit csinálok.
Az út végén kis
malom zakatolt. Fűzfák árnyékolták, s üde, virágos mező vette körül. A négy ló
rohanva vitt felé. A híd előtt Jani leugrott s rám kiáltott: Utánam, utánam.
Aztán egy kis pázsiton a víz túlsó oldalán szemben álltunk a doktor húgocskájával
és a barna bőrű, fekete szemű leánnyal, Pepivel. Jani lélegzetfogyottan állott
meg.
Akkor a szőke
gyermek kézen fogta barátnőjét és tréfás pátosszal Janihoz vezetve, így szólt:
— Magának adom őt.
Jani két ujjával
érintette a leány kezét és rebegve szólt:
— Amíg lehelek,
szolgálom és nem lesz más gondolatom.
Pepi kissé
lehajtotta fejét és egy percig csend volt. Aztán az ő mély hangján szólt,
fényes szemeit belekapcsolva Jani égő arcába.
— Mit se
mondjon. Már nincsen mondani valónk. Oda követem, ahova visz. Magam csinálom a
sorsomat és soha se bánom meg. Senkim sincs; mindenem legyen, apám, anyám, testvérem,
szeretőm és az uram, akinek szót fogadjak. És oda nyújtotta mind a két kezét. A
jelenet nekem váratlan és rendkívüli volt. A csodálkozás elvette a hangomat. A
kis szőke magyarázni kezdett.
— Én adom neki
őt. Mikor sokat sírt, és igazán mindig sírt, és éjszakánként hányszor felébredt
sírva, azt mondtam neki: Hát miért nem leszel az övé, ha szereted? Mert akkor
mi már tudtuk rég, hogy ö is szereti Pepit. Neki adlak téged és ne ügyelj te
senkit, és ne hallgass te senkire s ne szólj te senkinek. Egy reggel aztán mi
megkértük őt. Igenis mi; én mondtam a beszédet. Mered-e tagadni? Ők csak
lesütötték a szemüket. Hogy ne halljanak kellemetlenségeket. (A vén asszonyok
mind sápítoztak volna, hát még a bácsi!) Tehát nem szóltak senkinek. És így
van. Most ők mennek a mi falunkba a Pepi nénijéhez és ő már mindent tud, és
ennyi az egész.
Aztán felém fordult:
— Magát pedig
azért hozták ide, hogy engem hazakísérjen. Tetszik?
A kalandos
boldogság rám is elragadt. Szerettem volna az okoskodó kis semmiséget
megölelgetni. Ekkor Jani nevemen szólított. A kis hídon álltak ketten. Alattuk
vígan zuhogott a víz, s fényes napfény ölelte át mindkettejüket.
Az olasz leány hevesen átölelte a kis
szőkét.
— Boldog vagyok, rebegte félhangon.
És a következő
percben a négy ló vágtatva vitte a könnyű kocsit végig az úton.
* * *
Néhány hét múlva
egy velencei fogadóból írt levelet Jani. Az telve volt ilyenekkel: Az én kis
feleségem, a Lídó, az én kis feleségem, a kék ég, az én édesem, a gondola, és
így tovább.
Aztán
elvesztettem Janit ismét a szemeim elől. Hiszen az egész kis mesének a végét ki
lehetett találni könnyen. Egy szenvedélyes leány s egy beteg fiú. Világos a
történet vége. Egy ideig eltartott a boldog mámor s eltartott a vén tímár
mester összehordott vagyona. Aztán egy koporsó, özvegyi könnyek. Aztán senki se
beszél többet róluk, mint akár egy pár pillangóról, melyet levert a nyári zápor.
Pár évvel ezelőtt azonban Regenben* járva (gyermekorom óta nem láttam e
helyet), egy harsány hang szólított a nevemen. Csodálkozva fordultam meg. A kis
Kain Jani állott előttem. Jani, az ő nevető, gyermekes, megelégedett
ábrázatával szépen megerősödve, frissen, jókedvűen. Azt akartam meglepetésemben
kérdezni tőle
— Hát élsz?
*Regen település
Németországban, azon belül
Bajorországban. Lakosainak száma 10 655 fő.
Azonban szóhoz
se hagyott jutni. Csaknem futva vitt (győzte!) néhány sikátoron, s egy kis ház
előtt hevesen rángatni kezdte a csengettyűt. Belülről siető lépések kopogása
hallatszott.
— Hát ki ez?
kiáltotta Jani, rám mutatva, a mint az ajtó kinyílt. A szép Pepi állott ott.
— Ott hagytuk el
a dolgot, — folytatta benn Jani, — amint a regényekben szokás mondani, hogy
tisztelt barátunk, a korondi malom mellől hazakísérte Jankát. És most térjünk
tárgyunkhoz. Ez itt ki? Ez az én kis feleségem És ez itt ki? Ez Kain Jani, a cukros
kis Jani. És e bútorok itt, e kis ház, e kert s itt mindenek kiéi? Ezek Kain
Jani tulajdonai. S mit csinál e dús férfiú? Örvend és megölel, megcsókol
mindenkit. Csakugyan azt tette, oly kicsapongó jókedvvel és oly zajjal, a mint
csak kitelt tőle. Az asszony csendes mosollyal nézte.
Az a szoba
bizony szűk volt és csak gerendás. Azok a bútorok igen szegényesek voltak, de
Jani benne virult az egészségtől és minden oly derült és tiszta volt az
asszonytól kezdve az ajtókilincsig, hogy gyönyörűség volt nézni.
— Minekutána
pedig megszöktünk — folytatta Jani, — s én nem is tudom, hogy mért nem
csináltuk rendesen, de akkor úgy tetszett nekünk a titkolózás, a regényes, a
különös; bolond gyerekek voltunk, de egymásnak teremtettünk, s nekem akkor
tovább kellett lumpolni, nehogy valaki megsejtse, hogy miben járunk, — igen. Mit
is akartam mondani? Hát mikor ez az édes, ez a kedves, a feleségem, tudod, már
egyebet nem tehetett (oh! hogy tetette magát,) — hát elmentünk Olaszországba,
az ő szülőföldjére. Én nem is tudom, miért? De akkor úgy volt, tudod! hogy én
meghaljak. De ezt egyáltalán nem tettem meg. Azt hiszem, hogy akkor elfelejtettem.
Felkacagott, megfogta a felesége kezét, maga mellé vonta a nád díványra.
— Aztán elvertük
a vén tímár mester vagyonát, tudod, minden percet jól felhasználva, ahogy azt ő
mondta. De én még se akartam meghalni.
Akkor körülnéztünk és haza jöttünk. Itt, tudod, engem mindenki ismer és én is
mindenkit szeretek. Aztán mindjárt jól volt minden. Ez itt még a miénk, —
mondta dicsekedve, — ez a ház és mennyi almát terem a kert. Ez a feleségem. Az
enyém, az enyém egészen. Jóban, rosszban, egészen. S megcsókolta a kezét, s
boldogan folytatta.
— De nem is ment
rosszul semmi. Mert engem itt mindjárt nagy hivatalba tettek. Én lettem a
fertálykapitány. Tudod-e te, hogy ez mi? Egy fertálykapitány! Minden hónapban
egyszer megnézni, hogy van-e minden háznál víz a kádban és a többi! Mit mondott
a vén tímár? «Ne azt nézd, mikor a sorsodat méred, hogy hányan vannak előtted,
hanem, hogy hányan vannak utánad.» Hát mennyien vannak utánam! És senkinek sem
előttem, sem utánam nincs ilyen kincse, mint nekem. Ki légyen az? Hát a
feleségem, te ügyetlen, a feleségem. Élünk boldogan. Már én jegyző vagyok a
városnál. Ki tudja, meddig viszem. Most már nem halódom, mint ott, tudod a
korondi csűr nagy szálájában, azon este, a lakodalmam előestéjén. És aztán mennyit
nevettünk azon este.
Az asszony
énekelt is az ő mély, szép hangján egy dalt a Posilipon** nyíló virágokról, s a
csodás Nápolyról, melyet, ha látott az ember, meghalhat nyugton.
**Posillipo is a residential quarter of Naples, southern
Italy, located along the northern coast of the Gulf of Naples
Rákosi
Viktor: Kiárendált urak. (1908. 7.- 313.) h14-51.
-----------
Réthi Lajos
Réthi
Lajos.
Akarata ellen méltóságos úr
— Életkép. — 1870. 7.- 8.
Általánosan
tudva van, hogy Erdélyben a méltóságos és nagyságos címek fordított fokozatban
használtatnak, a nagy-magyarországi használathoz képest. Erdélyben főbb a
nagyságos, a Királyhágó másik oldalán a méltóságos. A mágnások ott nagyságosak,
emitt méltóságosak.
A hivatali arisztokrácia
rangfokozatán, a magyar minisztériumokban bevett használat szerint méltóságos úr
egyedül az államtitkár: legfeljebb a miniszteri tanácsosnak adja meg még az
ember, amikor bőkezű akar lenni. Pompás jelenet aztán, mikor a fogalmazót
erdélyi látogatója minden áron méltóságosnak szólítja; az pedig főnökei előtt
majd elsüllyed zavarában.
Mert az is
köztudomású tény, hogy Erdélyben a címeket sokkal bővebben osztogatják, mint
Magyarországon. Egy fokkal legalább fentebb tesznek mindenkit, mint itten. Ha a
magyarországi nagyméltóságúnak szólítja miniszterét, az erdélyi meg nem áll a
főméltóságon alul.
A nagyságos és
méltóságos használatával legnagyobb zavarba az jön Erdélyben, akiről feltehető,
hogy a magyarországi használatot is ismeri. Ha méltóságosnak szólít rátartóbb
urat, félhet, hogy az erdélyi értelemben vette és sértve érzi magát; a
nagyságost meg magyarországiasan tarthatná kicsinynek.
Ezen az
állapoton még Brassai bácsi ő nagysága sem tudott eddig változtatni; pedig ő
valami két év óta mindenkit nagyságodnak szólít csupa demokratikus célból:
azért, hogy egyenlő legyen a megszólítás, önnel, kegyeddel nem érjük be;
mindenik nagyság után vágyik; legyen hát nagyságod a legkurtábbik is.
Okoskodásnak nem
rossz; de biz azt eddig egyedül Brassai bácsi használja, legfeljebb vele
szemben az ismerősök.
A kicsiny
országoknak társadalmilag is meg vannak kis nyomorúságai; és míg a politikai
helyzetet egy törvény vagy egy ütközet megváltoztathatja, a társadalom szokásai
csak lassanként enyésznek el.
Úgy van ezekkel
a társadalom, mint az a kis fiú az „instálom" (Erdélyben ugyan divatos)
csúnya szóval, akinek én hosszasan elmagyaráztam egyszer, hogy mennyire nem
szép mindegyre ismételnie azt az instálom-ot. Végig hallgatta szemérmes
pislogatással, és mikor végül azt kérdeztem: no, már nem mondod többé, — ez
volt a felelet: nem mondom instálom.
De nem akar
ebből sem értekezés, sem prédikáció lenni; csupán annak elmondására fogtam tollat,
hogyan lett méltóságos úr az én érdemes barátomból, Gy. ügyvédből tudtán és
akaratán kívül.
Gy. úr Kolozsvárt
lakik, de attól nem messze van valami falusi birtoka. Azt néha meglátogatván,
szívesen állott szóba a hozzá járuló néppel, felvilágosításokat, utasításokat
készséggel adván annak apró ügyeiben. Egy alkalommal, midőn megint birtokára ment, minden falusi ember, akivel
találkozott, méltóságos urnák szólította. Mi lelte kendteket — kérdi — mért nem
tudnak, mint eddig, tekintetes úrnak szólítani? Én nem vagyok méltóságos.
Engedjen meg a
méltóságos úr; de azt csak nem tehetjük, hogy tekintetesnek szólítsuk, mert az
úr csak különb a tekintetes Jánoskánál. Gy. barátunk nem értette az egész
dolgot; csak az a tekintetes Jánoska tűnt föl; később aztán végére járt és
nyomára jött a következő mulatságos, való igaz történetnek.
Egy esős lucskos őszi időben, midőn a község
lakói otthon pipázgattak, ásítoztak, azt a különös meghívást kapta valamennyi, hogy a zsidó korcsmáros szívesen
látja mindnyájukat egy ital pálinkára ingyen. Akár a pálinka, akár a
csodálkozás, akár az unalom elég lett volna, hogy összegyűjtse valamennyit,
összegyűltek tehát és csakugyan igaz volt, a zsidó ingyen pálinkával kínálta
őket.
Miután két
pohárnyit valamennyi megivott, a zsidó előadta, hogy ő azonkívül még két egész
vödröt szánt a községnek, ha elhatározzák, hogy őt nem szólítják többé, mint
eddig, „zsidónak;" hanem tisztességesen, mint pantallóban járó embert,
Izsák úrnak. A népnek elég természetes esze van arra, hogy egy ily ajánlat
elfogadását tiszta nyereségnek tartsa. Az nem köti magát elvekhez, mint a diák,
aki csak azért sem nagyságolja meg az alispán nejét, amiért az követeli; hanem
olyat, ami nem kerül semmijébe, kész örömest ad valami értékesért.
János gazda, a
falu fő szóvivője, néhány köhintgetés után fel is állott mindjárt és
elbeszélte, hogy a bizony eddig is szégyen volt, ő sokszor akarta említeni,
hogy a zsidót, akart mondani: Izsák urat, jobban meg nem bocsülték. Ő a maga
részéről bele is egyezik szívesen a kívánatba és hiszi, hogy társainak sincs
szavuk ellene. Hanem ha már annyiban van, Izsák úr se tekintse azt a pár
forintot és adjon négy veder pálinkát a községnek.
Az egész
közönség helyeselte, csak a zsidó kezdett el alkudni, hogy az már igen sok,
ilyen meg olyan sokba kerül stb. János gazda is alkudozott; győzte a szóval;
végül aztán a zsidó neje is bele szólott és megkötötték az alkut három
vederben.
Kapott a példán
Péter, csizmadia-legény, helybeli fiú, aki csak nemrég került haza a városból;
ő is ígért két vödröt, ha azután Péter úrnak fogják szólítani. Ettől már annyival
is beérték, mert közülük való, aztán kezdő ember.
Később nem egy
mulatságos jelenet fejlődött ebből a titulusvásárból. Péter az apját is
rendreutasította, ha összeszólalkoztak: hogy ivott a pálinkájából, adja meg a
tituláját; anyja pedig, a vén oláhné, mások előtt sem emlegette másképp, csak
domnu Petra (úr). A zsidónak pedig az a nyomorúsága lett, hogy csak maga
számára vette a címet; feleségét azután is zsidónénak hívták; amiből sok
perpatvar származott. Jó kedvűkben megizsákúrnézték a falusiak; de ha sérelme
volt valamelyiknek, mindjárt azt vetette: Vegyen titulát, ha kell neki.
Az a bőkezűség
azonban csak egyszer szállotta meg Izsák urat; azért feleségére nézve csak a
jusson kötődött: hogy ami őt illeti, azt is illeti; azért nem kell külön vásár.
A falusiak pedig tartották magukat a szóhoz, és a zsidóné maradt zsidóné annak,
aki kész pénzzel fizetett; csupán a hitelre ivók vigasztalgatták.
Hanem ez a dolog
nem maradt ennyiben. Jánoska, községbeli fiú, végzett néhány osztályt és falusi
jegyzővé lett. Őt eddig Jánoska úrnak szólították; de hírül menvén a titulavásárok,
felesége majd halálra mérgelődte magát, hogy ő a zsidónéval, férje a zsidóval
és a csizmadiával egyenlő legyen, összehívták tehát a falut és felszólították,
hogy ők legyenek ezután tekintetes úr, tekintetes asszony.
János gazdának
ez ellen sem volt kifogása; gondolta ő magában rég, akarta is mondani, hogy úgy
illenék; afelől pedig nem is kételkedik, hogy midőn a más kettő sokkal kisebb
rangért olyan tisztességesen megfizetett, tekintetes Jánoska úr sem lesz fösvény
egy kis emlékeztetőben. Mert lám, a szegény ember buta, könnyen megfelejtkezik
ilyen nevezetes dologról, ha valami feltűnő esemény, egy ingyen lakoma nem
juttatja eszébe.
A fösvény
jegyzőné szeretett volna ingyen jutni a fényes címhez; de látva, hogy úgy nem
megy, neki savanyodott és isten neki, fizetett ő is két veder pálinkát.
Természetes,
hogy ez időtájban csak a titulusvásárról folyt a szó mindig a falusiak közt.
Sokféle találgatásnak adták fejőket; olyan is volt, aki bizonyosként jósolta,
hogy e miatt megnövelik a falu adóját. Amíg a pálinkából tartott, nem szólt ez
is; csak azután jutott eszébe a bölcsesség. Egy ilyen beszélgetés alkalmával említette föl János gazda, hogy mi lesz
most már Gy. téns úrral; az csak nem maradhat Jánoskával egyenlő!
Ennyit helyeselt
mindenik; azért tudta nélkül felemelték méltóságos úrrá, természetesen
kifejezvén, hogy ő is méltányos lesz a faluhoz és megadja az áldomását. Ez volt az oka, hogy Gy. barátunkat
olyan váratlanul méltóságosnak szólították: miután azonban folyvást tiltakozott
ellene, nem merték fölemlíteni az áldomást, és igy ő ingyen jutott címéhez.
Haza menvén,
elbeszélte feleségének előléptetését; s tetszik tudni, mit mondott rá a
komámasszony? Azt hogy: annak a parasztnak bizony több esze is van, mint neked.
Ha D.-né, meg L.-né mind nagyságos asszony, én nem tudom, mivel volnék
alábbvaló, hogy tekintetesezzenek, mint valami szabónét.
Ha Gy. nem is,
de felesége élvezte és megkövetelte a nép által adott címet.
Ha nem is épen így
valamennyi, de ilyenszerű licitáció útján árasztatott el annyira ez a görbe
ország méltóságos urakkal.
Réthi Lajos:
Egy német ember magyar leánya.
Elbeszélés 1875. 19, 34.
I.
1849 őszén a
többi között Klettermann Villibáld is fölkerekedett a szép stájer földről, s elindult
új hazát keresni kelet felé.
Ottan keleten, a
szomszéd Magyarországon nagy hivatás várt reája. Lázadó alattvalókat kellett
császár iránti hűségre szorítani; ázsiai barbárságot német kultúrává
változtatni; pengő sarkantyús csizmát fölcseréltetni a kalucsnival; rászoktatni
az embereket, hogy a Rákóczi-indulón ne lelkesedjenek, a „Gott erhalte" * hallatán
imádkozzanak.
Klettermann
Villibáld hivatást érzett ennek a nagy föladatnak a betöltésére, mivelhogy
annak jutalma jóllét, hatalom és tekintély lesz.
Még csak egy
esztendővel elébb az ő szíve is földobogott a század nagy eszméiért, melyeknek
szolgálatában ezrek ontották verőket. Ah, balgaság volt az a lelkesedés. Szégyellnie
kellett, hogy ő is osztozott benne. A rend győzött, az istentől adott tekintély
helyreállott mindenütt; akik föltámadtak az ellen, azok földönfutóvá bujdosnak
a vadállatok közt, vagy dicstelen sírban elfeledve pihennek.
*A volt
osztrák császári himnusz
Boldogok, akik
még idejekorán kigyógyultak a paroxismusból (szenvedély). Most szolgálhatnak a
hatalom parancsolatja szerint s élvezni fogják az élet kényelmeit. Így
nyugtatta meg lelkiismeretét Klettermann Villibáld, s szép nejével és hat éves
leányával nagy remények közt költözött a megfékezendő nép közé. A sors azonban
bal kézzel kezdte osztani adományait. A szépasszony kedvetlenül, leverten vált
meg hazájától; útközben a ködös őszi lég s a jövő bizonytalansága nyomasztólag
hatották rá; állomástól - állomásig kimerülten érkezett; s éjjelei sem voltak
megnyugtatók, mert hol véres fegyveres lázadókról, hol torzonborz szegény legényekről
álmodott.
Az állomáshelyre
érkezés után nem sokkal kérni kellett a lenézett, elnyomott néptől egy
sírhelyet a drága hitves számára.
Ah, milyen hamar
vált otthonná e föld a fönnhéjázó stájerre nézve, az elmozdíthatatlan sírhalom
honosító hatalmánál fogva! A kis leány nemsokára iskolába került, élénk kedélyű
magyar leánykák közé. Gúnyolták volna, amiért nehézkesen és félszegen ejtette
ki a magyar szavakat: gyűlölték volna, amiért német, mert németek hoztak annyi
gyászt és bánatot majd mindenik családra: de búsongó nagy kék szemei és fekete
gyászruhája megóvták gúnytól, gyűlölettől; hiszen neki is
van gyásza és bánata. Vonzódtak hozzá, beszélgetni tanították, családi
körülményeiről kérdezősködtek, különösen azok, akik hasonlókép gyászruhába
voltak öltözve.
— A te édes
anyád miért halt meg? kérdezte egykor Vilma.
Ö szegény nem
tudta, hogy miért halt meg; csak annyit tudott, hogy az isten magához hívta.
— Látod —
folytatta Vilma — az én édes apám azért halt meg, mert a németek megölték;
azután elvették házunkat, elvették teheneinket, lovainkat, szőlőnket, búzánkat,
még az asztalokat és a székeket és a tükröket is elvették. Most mi Zsáni
néninél lakunk, az ő házában; ő ad ennünk, nekem és édes anyámnak is; ő ad
nekünk mindent, még ezt a köntösömet is ő csináltatta.
Aranka is, akinek
oly bánatos nagy kék szemei voltak, mint neki, elbeszélte saját szomorúságának
okát.
— Az én édes apámat
megfogták és börtönbe vitték Josephstadtban a németek. Régebben bent laktunk a
piacon, abban a nagy házban, amelyben most ti laktok. Most kint lakunk a város
végén. Édesanyám sokat varr és nagyon sokat sir. Egy úr nem fizetett meg az
ingek varrásáért; azért nem vehetett nekem új cipőt, pedig ez, mely a lábamon
van, már nagyon rongyos. Az én zsebemben is van tíz krajcár; de ezzel nem
szabad, hogy édességet vegyek, mint te a tiéddel; hanem mikor hazamegyek az
iskolából, egy krajcárért veszek sót, négyért kenyeret, kettőért tojást, háromért
fehér cérnát. Ma kenyérlevest ebédelünk. Szegény Klettermann Marika oly
szomorú, oly ijedelmes (sic) történeteket hallott kis társnőitől, hogy a szíve
majd meghasadt bánatában.
Mikor az iskolának
vége volt, Arankát magával vonta; saját tíz krajcárjából vásárolt almát és
süteményt; mindennek felét Arankának adta. Másik feléből Vilmát szerette volna
megkínálni, de annak erős fekete szemei s aztán az iszonyat, hogy atyját a
németek megölték, tartózkodóvá tették irányában. Zűrzavaros képek zsibongtak a
kis leány fejében. Hogy atyja és ő és áldott jó anyja is, aki a temetőben
fekszik, németek, — azt tudta, s azon mostanig épen nem talált titkolni vagy
szégyellni valót. Hanem mostanában annyi rosszaságot hallott a németek felől,
hogy semmiképp sem tudott tisztába jönni ítéletével. Bizonyosan nagy gonoszság
volt egyik kis leánynak atyját megölni, a másikét fogságba zárni, mikor azok
semmi rosszat nem cselekedtek. És őt bizonyossá tették Aranka is, Vilma is
saját atyáik különös jósága felől. De hát miért bántották őket a németek, ha
olyan nagyon jók voltak? Marika szomorú és nyughatatlan volt, a finom tésztás
sütemények nem örvendeztették, kis madarának csevegése nem vidította tol;
atyjára, mikor az este haza jött. aggodalmasan tekintgetett.
Klettermann azt
hitte, hogy szép gyermeke beteg, ölébe vonta, kényeztette, baja után
tudakozódott.
A kis leány nyughatatlansága
végre sírásban fakadt ki, zokogva kérdi atyjától: Ugye, te nem ölted meg Vilma
apját, nem zárattad be az Arankáét; ugye, ez a ház, a székek, asztalok, tükrök,
s ami itt van. mind a miénk, s nem Arankáéktól vagy Vilmáéktól vetted el?
Klettermann
megdöbbenve hallgatta leánya kifakadását. Szelíd kérdezgetéssel kipuhatolta
lelki harcának minden indító okát. Megnyugtatta, hogy ő bizonyosan nem ölette
meg a Vilma atyját, nem záratta el az Arankáét s egyik anyjától sem vett cl
semmit. A kis leánynak ez nagy megnyugvás volt; forrón-forrón imádkozva adott
hálát elalvás előtt a jó istennek, amiért ő és atyja nem részesek abban a sok
rosszaságban, amelyeket más németek elkövettek.
Az atya elméje
pedig ugyanezen időben azon töprenkedett, hogy ez a világ, amelyben él, annyira
ellentétes, annyira ellenséges, hogy találkozási és engesztelődési pont nem
található. Gyermekét nyilvános intézetben többé nem nevelheti, mert megmérgezné
kedélyét az idegen érintkezés, sőt neki, az atyának is, emelkedése útjában
állhatna egy forradalmi eszméknek hódoló gyermek. (Folyt. következik)
II.
Klettermann már
régebben tudomására jutott, hogy a városban egy katonatiszt özvegye él, gyermektelen,
születésére nézve csehországi német. Azt fölkereste, házába fogadta, Marika nevelését
egészen arra bízta. A kis leány vágyott volna elmenni az iskolába, azért is, hogy
megmondhassa kis társnőinek, miszerint nem az ő atyja szerezte bánatukat, de
többé nem volt szabad oda mennie.
Egy szerzetes
följárt hetenként néhány órára, s vallásra, történelemre és földrajzra oktatta
német nyelven. Azon kívül minden ismeretét Stefanie nénétől nyerte; minden
társasága, leszámítva a koronként változó szolgálókat, belőle állott.
Klettermann
teljesen megnyugodott, hogy leánya nevelését most már kifogástalanul intézte
cl. Aggodalom nélkül fordította minden gondját hivatalos teendői betöltésére, s
élvezte szűkre szabott társasköre örömeit.
Stefi néniben a
kis leány valóban második anyát talált. Annak nem volt gyermeke soha; most már
nem volt senkije; lelkének összes szeretetét a meleg kedélyű kis leány körül
csoportosította.
Hosszú téli
estéken, ha Klettermann nem volt otthon, vagy unalmas őszi vasárnapokon, vagy
illatos nyári délutánok sétáin a temető fái alatt elbeszélte sorra, elbeszélte
sokszor az öregasszony saját életének egész történetét.
Elmondta, hogy
atyja tekintélyes kereskedő volt; az ő kezéért sokan vágytak, azok közid egy
most tekintélyes főhivatalnok, egy más vagyonos kereskedő. De neki egy sem
kellett, amióta megismerte a szép magyar huszártisztet Bekecsi Ágostont. Milyen
volt az, mily szép. mily deli, őt mily forrón szerette: magyar főúri
kisasszonyokat mellőzött el miatta: jól esett az öregasszonynak ezt minél többször
elmondani a meghitt egyének előtt. Aztán csakugyan egymáséi lettek; néhány év
múlva férje nyugalomba lépett; itthon megelégedve boldogan éltek s csak azért
imádkoztak, hogy szemüket egyszerre zárja be a halál álma. Gyermekük igaz nem
volt; de azon község népe, melyben férje nemesi birtokán éltek, őket gyermeki
ragaszkodással szerette; a szomszédok s a rokonok is jók voltak: ő büszkén
vallotta magát magyar asszonynak.
Mikor aztán
elbeszélte, hogy ezt a kifogástalan nagy boldogságot miképp tette semmivé 1848,
— olyankor mindannyiszor sírtak mind a ketten. Jobbágyaik fölszabadultak, férje
újból katona lett s Berezel vezetése alatt küzdött a rácok ellen; talajukat
Urbán felégette, az őt kísérő lándzsás nép udvarukat kifosztotta,
összerombolta. Ő bujdosva mentette meg életét. Bár az is oda veszett volna,
mielőtt megjött az iszonyú hír, hogy vitéz férje a római sáncokon elesett.
Marika előtt
nyitott könyv volt az öreg asszony egész élete. Hanem abból is azt tanulta, amit
az iskolában kis társnőitől: hogy itt boldog és szép élet volt, amíg a németek
el nem jöttek s össze nem rontották. Zsuzsi szolgálónak a kedvese katona volt,
messze-messze innen; nem önként ment, hanem kényszerítve vitték el
Talián-országba vagy Galíciába. Zsuzsi ajakáról ki nem fogyott a bús dal, és
Mariska azt mind nagyon szépnek találta, mind megtanulta.
Stefi néninek
nem sok ismeretsége volt ezen a városon, mert csak a forradalom lezajlása után
költözött ide. Szomszédság jogán ismerkedett meg János István tímármester
családjával. Az a család jó indulatot tanúsított irányában; míg idegenül,
özvegyül a szomszédjában lakott. Azt utóbb is gyakran meglátogatta, sőt,
Klettermann engedelmével, Marikát is magával szokta vinni.
A tímár
mestereknek nem volt gyermekük, egy leány rokonukat tartották és nevelték, az
két évvel lehetett idősebb Marikánál.
A Jáuosék
Katájával Marika lassanként barátságba jutott. Annak mondta el bizalmasan a
néni életének nagy titkait. Együtt siratták el sokszor a szépv a jó,
a vitéz huszárkapitányt Bekecsi Ágostont; ha deli fiatal embereket láttak az
utcán, együtt találgatták, hogy vájjon melyikhez hasonlított jobban Bekecsi
Ágoston.
Kata pénzért
varrt és hímzett, ez utón bejáratos volt a városi előkelő házakhoz. Marikát
rendkívül érdekelte tudni, hogy miképen élnek, mivel foglalkoznak azok, a
kiknek házaiban ő soha sem járt.
Katának a növelő
atyjával ismerős diákok szép könyveket hoztak olvasni, azokban bűbájos dalokat
talált Marika a hazáról, nemzetről, szerelemről. Kata dallamát is tudta soknak,
s Marikát mindenikre megtanította, meg még arra is, hogy:
„A virágnak megtiltani nem lehet,"
Volt neki otthon
sok drága könyve. Atyja megvette rendre, névnapi és újévi ajándéknak Schillert,
Göthét, Grrillparzert. Hanem azok tartalma hideg betű maradott, míg a Kata
dalos-könyveiből a körülötte mozgó és általa csak félig ismert, inkább sejtett
élet egész elevensége szólt szívéhez.
Klettermann
teljesen meg volt nyugodva, hogy gyermeke alázatos alattvalóvá, csendes kedélyű
jó német leánynyá növekedik az öreg német asszony vezetése alatt. Abból a
gyermekből pedig kifejlett szép csendesen
egy rajongó
kedélyű magyar honleány, érzésben, vágyban, gondolatban kifogástalan magyar
hajadon.
III.
Klettermann
előkelő hivatali állást foglalt el; leánya szép volt. A hogy a leányka
növekedett, mind sűrűbbek lettek a háznál a városban állomásozó katonatisztik
és az ifjabb hivatalnokok látogatásai.
A tisztek
csevegtek, élceltek, könnyelmű kalandokat beszéltek el; a hivatalnokok feszes,
szabatos, kimért fogásokkal udvaroltak a leány körül. De szívéhez szólani nem
tudott egyik sem.
Oh, az a szív teli
volt már egy más alakkal, amelyhez, érzi, hogy hű marad az életben és a
halálban.
A múlt nyáron
történt egy szép júliusi vasárnapon, hogy Stefi néni és Ő sétálni mentek a
temetőbe. Annak bejáratánál János Istvánnéval és Katával találkoztak, együtt
folytatták a sétát. A két asszony leült egy pázsitos halom mellett s imakönyveikbe
mélyedtek. A leányok sírtól sírhoz lebegtek, a kövek fölírásait olvasva, a
virágokat szemlélve, egy-egy gondosabban ápolt halomnál a fölvert gyomot
tisztogatva.
Egyszerre csak
lecsüngő akáctól fedett sírhalom oldalán egy olvasó ifjúra bukkantak. Marika
megrettent, de Kata ismerte és köszöntötte. Virágos Andor meglepetve Ugrott
fel; majd megkínálta a leányokat, hogy üljenek le egy kissé; ha hallgatják, ő
felolvas valamit Jókainak nála lévő beszélyeiből.
Nincs csábítóbb
helyzet, mint ha szép ifjú szépen olvas fel szívhez szóló történetet fiatal
leányok előtt. A könyvre szegezett szemek s az indulatok változó hullámzásai eszményivé
magasztosítják az arcot; míg a nagy író bűvös szavaival leirt megható történet
dallamosan ömlik a szép ajkakról. A leány nézi figyelemmel az olvasót. Amit
hall, az szívéhez szól; szívéhez szól, amit lát is, a hallott eszmék
elfoglalják gondolatát; a hang sokáig cseng még fülében, s az arc bevésődik szívébe
mindörökre.
Virágos Andor
mind jobban hevült a felolvasás alatt. Érdekes volt az elbeszélés is, a melyet
fölolvasott, de delejezte mind érezhetőbben a ráfüggesztett leánytekintet.
Marika úgy
érezte, mintha lebegne a mindenségben, véghetetlen és tiszta gyönyör közt.
Mikor az elbeszélésnek vége lett, Marika lesütötte szemét és megrezzent, mintha
bűbájos álomból ébredne.
Az ifjú félénk
zavarral emelte föl tekintetét. — Nagyon szép volt — monda amaz. Ez nem tudta
hirtelen, hogy mit kellene mondani.
Kata kitörült
egy könnycseppet s gyorsan fölugrott, mert eddig már aggodalmaskodnak a nénik.
— Eljönnek még valaha a temetőkertbe? én máskor is hozok szép könyveket — szólott
az ifjú lágyan, epedően.. Tekintete találkozott a Marikáéval, mind a kettőé
szívébe hatolt a másiknak.
Ezt a tekintetet,
azokat az édes csengésű szép ajkakat s a lángoló eszményi arcot nem tudta
elfeledni Marika, a katonatisztek elmés csevegése és az atyjának alárendelt
hivatalnokok kimért udvarlása között. Sőt mind jobban gyűlölt katonát és
hivatalnokot, mert azok lenézően s ellenséges indulattal szólottak a magyarok
felől, s azokat a magyarok jogtalan elnyomóiknak tekintették.
Klettermann is
kezdett foglalkozni már leánya férjhez adásának gondolatával. A leány sorsa
végül is az; s a szerencsét. mikor mutatkozik, nem szabad elmulasztani. Most
még választhat a kérők közt. Ki tudja mi lesz, ha a magyarok szabadsági
törekvésének gyorsan növekvő árja el találja söpörni az ő hivatalos állását!
(Vége
következik)
(Vége.)
Stefi
néninek kiadták az utasítást, hogy Marika mostantól kezdve nagy leánynak
tekintendő. A háztartás aszerint rendezendő, hogy vendégeket fogadhassanak.
Néhány jó érzelműnek ismert úri családnál látogatást kell tenni. A nagy
leánynak az őt megillető társas-körben kell mozognia. Végül kijelentette az
apa. hogy a tél folytán nyilvános bálban is be fogja mutatni leányát.
Marikát
ezek a változások kellemetlenül érintették. A bizalmas barátnőt nélkülözni
kellett, s az új ismerősökkel nem tudott bizalmassá lenni. Nagyobb szenvedés
volt ennél, hogy Virágos Andorral nem találkozhatott. Látta ugyan őt naponként
az ablakból, mert ugyanazon időben tette mindig sétáját s ő olyankor el nem
mulasztotta volna az ablaknál lenni; látta néhányszor a piaci zenén is, de nem
szólhatott vele. Oh, pedig mennyi elmondani valója volt, elmondhatatlan sok,
azt sem tudja, hogy mi.
Csak
annyit tud, hogy szeretne mindig mellette lenni, mindig vele beszélni, mindig
az ő szép szemeibe nézni.
Elérkezett
végre a rettegett s az óhajtva várt bál napja. Vajon ott lesz-e Andor? Vajon fog-e
hozzá szólani? Vagy talán szóra sem méltatja a gyűlölt németek egyikének
leányát?
Marika
szíve dobogott, midőn életében először belépett a fényesen kivilágított
bálterembe. Hát ott bent mily hevesen dobbant meg, midőn Andort megpillantotta
és maga felé közeledni látta! Melyik leány nem rajzolta képzetében az első bált
tündéries szépnek? Marika a valóságban még a képzeletbelinél is sokkal szebbnek
találta.
Akkor
volt ez, amidőn délceg nemzeti viseletünket ismét elővettük. A férfiak megannyi
leventék, akiknek sorsuk küzdelem és győzelem. A leányok mind mintha regénybeli
és kastélyok kisasszonyai volnának, akiknek minden egyeséért seregenként versengenek
a lovagok.
Ott volt
Vilma is, a gyermekkori tanulótárs, magas büszke szépség, boglárok és ódon
drágakövek emelték ragyogását. Atyjának elkobzott birtokát visszaadta a
hatalom, ő a vidék legvagyonosabb leányai közé tartozott. És ott volt Aranka, akivel
Marika csemegéjét megosztotta volt iskolai élete utolsó napján. Egész lényén
derült öröm fénye tündökölt. Most már nem elhagyatott többé, mert atyja
kiszabadult a fogságból s előkelő helyet foglalt el a város ügyvédei között.
És a
többi is mind oly boldog, büszke otthonias, mintha ez a fényes világ csupán
csak érettük volna teremtve s mintha az ő világuknak mindig ily fényesnek
kellene lennie.
A német
ember leánya úgy érezte, mintha a legújabb párizsi divat szerint készült
öltözetében utolsó és idegen lenne eme fényes társaság között. De íme, Andor
mégis eljön, e tündér-sereg közt sem veti meg az egyszerű leányt. Oh, mily
nagyon jók ezek a magyarok, mily kitűnő nemes közülük mindenik!
Andor
táncot kért és Marika szeretett volna a föld alá bújni, mert már előre le volt
foglalva az egész táncrendje. A katonatisztek és hivatalnokok otthon a háznál
osztották föl maguk közt minden lehető táncát, s neki atyja jelenlétében adván
tudtára, nem mondhatott ellent.
Andor
neheztelt a megfeledkezés miatt, és Marikának szívébe nyilallott ez a neheztelés.
Olyan szépen, olyan meggyőzően kérte, hogy bocsásson meg, most az egyszer;
többé soha sem lesz oka neheztelni, hogy Andor neheztelése eloszlott s biztatva
súgta: azért mégis táncolunk mi ma együtt.
Az első
tánc után Aranka kereste föl, elhalmozta szívességgel, szeretettel; az egykori
édes csemegét sokkal édesebb rokonszenvvel fizette vissza. Oh, nagyon jók és
nagyon nemesek a magyarok!
Éjfél
körül a második francia négyes után csárdás következett. Willczek adjunktus,
akivel Marika ezt a franciát táncolta, körültopogta vele a csárdásban is a
termet, de úgy tartotta, hogy illedelem szerint az bőven elég s letette táncosát.
Mint a villám pattant oda Andor; nem is kérte, csak elragadta a dobogó szívű
leányt, semmit sem látva a megbotránkozásból, melyet az ott álló apa és az
udvarlók mutattak ezen illetlen magaviselet fölött.
Mikor
először körüljárták a termet, illedelmesen kérdi Andor, hogy szabad-e még
egyszer körülmenni. Akárhányszor— rebegte a leányka — s önfeledten lejtettek a
részegítő zene hangjaira.
A
csárdás nagyon hosszú volt, újrázták sokszor. Arra is jutott idő, hogy
megkérdezze Andor: szeretsz-e ? arra is, hogy Marika feleljen: igen,
véghetetlenül.
IV.
Az
ifjúság már rég forrongásban volt; a hatóságot értesítették ügynökei, hogy a
nemsokára bekövetkező évfordulati napján azon forradalmi csatának, mely
1849-ben a város alatt vívatott, az ifjúság tüntetésre készül.
Az
összes rend- és csendőrség élén Willczek volt megbízva, hogy állja útját a tüntetésnek.
Csak azért volt békétlen a buzgó adjunktus, hogy kíméletet parancsoltak; lőni
nem volt szabad; ha a fölszólítás és ijesztés nem használ, vissza kellett
vonulniuk és jelentést tenni. Pedig ő úgy szerette volna utasítani a
csendőröket, hogyha mást nem is, legalább egyet, aki bizonyosan ott lesz, s aki
bizonyosan dacol, jól célba vegyenek.
Az
ifjúság menete háromszínű lobogók alatt méltóságteljesen vonult át a városon. A
Szózatot és a Hymnust énekelték. Útközben gyorsan növekedett a sor, míg
beláthatatlan lett. A város végén Willczek fontos lépésekkel sétált föl és alá
csapatja élén; s midőn a menet közeledőben volt, szörnyen hadarni kezdett, „ím
Namen des Gesetzes und des Kaisers" követelvén, hogy rögtön
szétoszoljanak.
A császár
nevének említésére a tömeg egy hatalmas „éljen a király" kiáltással felelt,
s meg nem állva, csak haladott Willczek méltóságteljes föllépésének daczára. Öt
szegényt besodorták a menet közé, s akarva, nem akarva vitték magukkal, míg
végre a városon kívül a réten át elszaladhatott. „Ott fut a nyúl eleibe!"
kiáltotta a tömegből valaki s hatalmas hahota kísérte a futót.
Willczek
elrémítő jelentést tett a lázadók bőszültségéről és szentségtelen
törvény-tiprásáról. Lovas katonaság rendeltetett ki, hogy oszlassa szét a
tömeget s fogja el az ellenállókat és fő vezetőket.
Virágos
Andor volt a főlázadó, mert hiszen épen a szabadságról szónokolva találta őt a
törvényes rend őrserege.
Marika
ablakból nézte a kivonuló ifjúságot. Oh mily szépen illett annak élére Andor
deli alakja. Onnan látta Willczek nevetséges visszafutását s látta nemsokára.
mily hányaveti gőggel tért vissza a lovas katonaság fedezete alatt. Szíve
elszorult; remegett Andorért. S látnia kellett azt is, midőn a drága ifjút
fegyver között kisérték be. Willczek kihívó vezetése alatt.
— Néni,
édes néni, meghalok — rebegte a szegény gyermek, s görcsösen szorította nevelő
anyja nyakát.
Stefi
néni egyszerre megtudott mindent, ami kikerülte figyelmét mostanig. Nem tudta
hirtelenjében, mit tehetne jobbat, mint kinyitni az ajtót és az épen elhaladó
Willczektől kérdezni meg a dolgok állását.
— Mi fog
történni azzal a szegény ifjúval — kérdezte.
— Egy
fejjel megrövidítjük a rebellis kutyát — volt a durva felelet.
A
szobában egy kétségbeesett sikoltás tanúsította, hogy Stefi néni a legrosszabb
vigasztalási módot választotta.
Az öregasszony
kötelességének tartotta fölfedni mindent Klettermann előtt. Ő úgysem oka
semminek; ő nem tudja, mikor és miképp támadott e pusztító szenvedély. A lázban
fekvő gyermek nem ismert atyjára; csak Andor nevét emlegette mindegyre, hol
kéjes gyönyör között, hol kétségbeesett félelemmel.
Az apa
helyzete lesújtó volt. Gyermekét szerette forrón; mostani állapotáért aggódott.
De ugyanakkor fenyegetve látta hivatali állását is épen gyermeke által. Tudta,
hogy alárendeltjei közt nem egy a kém és titkos ellenség. Azok eddig is
kérlelhetetlenebb eljárást tanácsoltak a forrongással szemben. Ha tudva lesz
leánya vonzalma egy elfogott magyar ifjú iránt, az ő eddigi kíméletét épen bűnrészességre
magyarázzák.
Akkor
aztán a nagyravágyó álmok betelése helyett vehet kezébe koldusbotot egy semmivé
lett élet romjain. Szerencsére Marika láza lecsendesedett; ő magához tért s másnapra
föl is kelt. Klettermann cselekedhetett, úgy véle és saját szerencséje
megmentésére egyaránt.
Egyik
távoli faluban Stefi asszonynak szegény, de tisztességes rokonai voltak férje
családjából. Elhatározta, hogy azokhoz küldi Marikát, míg annak forró
szenvedélye és az itteni lázas mozgalom lecsillapodik. A szenvedő gyermek nem
tanúsított semmi ellenállást; csak a búcsúzáskor kérte zokogva és kezét csókolva
atyját, hogy legyen kíméletes a magyarok iránt. Azután csendesen és hallgatagon
ült a megszokott néni mellett.
A
körülötte tomboló fergeteget nem vette észre; s a kocsis kurjongatása is, midőn
egy erdő között farkas ment át előttük az utón, csak pár percre kötötte le
figyelmét. Mindazoknál ijesztőbb képekkel játszott képzelete.
Megelevenedett
lelke előtt, amit régen és csak elbeszélni hallott, hogy Aranka apját ágyából
ragadták ki s megkötözve hurcolták a zordon josephstadti börtönbe; hogy a
Vilmáét vesztőhelyre vitték és főbe lőtték a németek. Még a rég feledett Zsuzsi
szolgáló is eszébe jutott, akinek kedvesét Galíciában tartják kényszer-katonának.
S mindezen képek mellett állandóan zúg fülében a Wilczek embertelen jóslata,
hogy: egy fejjel megrövidítjük a rebellis kutyát.
Betegen
és összetörve érkezett Stefi néni rokonához. Oly nagyon hasonlított átázása
ahhoz, amelyet szegény anyja tett volt ebben, az akkor idegen országban. Stefi
néni minden tehetségét összeszedte a szenvedő leány vigasztalására. Elmondta,
hogy mostanság már nem alkalmazzák a forradalom közvetlen leveretése után a
kegyetlen büntetéseket. Bebizonyította, hogy különben is Andor semmi nagy bűnt
nem követett el, legfeljebb kihágás az egész.
Arról
ugyan meg volt győződve Marika, hogy Andor bűnt nem tett. De hát nem voltak-e
ártatlan és jó emberek az Aranka és Vilma atyja is, s a németek mégis üldözték,
fogságra vitték, megölték őket, csupán azért, mert magvarok voltak. S van-e
igazibb, délcegebb, hívebb magyar, mint Andor?
A
községi jegyző egy napon azt a hírt beszélte, hogy a városnál három fekete
szekérrel vitték el éjjel a legsúlyosabban terhelt politikai foglyokat. Marika
látta lelkében azokat a szekereket, s azok elsejében, nehéz láncra verve, Andor
ült durva fegyveresek közt.
„Azért
mégis táncolunk együtt." — „Szeretsz-e igazán?" Oh mi bűvös képek!
Aztán megcsördül a lánc, puha karjába vérig vágódik a nehéz vas. Elfáradt, nem
tud tovább menni, s a vad katona szívtelenül rá üt puskájával. Két hét sem telt
el, mióta falura mentek, midőn a beteg leány szokatlan élénkséggel fordult az
ágya mellett virrasztó nénihez és hagyakozott. Aztán temessenek engem magyar földbe;
énekeljenek felettem magyar dalt; és sírkövemre csak ennyit Írjanak: Marika.
A fekete
szekér csak falusi mendemonda volt; Andort nem vitték el sehova. Kiszabadult
nemsokára s legelébb is a főnök lakása előtt sétált el, hogy megláthassa a
drága gyermeket, s hogy bár egy tekintetéből megtudhassa, vajon nem gyűlöli-e
lázadó híréért.
De jött
valóban fekete szekér, hozták azon a német ember magyar leányát, aki nem szeret,
és nem gyűlöl többé,
Réthi Lajos:
PÁLYÁZAT EGY
SZÉP KIS GRÓFNŐRE.
Elbeszélés.
1889. 33. 526.
I.
Az öreg
grófné, szegény, oh mennyi megpróbáltatáson ment keresztül! Még nagyon ifjú
volt és tapasztalatlan, amikor özvegységre maradt. Rá és árva fiacskájára
jelentékeny birtokok szállottak; de azokon aránytalan sok adósság és kezelésükben
teljes rendetlenség. A grófné addig csak ahhoz értett, hogy háza tekintélyét
miképpen kell fenntartani, vendégeket előkelő szívélyességgel fogadni,
társaságokban rangjához illően föllépni. Most egyszerre tanulnia kellett eddig
ismeretlen új tudományokat. Könnyebb lett volna azt tanulnia meg, amiben százak
és ezrek adtak példát előtte: hogy az özvegyi fátyolt miképpen teheti egy szép
fiatalasszony a csáb és kacérság ellenállhatatlan lobogójává. Helyzete előnyeit
felhasználva, folytathatott volna tetszése szerinti független életet és
szerezhetett volna új férjet magának. De ő arra az útra lépett, melyet az
erdélyi főrangú világ néhány tiszteletreméltó asszonya tett előtte
példányképpé. Állandóan falun rendezkedett be. Háztartását a nélkülözhetetlenre
korlátozta. Korán kelt és későn feküdt. Megtanulta rendre, a számadó asztal, a
mező, az erdő s az állatok életének törvényeit. Megsütötte sokszor a nap;
gyönge bőrét durvította a szél és habzó tagjait hozzáedzette az eső veréséhez.
Ismerősei és rokonai adtak olykor hírt fényes, kábító mulatságaikról. Ő nem
vágyott azokra, mert erősebb és áthatóbb élvezetre tett szert.
Ülni
esténként, tollal kezében, a jelentések és számadások tömege közt. Megtenni a
szükséges intézkedéseket és tapasztalni hónapról-hónapra, hogy az adósság apad
és a birtokok értéke gyarapodik. Szórakozásnak és mindennapi jutalomnak ott
volt Jenő, az egyetlen fiú, aki egy derék nevelő vezetése alatt szemei előtt
fejlődött, mint a kövér talajban élő fának dús hajtása. Fölnevelni férfivá, főúrrá,
jeles hazafivá. Teher nélkül, meggyarapodva adni át neki ősei örökségét. Hát
lehet-e az életnek szebb és dicső hivatása? Oh ezek az évek a duzzadó
tevékenységnek, a kézzel fogható sikereknek és a határtalan reménységnek boldog
évei voltak! Jenő azonban ifjúvá serdült és a páratlan édesanyát el kellett
hagynia. Majd megnyerte, igen korán, férfiúi jogait is és belé dobta magát a
társaság, az élet árjába, amely ragadta öt, nem lehetett feltartóztatni. Talán
ha megházasodik! S gyönge hitvessel is megterhelték iránytalan életsajkáját.
Pár esztendei tombolás Parisban, Itáliában és a világfürdőkön. Az édesanya
aggodalmai, intései és esdeklései hasztalanok. Aztán vagyoni és erkölcsi
tönkrejutás. Mily keserves lakolás az egykori büszke reményekért!
Jó, hogy
meghaltak egymásután! Hogy elmenekültek a nyomor és a gyalázat elől! Ne add át
magadat keservednek megpróbált édes anya, mert újabb kötelesség vár rád. A
kidőlt sudár fák tövén egy halvány, gyönge kis hajtás remeg. Lefonnyad, ha nem
veszed ápoló kezeid alá. A grófnénak újra kellett kezdeni az életet, mert
fiának kétéves árva kis leánya maradt. Jó, hogy megtartott magának annyi
jövedelmet, amiből az özvegy életét tisztességes egyszerűségben fenntarthassa.
Most ez az egyetlen menedéke a kis árvának is. A többit, a sokat, mind, mind
elseperte apja szenvedélye.
II.
Egyik
vidéki városunk fő utcájában földszintes épület volt az öreg grófné háza. Az
egész épület szélességében elnyúló hosszú és keskeny ebédlő szobában díványon
ült az öreg grófné. Mellette öreg karszékben egy élemedett korú tisztes férfi.
Üvegajtó
által elválasztott benyílóban a 18 évessé fejlődött Anna grófnő, a szépséges
árva unoka.
Szemei
ragyogók és feketék. Homlokán értelem és nyugalom. Termete oly hajlékony, hogy
félted az eltöréstől. De arca bájt lehel és ajka szerelemre hiv. Az ifjú
szenvedély fél életet ajánlana egyetlen csókjáért. Jó volt neki, az élet
iskolájában megedzett nagyanya szigorú szemei alatt nevekednie, mert
szenvedélyes tudna lenni, mint egy olasz leány. Most épen leckét vesz az ifjú
Mácsó Ferencz tanártól a költészetből.
— Azért
kérettem, édes Rákosdi, — monda az öreg grófné vendégéhez, — mert tanácsára,
sőt segítségére van szükségem. Maga állott mellettem nagy megpróbáltatásaimban,
maga volt állandóan hű egész életemben. Miután az öreg tanár biztosította, hogy
mindenkor készen áll szolgálatával, az öreg grófné átadta magát feltoluló
emlékeinek.
—
Emlékezik, mekkora szeretettel, mennyi reménnyel neveltük azt a szerencsétlen
Jenőt. Apja sem ragaszkodhatott volna melegebben hozzá, mint a nevelője, maga,
édes Rákosdi, s hogyan ragaszkodott. Aztán mennyit aggódtunk érte, mily
erőfeszítéssel törekedtünk megmentésére! Az én törekvéseimnek, küszködéseimnek
egyetlen, hű társa maga volt, édes barátom.
— Ne
gyötörje magát, drága grófné, a szomorú emlékekkel. Lám, az isten megint
megáldotta; gyönyörű unokájában régi örömeit felélesztette.
— Épen
róla akarok beszélni, azért kérettem. Utolsó és nagy kötelességem, hogy ennek a
gyönge teremtésnek jövőjéről embertől ki-telhetőleg gondoskodjam. Pedig látja,
rendkívül rosszul esik, ha csak rá is gondolok az elválásra. Milyen árva szék
azután. Hint egy leveleitől megfosztott kóró az őszi mezőn! Hanem mindegy. Az
élet halad és törvényeinek bűnhődés nélkül nem állhatunk ellent. A leányt addig
kell férjhez adni, míg fiatal és szép.
— Tehát
szerencsét kívánhatok egy küszöbön álló eljegyzéshez? kérdi örömtől sugározva
Rákosdi.
— Óh arról még nincs szó. Hiszen maga
tudja legjobban, mily elzárva, valóságos magányban neveltem e gyermeket. Ugy
szólva ismeretsége sincs.
—
Valóban ideje, hogy bevezesse őt a grófné a megfelelő társaságba.
— Én
ugyan nem vezetem be sehová, legkevésbé oda. Rokonaim rég sürgetnek, hogy
költözzem vele, egy télre legalább, Kolozsvárra; de nem teszem. A főúri élethez
vagyon kell, Anna pedig szegény leány. Ugyan mi lenne belőle, ha hozzá hasonló
szegény főúr szeretné meg és venné el? Rövid ideig tartó mézes hetek után
hosszú vergődés és gyötrelem.
— Miért a
legrosszabbra gondolni? Hát méltóságod családi helyzete és Anna grófnő bájai
nem érdemlik-e meg a legkitűnőbb helyzetű főurak bármelyikét?
— Távol
legyen, kedves Rákosdi, hogy beálljak szerencsevadásznak és társammá tegyem ezt
a tiszta gyermeket. Aztán tudja, bármily nagy a szerelem, idővel megülepedik.
Akkor aztán rendszerint sok megaláztatás éri azt a házas felet, amelyiknek
vagyoni helyzete nem felel meg a másikénak.
— Mindig
tiszteltem a grófné fennkölt és gyakorlati gondolkozását; de a felhozottakra
tehetni még nem egy ellenvetést.
— Egy
szó, mint száz, én Annát nem neveltem mágnásnőnek. Egyszerséghez, háziassághoz,
kevéssel megelégedéshez szoktattam. Tudja, kihez adnám legnagyobb ötömmel?
— Ezt
ugyan, az előzmények után, nehéz volna kitalálnom.
— Ne is
törje rajta a fejét. Ha maga ifjú volna és nőtelen, magához adnám unokámat és
megnyugodva bíznám sorsára.
Az öreg
tanár meglepetve hallotta e nyilatkozatot; majd jóleső mosoly derítette fel arcát.
Tréfára fordította és olyan formát mondott, hogy ezért bizony érdemes volna
megifjodni és újra kezdeni az életet.
— Nem
tréfa — felelt rá a grófné. — Annát helyzete és neveltetése a középosztály
sorsára utalja. Aztán én a tisztes középosztályban sokkal több családi
boldogságot láttam, mint a magas körökben. A munka oly sok vészes vágytól óv,
és az élet küzdelmeiért egyetlen jutalom a család. A nagyvilág bűbájos szirénéi
oda nem terjesztik ki hálóikat, Azoknak kövérebb zsákmányok kellenek.
Az öreg
Rákosdi egy idő óta félre-félre pillantgatott a nagy álló tükörbe, elébb meglepetéssel,
majd szelíd mosollyal. Most hirtelen szólásra határozta magát.
— Látja,
grófné, a gondviselés sokszor megelőzőleg tölti be a jóknak vágyait. Kérem,
tekintsen ide! Ezzel kinyújtotta kezét és arra felé fordította az álló tükröt.
Abban bájos kép tárult fel. Az Anna
grófnő irónt tartó kezét Mácsó tanár szenvedélyesen csókolta, a szép balkéz
pedig lágyan simogatta a tanár fürtjeit. Az öreg grófné arcát rendkívüli harag
öntötte el. Szó nélkül állt fel és gyorsan benyitott a szobába.
—
Köszönöm, uram! Unokám már eleget tanult öntől. Sokkal többet, mint amennyit
óhajtottam. E perctől kezdve nem veszem igénybe tudományát!
A
zűrzavar általános lett. Rákosdi ugyancsak bánta elhamarkodott
figyelmeztetését. Mácsó Ferencz csak állott és ajkai remegtek, de még kezet sem
mert csókolni a haragos nagyasszonynak. Rákosdi hozzá lépett és barátságosan
monda:
— Menjen haza,
édes barátom. Nemsokára felkeresem.
Kezét is megszorította biztatóan. Ünnepélyesen
szólt a grófnéhoz.
— Az
előfordult jelenet miatt büntetést csak én érdemelhetek. Mentségemet holnap
nyugodtan előadom. Most engedje meg méltóságod, hogy szóljak pár szót Anna
grófnőhöz. Ily fokú megszégyenülés végletekbe képes űzni az érzékeny ifjú
lelket.
Ezzel,
választ sem várva, bement s mikor visszajött, hogy távozzék, az öreg grófné már
nem volt abban a szobában. De nemsokára megjelent Anna is. Lassú, vontatott
lépéssel, földre sütött szemekkel kereste fel nagyanyját és zokogva borult
annak jóságos kezeire.
III.
Másnap
délelőtt már korán ott volt a grófnénál az öreg Rákosdi. A helyzet
kimagyarázása nem minden feszélyezettség nélkül vette kezdetét. Rákosdi
mentsége természetesen az volt, hogy a grófné fejtegetései után fel kellett
tennie, miszerint bármely kifogástalan tanárt, vagy hasonló állású embert
elfogadna unokavejéül. A grófnénak nem is a Mácsó állása vagy személye ellen
volt kifogása, hanem a viszony szövésének módja ellen.
— Ez
rászedés és tisztességtelenség, — ismételte több ízben, — visszaélés a
bizalommal. Azt akartam — folytatatta hevesen, hogy elmenjek a nővéremhez, aki
rég hív és Annát télire maguknál hagyjam. A maga feleségét kértem volna meg, hogy
vezesse el a bálokba, mintha az ő leánya volna. Mért nem tudtak addig várni?
Szó nélkül adnám áldásomat a maga rendjén kötött tisztességes viszonyra.
Rákosdi
nem győzte magyarázni, hogy semmi tisztességtelen dolog nem történt, csak az
ifjú vonzalomnak gyöngéd és ártatlan megnyilatkozása. Ebben a pontban a grófné
nem fogadott el ellenvetést.
Végül is
abban egyeztek meg, hogy Anna Rákosdiéknál marad, és eljár a bálokba, de azon
kikötéssel, hogy Mácsóval találkoznia nem szabad, amíg a grófné vissza nem jön.
—
Bizalmasan elbeszélheti, édes Rákosdi, hogy azért hagytam ott, mivel közép-osztálybeli
emberhez akarom férjhez adni. Hadd ismerkedjék és találja meg párját. Ezt, ami
itt történt, annak tulajdonítom, hogy eddig nem volt társasága. A legelső ügyes
férfi kiveri a fejéből.
Tehát tessék pályázni, nemes ifjúság! A
pályadíj remek; méltó a versenyre.
Az öreg
Rákosdi kétkedő mosolya azonban azt látszik mondani, hogy késő itt minden
erőfeszítés. Anna, amilyen leány, akit egyszer megsimogatott, azt magához is
öleli, örök forró szerelemmel.
Réthi Lajos:
EL NEM MÚLÓ HÁLA.* 1913. 1. 6.-7.
* Ez elbeszélés írója Réthy Lajos, a napokban
hunyt el. Régi, derék írónk volt, a hetvenes években bel-munkatársa is lapunknak.
Később ugyan hivatalos elfoglaltsága Hunyad megye tanfelügyelője volt elvonta,
az irodalomtól, de időnként mégis felkereste lapunkat érdekes elbeszéléseivel,
visszaemlékezéseivel. Ezt a novellát, melynek halála most szomorú aktualitást
szerez, kevéssel halála előtt küldte szerkesztőségünknek.
I.
Mogorva arccal,
elkeseredett hangulatban ballagott ki a megye székvárosából Cserjésdi Ábrahám ö
kegyelme. Köpenyegét és rókabőr tarisznyáját Juon vitte utána, falujának erdő-pásztora.
Jöhetett
volna szekérrel is; de arra volt kilátás, hogy a tisztújító közgyűlés
több napig eltart. Olyankor összecsődül az egész választó-közönség minden pereputtyostól:
még jó elhelyezést is nehéz találni a lónak. Közel lakott, bejött gyalog, maga
után hozatva legszükségesebb holmiját Juonnal, a pásztorral, akire költenie sem
kellett; elég volt számára a barna kenyér és jó darab szalonna, amelyeket
otthon tarisznyájába tétetett.
Juon
különösnek találta, hogy oly hamar térnek vissza, mikor a kenyérből és szalonnából
több mint fele megvan: még különösebbnek, hogy az elől haladó úr egy szót sem
szól, csak magában morog néha és mintha a fogait is csikorgatná. Megszólalt hát
ö. Kíváncsiskodott, hogy miért mennek haza oly hamar, mikor a többi úr még mind
ott maradt.
- Ott vigye el
őket az ördög, mind ahányan vannak! - tört ki az Ábrahám úr elfojtott haragja,
Juon megrázta a hosszú zsíros hajjal borított fejét. Belátta, hogy valami
nagyon nagy dolognak kellett történni, amiért Ábrahám úr ily rettenetesen megharagudott
az egész megyére. Megszólalt megint:
Bizony bolondok az urak. Elébb beválasztanak
a szép nagy hivatalba, azután magukra haragítanak.
Fogd be
a szádat; ne ingerelj te is! Hát épen az, hogy nem választottak be; kihagytak
csúfosan. Egy tejes szájú kölyköt ültettek helyembe, akinek apja és egész atyaistenség
össze-vissza házalta a vármegyét. Hogy törné ki őket a száraz nyavalya!
Juon
fölemelte a fejét és végigmérte tekintetével a dühösködő embert. Eszébe jutott,
hogy neki is van egy és más visszafizetni valója.
- Tehát nem vagy
többé segéd a szolgabíró mellett?
Mondtam már, hogy nem.
Egyéb hivatalod sincs?
Mi az ördög volna?
No hát Itt van a köpenyeged, vigyed.
Lecsapta
hirtelen a köpenyeget és a tarisznyát az út közepére és keresztbe vágott a
mezőn az erdő felé, ahol kunyhója állt.
IL
Auiska,
a ház mindenese, nem tudta, mekkorára nyissa a szemét, mikor az úr oly váratlanul
betoppant. Poros volt, izzadt és dühös. Maga cipelte a nagy köpenyeget és
tarisznyát s mérgesen ledobta egy sarokba.
Talán
beteg? - kérdezte.
Hallgass!
Készítsd a vacsorát!
Pedig el
akartam mondani, hogy itt járt a zsidó. Azt ígérte, hogy letörli az összes
tartozásunkat, ha az ő javára igazítja el a felvégi Péterrel való dolgát.
Fogd be a szádat és láss a munkád után!
Ember ilyet nem látott, gondolta és félszóval
mondotta is Aniska, amint a konyha felé távozott. - Máskor a tisztújításról
csak ötödik-hatodik nap szokott hazajönni. Kimulatták, kiáldomásozták magúkat s
olyan jó kedve volt, hogy őt is megölelte, még meg is forgatta. Most: már a
második nap estéjén itt van, és úgy morog, hogy el lehetne adni medve helyett.
Az este
még csak eltelt valahogy. Ábrahám úr keveset evett és nem beszélt. Még csak
tehénről, lóról, disznóról, majorságról sem kérdezte ki háza, gondviselője.
Hamar bevonult a szobájába és Aniska sokáig hallotta, hogy hol sóhajtozik, hol
mérgeseit dörmög magában. Juon pedig hazulról egyenesen a korcsmába ment és sietett
elbeszélni a nagy eseményt, hogy Ábrahám urat kihagyták a hivatalából.
Kitették, elkergették, maguk között meg nem tűrték.
Reggel
már tudta mindenki és tovább adták, tódították, okát keresgették. Szegény
Ábrahám nagy lármás káromkodásra ébredt. Amint kitekintett, látta, hogy egy
süldő malac az övéi közül átbújt a kerítésen a szomszéd kertjébe. Azt ütlegeli
a szomszéd és szidalmazza csúnya szavakkal még a gazdáját is. Máskor hasonló
esetben szépen hazaterelte a kártevő állatot s maga foltozgatta a kerítést,
habár az Ábrahám úr kerítése tátongott. Nincs tekintély többé. Fejére ütnek a
bukott embernek.
Aniska
sem sokáig váratott magára, hanem beállított minden engedelemkérés nélkül.
Ide-oda tett-vett holmit, de a közben folyvást beszélt. Mondhatom, szépen
vagyunk! Azért szolgáltam én magát tizenöt esztendőn keresztül igaz
becsülettel, hogy vénségemre ilyen csúffá tegyen? Ne féljen, nem kopik el a
küszöbe a ki- és bejáróktól. Engem sem keresnek fel levett kalappal, szép
beszéddel, szíves ajándékkal, hogy magánál jó szót tegyek érettük. Csak tudnám
hirtelen, merre menjek, ebbe' a szent minutába' itt hagynám, mintha hírét sem
hallottam volna.
Ábrahám
úr dorgálta is, csitítgatta is Aniskát; de annak a szája be nem állott. Talán
estig sem lett volna vége a hánykolódó beszédnek, ha egész váratlanul, minden
kopogtatás nélkül fel nem nyílik az ajtó. A drusza, Ábrahám zsidó rontott be kihívó
pofával. Még a kalapját is csak a küszöbön belül vette le. Na, hát hogy'
leszünk azzal a tartozással? Persze, a szegény zsidó csak törje magát a
munkában éjjel-nappal, hogy az ilyen magafajta talmi uraságnak a pocakját
hizlalja. Neked is jobb lett volna, szerencsétlen zsidó, ha az ágyadból sem
bújsz ki ezen a napon! Ami keserűséget a vármegye, Juon, a szomszéd és Aniska
felhalmoztak az Ábrahám úr lelkében, az mind a te pofádra és hátadra került.
Áj-váj, hogy táncolt a mogyorófa a vállai között! Még az ajtó kilincsét sem
tudta megtalálni a nagy ugrándozás közben. Mikor aztán a könyörületes Aniska
ajtót tárt előtte, Ábrahám úr egy alapos rúgással tanította repülésre. Akkor
kifújta magát az elbúsult magyar és úgy érezte, hogy könnyített lelkén ezzel a
kitöréssel. Vette a puskáját és indult a mező felé. Aniskának arra a kérdésére,
hogy hány órára legyen készen az ebéddel, nem is válaszolt. Útközben
találkozott két-három emberrel, de előre elfordult tőlük, mert föltette, hogy
tisztességgel nem is köszöntének.
III.
Harmadnap
délelőtt az alispán előszobájában várakozott Cserjésdi Ábrahám. Hogy hol
töltött két napot és két éjszakát, azt meg tudnák mondani a mezők és erdők
madarai, amelyek fölrebbentek előtte, és a szénégetők, akiknek kunyhójában
húzta át az első éjjelt. Meg a szomszéd falu jegyzője, aki második éjjelre
fogadta szállásába régi főnökét. A hatalmas alispán nagyon hidegen fogadta. Föl
és alá járkált a szobában, míg ő állva maradott. Látszott, hogy mentől
rövidebben akar végezni vele.
-
Sajnálom az esetet, édes barátom, de most már nem lehet segíteni rajta. Maga
nem az első, nem is utolsó, akivel ilyesmi történik. Most már csak azt
tanácsolom, hogy keressen valamely más foglalkozást; vagy feküdjék neki egész
erővel a gazdaságának s hozza be úgy, amit a fizetésben veszített.
Nem a
fizetés elvesztése bánt engem, nagyságos uram! Birtokom eltart halálomig, ha
feléje sem nézek is a munkának. Az sem baj, ha egészen felélem, mert úgy sincs,
kire hagynom. Családot nem alapítottam; most már késő is volna. Valami távoli
rokonaim élnek a hatodik vármegyében; de ők sem érdeklődnek irántam, én sem
töröm magam utánuk. Csupán az volt a vágyam, hogy régi állásomban, régi
tekintélyemben éljem át hátralevő éveimet; aztán örökölt birtokomat, lehetőleg
gyarapítva is, érintetlenül hagyományozzam valamely arra érdemes magyar
családnak. Az alispán fülét megütötte ez a szó, mert híres volt
örökség-hajhászásáról. Csak nemrégiben is egy özvegy nemes asszonnyal készíttetett
végrendeletet a maga javára, sok szegény atyafi hoppon-hagyásával. Leült és
Ábrahámot is üléssel kínálta. Beszélgetésbe bocsátkozott vele és töviről
hegyire kikérdezte birtokának nagysága, termőképessége, értéke felől. Aztán
azzal bocsátotta el, hogy délután jöjjön vissza. Addig megbeszéli a dolgot a
főispánnal, s igazán örülne, ha ilyen derék embernek a kívánsága teljesíthető
volna. De nehéz, felette nehéz.
Otthon
pedig Aniska nem tudott hová lenni a nyughatatlanságtól. Mi történhetett a gazdájával?
Kétséget nem szenved, hogy vagy világgá bujdosott, vagy elemésztette magát. És
ebben ő is hibás, felette hibás. Az ő kötelessége az lett volna, hogy
vigasztalja, mikor mások így megkeserítették; de ő ahelyett még tetézte a nagy
keserűséget. Oh, csak az Isten megbocsátaná eltévelyedését! Oh, csak alkalma
nyílnék, hogy valaha jóvátegye!
Az
emberek mind többen gyülekeztek a ház körül és tudakozták, hogy mikor ment el,
merre ment, mit mondott, mit vitt magával. Most mindenki tudott valami jót
mondani róla. Erősen megítélték a vármegye urait, a miért ezzel a jó emberrel
ilyen csúnyán bántak. Amint épen azon tanakodtak, hogy neki kellene indulni az
erdőnek, mezőnek az elbujdosott nyomai feltalálására:, egyszerre csengés-bongás
hallatszik a falu vége felől.
Alig
volt idejük megfordulni és kalapjaikat lekapni, már odaérkezett egy fényes
hintő, tüzes lovakkal, egyenruhás kocsissál és a vármegye zsinóros huszárjával.
A hintóban pedig Ábrahám úr terpeszkedett nagy megelégedéssel. Be sem fordult
addig, amíg a bírót oda nem szólította és keményen le nem szidta, a miért a falu
végén levő új hídnak két gerendája rövidebb a többinél.
Aniska
fennhangon hálálkodott az Isten jóságáért, mely az igaz embert így
megsegítette. A szomszéd gyorsan hozzáfogott a kerítésen levő rés betöméséhez.
A tömeg között álldogáló zsidó addig integetett Aniskának, amíg hozzá fért;
akkor aztán cukrot, kávét, keszkenőt ígért, ha kiengeszteli az urat azért a
múltkori kis tréfáért. Juon nem mert személyesen jönni, csak üzenet útján adta
tudtul, hogy elviszi a köpenyeget akármikor akár-hová. Az egész nagy fordulatnak
egyszerű a magyarázata. Az alispán meggyőz a a főispánt, hogy a tapasztalatlan
kezdő segédszolgabírót nem lehet külső szolgálatra bocsátani. Berendelik a központba
és az állásban helyettesítik a régi, kipróbált embert. Az aztán az ő dolguk, hogy
a legközelebbi közgyűlés meg is válassza.
IV.
Cserjésdi
Ábrahámnak jó dolga lett ettől kezdve. Ha a városban járt, mindenkor terítettek
számára az alispáni asztalnál. Meg nem engedték volna, hogy másutt, vagy épen
szállodában étkezzék vagy háljon. Ellene panaszkodni sem mertek, sőt széles
körökben keresték a jóindulatát.
Helyzetének
előnyét ő is meg tudta becsülni. Az alispán konyhájára gyakran cipelt Juon a
rókabőrös tarisznyával vagy átalvetővel friss vajat, tojást, szopós malacot,
korai bárányt, kövér libát, ízletes gyümölcsöket. Ami jó és finom a környéken
feltalálható volt. Hiszen van ott minden bőven, de mégis jól esik a
változatosság és megemlékezés.
Néhány
év múlva azonban Ábrahám úr gyengélkedni kezdett, majd ágyba esett és állapota
egyre súlyosabbá vált. A jóságos alispán - a ki nem mindenkihez volt ilyen
jóságos - saját fogatán küldözgette hozzá a vármegye főorvosát; saját
számlájára irattá a gyógyszerek árát.
Amint néhány nap
múlva bekövetkezett a halál, az alispán intézkedett, hogy a temetést az ő költségén
rendezzék, megfelelő dísszel. A pár száz hold jó föld és a le nem tarolt erdők
megérik ezt a kis költséget.
Ábrahám koporsóját elföldelték szilváskertje
felső szélén és az úri közönség visszatért a házba, hogy meghallgassák a végrendeletet,
melynek tartalmát különben, úgy vélték, minden ember ki tudná találni. A nagy
családi vasas-láda egyik kulcsát a községi jegyző, másikat a lelkész hozta elé.
Kiemelték a gondosan összehajtogatott írást és felolvasás céljából odaadták a
vármegye tiszti ügyészének.
Alázatos
keresztyéni bevezetés után, melyben hálát ad Istennek a részébe juttatott sok
jóért s testét a földnek, lelkét a teremtő atyának ajánlja, biztosítja még,
hogy rendelkezését legjobb lelkiismerettel tette meg, következett a
rendelkezés.
«1. pont. Isten után legtöbbet
köszönhetek vármegyénk híres nevezetes alispánjának, nagyságos külső verőcei
Verőce Gábor úrnak. Megsegítőm, pártfogóm, védelmezőm volt egész életemben . .
.»
Az
alispán mintha könnyet morzsolt volna el szemében, midőn kijelentette, hogy a
megboldogult igazán derék ember volt tetőtől talpig, íme, ezen előkelő közönség
előtt ígéri meg, hogy saját költségén állít méltó emléket sírjára. Á felolvasó
folytatta: «Arra törekedtem teljes igyekezetemmel, hogy ő nagyságának sok
jóságát erőmtől lehetőleg viszonozzam. Amit
el nem érhettem tehetségem fogyatékossága miatt, azt pótolja ki az el nem múló
hála, melyet keblemben hordoztam, síromba is magammal viszek és Isten trónja
előtt is bizonyságot teszek róla, ha Üdvözítőm kegyelme oda segít.
Az alispán kezdte már igen hosszadalmasnak
találni a sok szóbeszédet.
Következett
azonban a 2. pont. Abban két fejőstehenet és a háznál levő minden ruhaneműt
hűséges házvezetőjének, Vancsák Aniskának hagyományoz. Minden egyéb vagyonának,
ingatlannak és ingóságnak általános örökösévé Benget vármegye Czinegés
községében lakó Cserjésdi István távoli rokonának János nevű fiát teszi, a
kiről meggyőződött, hogy jeles igyekezettel és tehetséggel járja a felső iskolákat.
A
meglepetés óriási volt. Az alispán mintha álomból ébredne. Odaszólt az
ügyésznek, hogy olvassa még egyszer ezt a pontot. Aztán kezébe vette a
végrendeletet s izgatottan forgatta elé is, hátra is. Végül odadobta az asztalra;
mérgesen kiáltott, hogy fogjanak be. A híres örökség eme felsülésén sokáig
kacagtak a vármegyében, de a Cserjésdi Ábrahám sírjáról is hiányzik az ünnepélyesen
megígért emlékkő.
Rezek Román. BŰNBÁNÓ MAGDOLNA. Elbeszélés. 1921. 79.-81.
Párdányt,
a festőt nem váratlanul érte a nagy csapás. Régóta gyanította, hogy már nem tud
festeni, de bujkált az önvallomás elől, erőgyűjtés címén egyre nagyobb pihenőidőt
engedett magának, míg végre az önvallomás egyszer csak sarokba szorította:
— Mit
erőlködsz? Hiszen meghaltál, már rég meghaltál!
— Nem, nem!
— szeretett volna felháborodni, ám az egykori harci készsége cserben hagyta s ő
oly árván maradt, amily árván csak művész maradhat. Mit tudják az emberek, mi
az, mikor a sok szín, megfestetlen kép fakó foszlánnyá rongyosodva sorra elszálldos!
Mikor a lélek mécsesei egyenkint elalszanak, — most, épp most az utolsó is behunyja
a szemét!'— aztán vastag sötétség terpeszkedik szét és szívet szorongató csönd,
pszt! valaki meghalt...
Fiatal,
egészséges, csak az Isten tudja, micsoda, elszállt belőle, ami eddig kézbe vétette
vele az ecsetjét s képeket pingáltatott vele, néhány nagyon jót is. Hát ennek
most vége, s ez a zokogtató nyomorúság meg se látszik rajta. Csak ő tudja, hogy
meghalt benne valami, hogy már csak az állati teste él, lélegzik, táplálkozik s
a nyomorult igenis élni, lélegzeni, táplálkozni akar a lélek égbekiáltó
romhalmazán, csak élni, élni, ki tudja meddig s lerázhatatlanul cipekedik ez a
szörny. Nem törpül-e el ilyenkor a legnagyobb gyász is?
Kerülte
az embereket, önmaga elől is menekült. Csak ki, ki a városból, a sok ház öl. Egy
ilyen bolyongása közben a liget szélén valami elhagyott villa elé tévedt. Már
régebben is feltűnt neki. Kis fenyves állja körül a házat, a kertben sok virág,
sőt arra hátrább magas üvegház is. És sehol egy lélek. Annál több a rigó s ne
adj Isten kifogyniuk a mondanivalójukból. Vajon kié ez a ház? S a kérdése
nyomában mindjárt ott melegítette a remény: — Itt jól lehetne festeni! Már
látta is magát a villa valamelyik szobájában, amint dolgozik és a kép gyönyörű.
Nem is lehet más. Ni, a foszlánnyá vált képtémák új életre kapva visszaszállnak
hozzá. Ez is, az is, a tízedik, huszadik, mind itt van: megjöttünk, csak tréfa
volt, hogy odajártunk. És a hízelgésük
nimfasereg hízelgésénél is édesebb. — Hát itt tenni kell valamit! Pár
lépésnyire tovább haladt. Közvetlenül a villa mellett kocsma settenkedett, a
magányos kerti asztalok körül sok baromfi. — Németalföldi csendélet-kép, —
ötlött az eszébe néhány híres barna tónusú kép s jólesett néznie, hogy a
hatalmas kakas az asztalról széktámlára szökik, nagyot kukorékol, aztán meginog.
Idejekorán leszáll, s roppant tekintélyesen lépked tovább.
Párdány
bement, italt kért s a kertből nézte a villát. Jó időbe telt, míg végre a villa
hátsó részéből előkerült valaki, — öreg, töpörödött emberke nagy szakállal, —
tett=vett a rózsák körül, azzal eltűnt. Párdányi a kocsmában megtudott annyit,
hogy a villa tulajdonosa egymagában élő agglegény, tavaly ilyenkor tengeri útra
vállalkozott s semmi hír róla. Arról is értesült, hogy a nyoma-veszett
tulajdonos nagy műbarát, teli a lakása képekkel; az öregember a kertésze, s
egyetlen bizalmasa.
— No
akkor beszélnem kell vele. Visszament a villa elé s becsöngetett. Az öreg elég
hamar előcsoszogott: a villatulajdonos papagálya ült a vállán s ezt a nevet
kiáltozta:
— Ormonde, Ormonde!
Párdánynak
izgatottnak kellett lennie, mert amint a kertész rápillantott, megcsillant a
szeme s még a kapu elé se ért, ezt kérdezte:
— Hírt
tetszett hozni?
— Nem, édes barátom.
A kertész csalódottan szólt közbe:
— Akkor hát?
—
Egyelőre még nem hoztam hírt, csak egyelőre nem, de minden el fog simulni. Mindennek
jó a vége.
Az öreg kinyitotta a kaput:
— Hisz ha így volna!
Persze hogy
így van. A ki elhagyja magát, elveszett, — vége. Én festő vagyok, kezembe veszem
a dolgot és sok mindent megtudhatok. Addig festeni szeretnék itt, pár hétig,
talán addig se.
— Itt
festeni? — pislogott bizalmatlanul az öreg.
— No
igen, akármelyik üres szobában vagy akár az üvegházban. Senkit se zavarnék, s
engem se zavarnának.
Kivette
a pénztárcáját, bankókat szedett elő:
— Ez a
magáé, édes barátom. A lakásért majd akkor fizetek, ha beköltözöm.
— Hát
nem mondom, hogy nem lehet, az üvegházban.
— Jó.
— A lakás, tetszik tudni, nem az enyém.
— Persze. Az üvegház meg üres. Mindjárt meg
is nézték. Két színes pillangó hancúrozott benne egymással, egy pók pedig
szörnyű buzgalommal készülődött a hálójába került légy ellen. Nagy csönd, pazar
világítás.
—
Kitűnően megfelel! — lelkesült Párdány, — még csak egy széket állítunk
be s egy asztalkát.
-
Aludni
uge nem tetszik itt?
— Hát ha
nem szabad, akkor nem alszom. Hajnalban jövök s estig maradok. Mindig együtt
ebédelünk s vacsorázunk a szomszédban. Még ma ide hozatnám a holmimat.
Ez kora
délelőtt történt s két órával később konflis állt meg a villánál. Hordár szállt
le a bakról rámákba feszített csupasz vásznakkal, festőállvánnyal, Párdány a
palettát hozta s a festékes tubusokat sok ecsettel. Pár perc alatt
berendezkedett, megvendégelte a kertészt a kocsmában, aztán behúzódott az
üvegházba.
— No most el lehet kezdeni. Többször mondogatta
ezt magának, szükség volt erre. Valami zsibbadtság fogta el. El lehet kezdeni,
— ez igaz, de melyik témájába kezdjen bele? Alig nyújtja ki valamelyik után a
kezét, elsuhan mellőle és csak távolban bukkan fel megint. Ez talán épp oly
hiba, mint a témátlanság.
A
kertész azzal nyitott be hozzá, hogy tán elkelne kényelmes pamlag s karosszék.
Persze, hogy hiányzik, no és modell. Hát amit eredetileg akart festeni:
virágot? gyönyörű rózsákat? A kert csupa rózsa. Megpróbálta. De a színek
makacskodtak vele, mind szétfolyt szürkén, fakón. — Mi ez? — kérdezte hangosan.
Nem felelt. Minek is? A csőd megint ott ólálkodott körülötte. Estig az
üvegházban ült, semmi egyebet se tett, csak a legyek zümmögését hallgatta,
akkor aztán olyan érzéssel ment haza a villából, mintha évekig börtönben sínylődött
volna. Holnap is így lesz? Másnap a terve ellenére nem hajnalban tért vissza az
üvegházba. Kora délelőtt a tavaszi tárlatot ment megnézni, maga se tudta,
miért. Tőle való képet már a második éve nem látni egyet se, szomorú hely ez
nagyon. Mégis sorra járta a termeket és itt érte a nagy csoda. Amint később
teljesen magában üldögélt, a szomszéd terembe leányalak libbent be. Rögtön
megismerte. Hisz ez Gita, a tüneményes modell, akiről két évvel ezelőtt meg
akarta festeni a Bűnbánó Magdolna festményét! A terv valahogy abbamaradt, de
nem baj, mert csak most látja tisztán a képet, csak most, amint a lány az egyik
festmény felé hajol. S ez a csekélység elég arra, hogy maga előtt lássa
Magdolnát Jézus elé borultan. Jézus lábát már megkente Magdolna drága
nárdussal, most a hajával törli meg az üdvözítő lábát. Egy szempillantásba se
telt, már kivirult Párdány előtt a legszebb kép. Legszebb, hiszen fölséges
leányt fest meg rajta, az érzékiségtől örökre szabadultat, a bűnbánatban
fölolvadt. A teste csak, dekoratív külsőség, aláomlott virág-halom. Áhítat, az,
az remeg majd a képen, lélegzetelállító átérzés. A hajával törli Jézus lábát, —
ó, miért nem lehet rögtön itt festeni! Átkiáltott a terembe:
— Gita!
A lány
megrezzent, — ki az ? Párdány odasietett hozzá:
— Én vagyok,
világszép tündér! Gita szívesen nyújtotta a kezét:
— Úgy megijesztett!
— Ej,
sohse szabad félni, se megijedni. Én különben fürdöm az örömben, királykisasszony.
— Azt látom. Ha már így beszél.
— Ezentúl
mindig így beszélek. Minden lány tündér és királykisasszony.
— Az
elébb még azt hittem, csak nekem szól a megtiszteltetés.
— Magának
sokkal nagyobb megtiszteltetés jár ki.
— Feleségül vesz.
— Azt
is. Mindent megteszek, amit csak kíván. De előbb elviszem a hercegi kastélyomba.
— Beszéljen már komolyan, Párdány!
— Ez életben
most beszélek a legkomolyabban. Tiszteljen meg hercegi műtermemben, hadd fessem
meg a világ legszebb képét. Gita, maga a világ legkülönb Magdolnája! Mutassa
csak a szemét... Nézzen rám bűnbánóan, így, így!
Csak ők
ketten voltak a teremben, hát kedvére ujjonghatott:
— Gita! Aztán Parisba megyünk, Nizzába.
— Nagy kép?
Párdány a falon mutatta a métereket és tréfásan tódította:
— Négy és három.
— Jézusom!
— Nincs is ekkora vásznam, csak egy méteresek,
de zsebképre csak nem fecsérlek el ilyen témát?
— Az ára?
— Még nem tudom.
Talán százezer.
— Párdány!
— Testvérek közt is annyit ér. Karon fogta
a lányt, magához szorította a karját, nem is a Gitáét, hanem Magdolnáét:
— Ne
szóljon, édes, maga még nem látta a képet, hát nem látta a világ legbensősé=
gesebb színeit se. Majd aztán szóljon, holnap. Azt fogja mondani: Párdány, ezt
nem hittem volna!
— Még csak a
kastélyt szeretném elhinni.
— Szép
villa, gazdátlan. Az üvegházban festek, — baj az? Rózsát százat kap. Gyerünk
innen.
Vitte
magával a lányt, kocsiba ült vele s lóhalálában rohant vászonért. Bevárta, míg
útnak indítják a nagy alkotmányt, de azután se tudott megnyugodni, csak amikor
belépett Gitával az üvegházba. Hát ha még sohse festett senki, itt ebben az
üvegházban most majd festés megy végbe. Hogy előbb rajz kell és vázlat? Elég
kár. Legszívesebben mindjárt a színeket rakná fel, bármekkora is a vászon.
Mindjárt a színeket. Festő még sohse látta tisztábban a lelkében élő képet.
Hogy ő már nem tud festeni? Elmosolyodott. Hisz még csak most kezdi, tessék
csak nézni...
Gita az
édes szőke fejével kételkedőn a vászonra mutatott:
— Mikor ülök én itt majd modellt?
— Mindjárt, szívecském, mindjárt.
A vászon
elé széket tett, fölállt rá és rajzolni kezdett:
— Miről
is van szó? Ez itt Simon farizeus szobája. Kilátni belőle a tornácra.
Oszlopocska is elkel ide, — mindjárt, mind= járt. Látja? Jézus itt ül baloldalt
s maga előtte térdel. Ázt a pillanatot kell elkapni, a mikor Jézus azt mondja,
megbocsáttatnak a te bűneid, — s Magdolna átszellemülten feltekint rá.
S mintha
jól begyakorlottan csak másolná a képet, percről percre gazdagodott a kép.
— Hát
bársonyos színeket látott-e már, édes Gita? Aminőket meg szeretne simogatni,
annyira ingerlők.
Többet
nem ért rá szólni, hiszen a színek hódoló menete járult eléje s Ő méltón
fogadta őket. Mindnyájan a legjava díszükben pompáznak. A barna szín teltséggel
tündököl, a zöld pedig életkedvvel simul, s mindkettő nagyot nyer a
szomszédságon. Hát még a többi! A mennybolt szöglete, aztán a ruhák, Simon háza
népe no és Magdolna! Lánycsóknál is édesebbek a színek, — ej, mit lánycsók! A
nő csak dekoratív elem, mint a virág vagy selyem. Téma, semmi más. Egyetlen
nagy dolog a művészet. Se látott, se hallott, csak a színek hódoló felvonulását
igazgatta: ti talán ide, drágáim, ti meg amoda, így, így, jaj de nagyon vártalak
titeket! Hát a lilát hol hagytátok? No csak egy kis helyet neki is talán itt
legalul a citromsárga sávocska mellett. Nem nagyszerű?
Órák
teltek el, észre se vette, sőt így szólt Gitának:
— Most
kezdődik a festés! Térdeljen le, édesem s tekintsen fel Jézusra.
Nagyon
sokat várt a leánytól, hanem Gita még ezt a várakozást is felülmúlta. Istenem,
melyik ecsetjét vegye elő? Hisz ezt csak odalehelni szabad, nem festeni, oly
légies. Gita is nagy művész az átérzésével, kincs. Hogyan néz! Halvány mosoly
bujkál az ajkán, — ezt, ezt kell elkapni s bűbájossá válik tőle a kép. Mámor,
láz szállta meg:
- Maradjon így, maradjon így!
A lány csöppnyit
nyitott ajakkal mozdulatlanul térdelt, mint a szobor. És a haj! Ennek a szőke
kincsnek a színe hiányzana a képről, hát most tetézni fogja a gyönyörűséget.
Csak így virul igazán den szín!
Alkonyatra
elkészült a kép legjava. Jézus tekintetét az öreg Latorca szelíd szeméről festi
meg holnap, Simon alakjához is holnap hajt fel modellt. A párázat, a
világjelentőségű pillanat levegője itt ragyog a képen s ez mindennel fölér, a
többi csak mesterség dolga.
Kocsit
hozatott a lánynak, ő maga pedig az üvegházban maradt. El nem menne a kép
mellől semmiért se. Gita másnap reggel megint eljött és a mikor Párdány az
apró-cseprő javítgatás közben megpihent, különös dolog történt. Gita Párdány ölébe
ült, ami fel se tűnt volna; Párdány arra se vetett ügyet, míg a festményt
nézte, hogy a lány meztelen karral átöleli a nyakát. De amint aztán Gita arcába
pillantott, szinte megijedt. Mi ez? Kerítő mosoly bujálkodik az arcán, valami cédaság,
az ősnőstény feslettsége. Sohse látta ilyennek s épp most kell ilyennek látnia,
amikor át van hatva az új képtől, él benne, teljesen átszellemült tőle s ebben
a magasztosságban ez a kis nőstény felkínálkozik neki!
— Pénzt
majd holnap vagy holnapután küldök, Gita, sokat, hogy ne szoruljon senkire.
— Olyan
kedvetlen, édes Párdány, ugye elfáradt?
— Nagyon.
— Nem is csoda.
— Bizony nem.
Csakhamar kikísérte a lányt s mikor elköszönt
tőle, szentül elhatározta, hogy soha többé rá se néz.
Roskovics Ignácz
Roskovics Ignácz
KRISZTKINDLIK,VAGY A REHABILITÁLT SZENT
JÓZSEF. Elbeszélés 1906. 51. 830.
Józsi
rokonom és jó barátom meghívott karácsony első napjára, ebédre. A szeretet e
napján szinte lehetetlen már, hogy egymásnak valamivel ne kedveskedjünk. Én is
zsebemben egy zacskó Kugler-bonbonnal, kezemben papírba pólyált néhány szál
rózsával, indultam Buda várába Józsiékhoz ebédre.
Megérkeztem.
Örömmel fogadtak, már csak azért is, mert nincs jobb vendég az erre
születettnél, a legényembernél, kinek vendéglátása semmi elő- és
utókötelezettséggel nem jár.
— Boldog
ünnepeket kívánok! — állítottam be.
—
Szívesen, — hangzott a válasz. — Hasonló jókat kívánunk.
Micike,
Józsiék szép kis leánya, azonnal belém kapaszkodott, vitt be a szalonba, a karácsonyfához:
«Jó voltam, Náci bácsi; mindent, mindent hozott nekem a kis Jézus!»
— Légy
ezután is jó — feleltem s megcsókoltam a kedves gyereket. — No öregek, hát
nektek mit hozott a kis Jézus?
Józsi
gömbölyödő hasán egy arany óraláncot himbálva szólt: Ezt. Szépséges felesége
hozzásimulva, szerelmes, megelégedett pillantásokat vetett reá. Kezén egy
csillogó brilliáns gyűrűt mutatott: a Jézuska hozta. Az életet már minden
oldaláról megismert nagyapó kedélyes mosollyal emelte meg új meleg házi sapkáját
s a kérdésemre bezárólag felelte:
— Nekem csak ezt.
— Mindez
szép — szóltam és kezd világosság támadni elmémben. Ugyanis benne van a szentírásban,
megírta Máté evangélista: Mikor pedig született volna Jézus Betlehemben,
napkelet felől jönenek — csillag által vezéreltetve — hozzá a három bölcs
királyok és megtalálván a gyermek Jézust, leborulva tisztességet tőnek neki és
az ő kincseiket előhozván, adának neki ajándékokat: aranyat, tömjént és mirhát.
Gyerekkorom
óta tűnődöm azon, mi történt ez ajándékokkal? Semmi felvilágosítás nincs erre
nézve a Szentírásban. A tömjént, mirhát még csak elhasználhatták; de mi lett az
arannyal? Meg van írva, hogy Jézus nagy szegénységben nevekedett és miképp
nevelőatyja, József az ács, két keze munkájával kereste meg a szent család
mindennapi kenyerét, pedig most is, hát még azon időben milyen nagy summa
lehetett egy ládika arany! Jézus ezt felnőtt korában se kaphatta meg;
vagyontalan volt életében s midőn meghalt érettünk a keresztfán, nem maradt
utána csak köntöse, melyért kockát vétenek maguk között a katonák.
Bizony mindezt
összevéve — Isten bocsásd meg bűnömet — azzal gyanúsítottam Szent Józsefet,
hogy elsinkófálta a Jézuska aranyait. Ám megvilágosította elmémet mostan az Úr.
Látván a ti boldog megelégedéseteket a Jézuska ajándékaival, tudatára jövök
annak, hogy nemcsak nem sinkófálta el Szent József a három bölcs király
ajándékát, a Jézuska aranyait, hanem mint gondos előrelátó családapa, eltette a
takarékba, még pedig, úgy látszik, a mennybélibe, hol meg van engedve az
uzsorakamat, mert a kis Jézus sok minden egyébbel együtt, az aranyat még most
is osztogatja.
Roskovics Ignácz
PETYEGŐ URAM. Elbeszéli a rajzaihoz R.
I.
Ott a
nyírségen, hepehupás homok között van P. község; dombok oldalán, szélmentében,
akác- és eperfalombok árnyékában húzódnak meg fehérre meszelt házikói. Ezektől
körülvéve, egy kis magaslaton uralkodni látszik a pirosra festett tornyú
templom, a paplakkal. Körülöttük van az iskola, a kántortanító lakása,
szárazmalom, községháza, kovácsműhely, no meg a faluban a legszükségesebb hely:
a kocsma. A paplakkal szemben terül el a tó, nemcsak a kacsák, libák kedvenchelye,
de más háziállatok temetője is; a jó háziasszonyok itt áztatják a kendert. A
falu békességes, csendes hangulatához is hozzájárul sima tükrével a tó; kivéve
a nyári szép holdas éjszakákat, midőn a békabrekegés, kuruttyolás még a
szomszéd faluba is elhallatszik. Nem enyhíti ezt még az se, hogy a tó
árnyékosabb helyein ilyenkor nimfák fürödnek. (El kell ezt hinni, mert a falu
leányai, reggelre kelvén, erősen tagadják, hogy ők lettek volna.) Persze hogy
nimfák, mert még a pulyanép is (a gyerekeket hívják így e vidéken) csak akkor
fürdik e tóban, ha szerecsent akar játszani.
Mi a
hajdúságból kerültünk a faluba, s már az első napokon elfogyott a kenyerünk.
Apám ilyen apró földi dolgokkal nem igen szokott törődni; hát én küldtem át a
kocsist a szárazmalomba, nézzen utána, lehet-e őröltetni? Visszajött, hogy e héten
már nem, mert vagy harminc soros van.
Ismertem
már Mária Antoinette nézetét, hogy ha nincs kenyér, zsömlét egyék, aki éhes:
Parisban a népnek nem volt erre pénze, nekünk meg P.-ben zsemle nem akadt a
pénzünkhöz; így mindenáron őröltetni kellett. Egy véka életet (a kenyérnek
valót, a gabonaneműt nevezik így e tájon) az egyik ló hátára vettetve,
megindultam a malom felé. Ide érkezve, tisztesség-tudóan mutatkoztam be a
nagyszámú körbeülő pipázóknak:
— A pap
fia vagyok, engedjék meg, barátim, hogy egy vékát leőröltessek.
— Szívesen, tessék.
De e nyájas szavakat túldörögte egy
hang:
— Az Istennek sem engedem!
—
Elhallgat kend! — szólt egy másik s egyidejűleg egy pofon is elcsattant. Adta
pedig ezt a kör közepén ülő katonasipkás a mellette ülőnek. Az utóbbit az egész
társaság igyekezett azonnal lefülelni, hogy a folytatást megakadályozza. Hangos
véleménycsere támadt, mely végre is abban formálódott ki, hogy Kótubé
megérdemelte sorsát, mert tisztelendő atyám urunk mindnyájunkért imádkozza: «Add
meg nekünk a mindennapi kenyerünket», s így a jó Isten először is őt kell, hogy
meghallgassa. A katona-sipkás — szép szál ember — e közben hozzám jött és
bemutatkozott:
— Peíyegő Pál a
nevem. Mentegetőzve tette hozzá:
— Nem
rossz ember a Kótubé, csak szamár. Ő volt a tizenkettedik soros, hogy most az
úrfikánk őrlet, tizenharmadik lett, azt hiszi, hogy az ígyen szerzett lisztből
való kenyér csak a kutyának való.
Erre én
a megvert emberhez fordultam, kit még fogva tartottak, s kezet adva neki, kijelentettem,
hogy hajlandó vagyok 13-iknak is őröltetni. Restelkedve utasította vissza, ő
viseli sorsát, s ha akarom, őrlessek egyfolytában akár tíz köblöt is. Ezzel az
ügy a lovagiasság szabályai szerint el volt intézve s körben leültünk a malom
alá; én Petyegő és Kotubé közé, hogy a baj ne ismétlődjék. Petyegő
katonasipkája iránt — a mely határozottan jól állt neki —érdeklődtem s
megtudtam, hogy tizenkét esztendeig szolgálta a császárt. Űri sorban, mert
káplár volt. így értettem meg, hogy Petyegő nevéhez mért jár ki mindég az uram
szó. Petyegő uram meg is érdemelte ezt, mert a természete határozottan uras
volt. A malom alatt, a kocsmában, békés és háborús időben egyaránt ő vezetett.
Békés idő volt a hét hat munkás napja, háborús a vasárnap. Ilyenkor Petyegő
uram, füle mellett virzsinia szalmaszállal, akár csak hajdan a harminckét
tornyú Majlandban, Klagenfurtban, meg a császár városában-— dirigált. Hetyke
hangon szólt: 1 i— Pista! Csak a fejét, hogy meg ne sántuljon. Ne hadd magad,
Jancsi! No elég, úgy kell neked; oszt el ne feledd, hogy törvényre menni nem
virtus. Nem is akadt ilyesmiért P. községben a szolgabírónak dolga, elintézte
azt mind Petyegő uram. Rátarti ember is volt, de nem olyan, mint Koczkás, a
kerülő, aki egyszer így szólított meg:
— Kedves
kis úrfikám, mondja, ki most az ország számadója?
Úgy
véltem, hogy ha az ország legelő, lakosai nyáj, Isten kegyelméből e fölött a
király az úr, számadója a miniszterelnök lesz, tehát ezt feleltem:
— Gróf
Andrássy Gyulának hívják; miért kérdi?
— Mert
kérem, én sokat gondolkoztam már azon, ha én egy kis írást-számolást ismernék,
én lehetnék az ország számadója.
—
Megtanítom, Koczkás, nem nagy sor az. Sült kukorica meg dinnye mellett, künn a
mezőn, meg is tartottam az első előadást, homokba irt ábécéről és számokról.
Koczkás azonban kijelentette, hogy ő már öreg a tanulásra. Csak ezen múlt, s
így hamarjában nem is tudom, hogy Andrássy után ki lett Koczkás helyett az
ország számadója.
Petyegő
uram értelmes, fogas eszű és mestere volt a káposztataposásnak és
disznóölésnek. Beszélt magyar, orosz, talián és német nyelven, de az utóbbit
szégyennek tartotta és tagadta. Mindezen kiváló tulajdonságok mellett hibája
számba ment, hogy bár csak baka volt, olyan szép kacskaringósan tudott
káromkodni, mintha lovon szolgálta volna a császárt. Ehhez járult, hogy az
italt — a víz kivételével — mód felett szerette. E két hibáért többször
négyszemközti papi intésben részesült, ami azonban kárba veszett, mert nemcsak
nála, de a falu többi népségében is nagy volt az akarat a korhelységre.
Egyesben vagy együtt naponta kihallatszott a Kopasztó Mózsi korcsmájából
rekedten a nóta:
Korhelységre
nagy bennem az akarat,
Néha-néha
le-leiszom magamat;
A Duna, Tisza is
kiárad:
Bocsássák meg ez
apró hibámat.
Mindezek
végre egy szép vasárnapi délután a paplak tágas tornácán nyilvános papi
intéshez juttatták Petyegő uramat. De ennek is csak vagy egy hétig volt
foganatja. Feleségének sűrűn hulló könnyei és könyörgései is kárba vesztek. A
gazdaság pusztult; a házuk teteje behorpadt, a kerítés kidőlt, tűzre került.
Siralmas látvány volt ez, nem segített már rajta az se, hogy a derék asszony
egy kis kölcsönkért mésszel meg-megkenegette a házuk elejét. Petyegő Pál
uramnál, sajnos, mindezek daczára nem állt be a Pál fordulása. Megtörtént aztán
az a szomorú eset, hogy egy gyönyörű tavaszi napon a szép Petyegőnét
eltemettük.
Az árvaságra
maradt két szép kis pulya a szomszédok jó szívére, gondjára volt utalva, mert
Petyegő uram állandó kvártélyra a Mózsi-nál helyezkedett el. Ide igyekezett
akkor is, midőn az utcán találkoztam vele és megszólítottam:
—
Petyegő uram, az Isten áldja meg, tekintsen a gyerekeire, hagyja abba már azt a
korhelykedés!
Elébb
bambán bámult reám, majd fortélyos eszének csilláma széles mosolyban
mutatkozott petyhüdt ábrázatán.
— Édes
jó úrfikám, — mondta, — ha én megiszom égy meszely pálinkát, hát zsindelyes a
házam, festett lóca van körülötte, hat ökör jár ki a kapumon, a két pulyám a
legjobban tanul az iskolában, csak szegény anyjukom nem támad fel. Hát úrfikám,
ne igyam én meg azt a meszely pálinkát?
A hajdan
katonás tartású ember görnyedten, könnyes szemmel nézett reám. Nem, nem volt
hozzá szívem, hogy ha olyan sok jó van abban a kis pálinkában, azt mondjam, ne
igya meg. Petyegő uram ivott is tovább; kompániája is akadt, folyt a gégéken az
ital bőven, de egyszer csak Petyegőnek elakadt a szava. Kínosan hörögve, a
megriadt kompánia között meghalt. Mint futó tűz terjedt el a faluban a kocsmai
szerencsétlenség híre. A nagy eset nagyobb is lett azáltal, hogy a pap a
temetést megtagadta, s eziránt nála minden könyörgés hiábavaló volt. Sírját
azonban nem a temető árkába, hanem Petyegőnéé mellé ásták meg. Harang nem
hirdette Petyegő halálát, de ép azért szőlőből, tanyákról is összesereglett a
nép, együtt volt az egész falu apraja-nagyja a temetésen, melyre csak a kántor
jelent meg. Ezen a két napon át zúgolódó nép látszólag megnyugodva, csendes
részvéttel viselkedett. Midőn a koporsóval elindult a menet, váratlanul
megkondultak a templom tornyában az összes harangok. Váratlan meglepetés volt
ez, a harangok zúgása a szíveket átjárva, megbékéltette az embereket.
Midőn
pedig a menet a malom alatt befordulva, a temetőhöz ért, megdöbbenve látta a
nép, hogy papjuk teljes papi ornátusban, kezében kereszttel, a nyitott sírnál
áll. Szorongó szívvel közeledett a koporsóval a menet; a kántor éneke elakadt,
itt-ott sugdosódva hallatszott: a tisztelendő úr nem engedi szentelt földbe
tenni Petyegőt.
A sírnál megállt a menet.
—
Tegyétek le a koporsót, — szólt a pap és elkezdett beszélni. Elmondta Petyegő
Pál életét, megrendítő halálát, nemcsak a rosszat mondta el róla, de inkább a
jót, szólt a mértéktelen ivás káros hatásáról, és hogy a különben jó,
becsületes ember élete mi lett volna, ha mértéket tud tartani. A nép hangos
zokogása között mondódott e beszéd.
— Az
Isten, az emberszerető Jézus Krisztus nevében, aki a keresztfán érettünk, a mi
bűneinkért vérzett el, én az ő alázatos szolgája, az ő tanítása szerint mondom:
«Szeresd felebarátodat, mint önmagadat.» Temetem szerencsétlenül járt hívünket,
Petyegő Pált.
A
legnagyobb parádés temetés, ami csak van, végződött így. A sír beszentelése s
elhantolása után a két árvához fordult a pap, megsimogatva fejőket,
megcsókoltatta velők a keresztet, s a sírhoz maga mellé térdepeltetve őket, az
egész nép hangos kíséretével mondta el a «Miatyánk»-ot. Ennek végeztével
levetve az egyházi öltönyt, kézen fogva a két árvát, elindult a paplak felé. Az
egész nép a tornácig követte. Itt a pap a nép felé fordulva, ismét megszólalt.
—
Köszönöm, hogy hittestvérünk temetésére eljöttetek; az árvákról én gondoskodom,
ha nem akad közületek, aki örökbe fogadja.
Behozta
a két gyereket közénk; mi öten voltunk, tudtuk, mi az árvaság, csak nemrég
meghalt édes anyánkat még mindig sirattuk, az árvákat szeretettel fogadtuk. Én
apámhoz mentem, kezét megcsókoltam. Lelki tartozás lerovása volt ez, mert a
temetés megtagadása miatt két napig kétkedés támadt én bennem is jó szíve
iránt. Apám, úgy látszik, megértett, magához vont és megcsókolt.
Másnap
kora reggel már többen jelentkeztek az örökbefogadók, délre, mikor a pap a falu
jegyzőjét magához kérette, már egész csomóval voltak a jó emberek. A papnak
könnyű volt a választás a jelentkezők közül, ismerte híveit s így jó kézbe
kerültek a Petyegő árvái.
Mint a
temetés, úgy hatása is meglepő volt. A kocsma üresen maradt; Mózsi csak a Petyegő
házát licitáltatta még el, aztán elköltözött a faluból, másik bérlő pedig nem
akadt. A falu népe ezután vizén kívül csak a saját nyíri vinkóját iszogatta. Ez
embernek nem árt, a bicskára van csak hatással, mert az néha kinyílik tőle. Ha
meg akadt akarat a korhelységre, minden asszony azonnal kész volt az intéssel:
—
Vigyázz, mert tisztelendő atyám urunk úgy temet el, mint Petyegőt.
Mindez
rég volt, Petyegő uram sírján a kereszt talán már el is korhadt; de a
temetésének emlékezetét P. község asszonyai fönntartják és a kocsmáros kárára
emlegetik ma is.
------
Roskovics
Ignác, ifjabb (Szalók,
1854. szeptember 28. – Budapest, 1915. november 29.) magyar egyházi és
zsánerfestő.
SAJÓ
SÁNDOR
Sajó Sándor (Ipolyság,
1868. –
Budapest,
1933.)
költő, tanár, drámaíró, tankerületi királyi
főigazgató, az
MTA levelező tagja
SAJÓ
SÁNDOR:
FLÓRIÁNNÉ ELVEI.
ELBESZÉLÉS, 1912. 50. 1000.
Az volt ám még
az igazi nagy nap, mikor a főispán a tíz esztendős jubileumát ülte! Tíz évig
ülni egy vármegye nyakán: nagy dolog ez ebben a nagyon változandó világban.
Jönni hiszen jött a kegyelmes úr máskor is elégszer, ezen a nagy napon azonban
nem jött, hanem bevonult. Az utca képe is szokatlanul ünnepi volt: a nagyhídnál
a kocsma előtt nem álldogáltak parasztszekerek, a nagy piac pedig föl volt
söpörve. A városi koldusok, — férfiak, asszonyok - - dolgoztak rajta előtte
való nap egész délután; Vaksi Laji, a koldusbíró dirigálta őket, össze is tisztogattak
vagy három szekérre való piszkot, szemetet. Községek küldöttsége minden
vidékről, szalonkabátos körjegyzők, ünneplőbe öltözött parasztok, - - magyarok,
tótok - - ődöngtek az utcán, kocsmaajtókban. Mikor a szurdoki dombra ért a
menet, megdördültek a mozsarak a várhegyen, a kálvárián, a megérkezéskor pedig
Korcsok hajdú már ugyancsak sűrűn sütögette őket. Krisztus urunk ott a
keresztfán meg is sokallhatta.
Csótáros,
cifrakantáros gyönyörű négy ló volt a főispán hintójába fogva, lovas bandérium előtte,
utána elől a díszruhás uraké, hátul a lobogós ingű parasztlegényeké. Kalkovics
aljegyző volt a bandérium vezetője, Flórián írnok a zászlótartója; napsugár
csókolgatta, nyári meleg szellő lengette a vármegye dicsőségtől megrongyolódott
zászlaját.
Pukkadoztak
a mozsarak, de pukkadozhattak az ellenzékiek is, akik megátalkodottságukban nem
vettek részt az ünneplésben. No, ellenzéki hatalmasságok, Jordánfalvyak, Maróthyak,
Kispálok, mit szóltok hozzá? úgy-e, hogy nélkületek is együtt van az egész
vármegye? Hiszitek-e, hogy ilyen dologtevő napon így egybegyűlt volna a nép --
azért a kis ebédért, egy-két szivarért - - ha nem szeretné a kegyelmes urat?
Hát csak nézzétek ezt a fényes bevonulást és irigykedjetek! Ami igaz, igaz: az
ellenzéki hatalmasságok, ha otthon maradtak is, a pártjukból azért elég sokan
álldogáltak a bámész sokaságban néma irigységgel. Itt van, teszem azt Flóriánné:
nagy ellenzéki pedig s egy hét óta váltig fogadkozott, hogy az orrát se dugja
ki hazulról ezen a napon, még sem állhatta meg, hogy otthon maradjon. Eljött,
hogy lássa az urát, hogy hangos szóval bosszantsa, csúfolja, gúnyolja, még itt
is, az utolsó percben. Mert nehéz természetű asszony.
- Ott
jön ni a drágalátos, azon a kikölcsönzött kehes gebén! Milyen büszkén emeli azt
a zászlót, azt a rongyos firhangot! S milyen maskarát csinált magából - - hogy
nem restelli a vén bolond! Szegény Flórián úgy tett, mintha nem hallaná a
csúfos megjegyzéseket; pedig Flóriánné még utána is kiáltozott. Lehet különben,
hogy nem is hallotta: Flóriánné szavait elnyelte az éljen, amint hullámzón
hömpölygött végig a néző sokaság mentén a kegyelmes úr felé. Egy helyen azonban
egy recsegő borízű hang makacsul átharsogott minden éljenzésen.
-
Puttonyba a főispánnal! Puttonyba vele! Nini, hiszen ez az öreg Lajtos, a
részeges kertész hangja és szólása! Még mindig él az öreg s még mindig iszik.
Gyerekkorunk óta ismerjük, de nem láttuk soha józannak. Valamikor hahotázva kísérgettük,
úgy ingereltük az utcán:
- Lajtos bácsi, - - éljen Tisza Kálmán!
Puttonyba!
felelte ő állhatatosan minden éljenzésre. Nem értettük, miért emlegeti olyan
haragosan a puttonyt; most tudjuk már, hogy 1875-öt írtak akkor. Tetszett a
gyerekseregnek a pattogós hangzású beszólás: puttonyba! - no, többet is ér a mai
divatos abcúg-nál.
Hát az a hang harsogott bele az éljenzésbe most is: puttonyba a
főispánnal! Heister, a rendőri rangban lévő kisbíró kötelességszerűen csitítaná,
de csak inkább ingerli.
— Puttonyba veled is békás! - kiabál
Lajtos bácsi, nekem nem parancsolsz! csak azért is: puttonyba!
Flóriánné a
politikai érzelmek közösségével helyesli a szót; odaszalad Lajtos bácsihoz és
biztatja, hogy jól teszi, csak azért is kiabáljon. Lajtos bácsi végignéz
Flóriánnén, aztán csöndesen rámordul:
*
Két választás
Magyarországon, Nemzetes uraimék…https://books.google.hu/books?isbn=9633760143
Mikszáth Kálmán - 2016 - Fiction
Puttonyba vele, nem Pozsonyba! Így hangzott zagyván
összevissza, látszott, hogy vegyesen vannak hívek és ellenfelek.
*
- Puttonyba minden asszonnyal is! Flóriánné
szó nélkül tovább somfordál. Hazamegy, gondolja - - hisz nincs itt semmi
látnivaló. Bizony hitvány volt ez a bevonulás, komédia az egész, a kormánypárti
csábosok hűhója, az ellenzék rájuk se hederít; majd elmúlik ez a nap is, - -
hadd bomoljanak.. . Haza is ment Flóriánné; a templomba vonulást, - - mi köze
hozzá? - meg se nézte; de csak sehogy se találta otthon a dolgát. Az apja, az
öreg csizmadia, lám állhatatosabb. Ott lakik a várhegy alatt, a csűrben:
úgyszólván a feje fölött durrogtatták a mozsarakat, de csak ki sem mozdult a
kis műhelyéből. Hívta a szomszédja:
- Gyűjjön
szomszéd úr, megnézzük a cécót; hiszen megnézheti azt ellenzéki ember is.
- Ne lehessen
az, meg hát, sok a dolgom — mondta és nagy buzgón szögelte a talpat.
-Mintha bizony
nem várhatna az a csizma.
- Hát hiszen várhatna ... ha teszem azt
Kossuth apánk jönne, de egy főispánért? - akkor lássam ő kegyelmességét, mikor
a hátam közepét. . .
Hát ilyen nagy ellenzéki lélek szorult
Flóriánnéba -- asszonyi kiadásban.
Flóriánné
nagyon szerette a háborút; mindig felkötött karddal járt otthon. Ennek pedig az
volt az oka, hogy az ura nagyon jámbor ember volt. Mert az asszonyok ereje
mindig a férfiak gyengeségében van. Szegény Flórián — sajnos — sose verte meg a
feleségét. Ha csak egyszer megtette volna, sok keserűségtől ment maradt volna.
De hozzászokott a borúhoz s örült, ha egy-egy kis darab kéket látott az örökké
felhős égen. Írnokoskodott a vármegyén s e mellett ezermester volt, afféle
pepecselő, szervező, rendező tehetség. Pompásan ülte a lovat is s a főispán
bevonulására ő tanította a bandériumot. Előkelő szerepe volt hát az ünnepen s
ezzel is csak annál kötekedőbbé tette a feleségét.
A
bevonulás után hazaszaladt, levetette a csikós-öltözetet s a fekete ruhájába
öltözködött. Az asszony gúnnyal, gorombasággal támadt rá, szakadozva ki-kitörő
keserűséggel:
— Kár
még levetned azt a maskarát. A gyerekek itt lesnek még az ablak alatt, hadd mulatnának
még rajtad. Végigsétálhatnál a piacon, mutogathatnád magad. Vagy igaz, ebédre
mégy. Csak nyald ki magad szépen! Téged is meghívtak, hogyne! Legalább több
lesz egy tányérnyalóval. Együtt lesztek mind, az egész banda. Csak eredj, akár
haza se gyere. Jubileumi ebédre megy a kedves, nagy kanállal eszik, én meg
itthon száraz kenyeret rágjak. Hallgatsz úgy-e? — erre nincs szavad. Hogy az
istennyila — oh! No csak eredj, siess már, ne is lássalak. Tiszteltetem az
egész vármegyét, hogy fordulna föl főispánostul! Mit csitítgatsz? -- hogy
meghallják? Hát hadd hallják, bánom is én! ... Jubilálnak a korrupciósok, a
gőgösek!
Az
ellenzékiek majálisán bezzeg ott voltak az asszonyok is, — abban a pártban van
tisztesség, - - de ide én persze nem mehetek . . . oh a nyomorultak! Eredj már,
hogy ne is lássalak! . . . Hát hiszen nem is mennék, nem vagyok kormánypárti
famíliából való .. .
Szegény
Flórián szó nélkül sietett el hazulról. Zavaros volt az ünneplő kedve; tűnődött
magában, minek is vannak asszonyok a világon, vagy ha már kell, hogy legyenek,
mért nem másmilyenek; s a főispánok is, minek jubiláltatják magukat? Szerencse,
hogy a legelkeseredettebb szív is megbékél a gyomor útján. Fényes nagy ebéd
volt a vármegyeháza nagytermében pezsgővel, cigánnyal. A főispán olvadozott a dicsőségben;
a testvér-törvényhatóságok (sokszor bizony veszekedő és irigy testvérek) s a mindenféle
helyi testületek szónokai a kegyelmes úr nagyságát és kiváló tetteit annyira belekapcsolták
a haza boldog jövendőjébe, hogy a fele is elég lett volna egy új ezredév
biztosítására.
Asztalbontás
után, mikor a cukorhalmokban is már csak unottan dúskálgattak az édesszájúak,
már fülbe muzsikált a cigány. Kalkovics maga mellé vette az egyik prímást egy
kontrással, kiült az árnyékos erkélyre és ott huzattá magának. Egy vidéki
gazdag özvegy menyecske ép ekkortájt kosarazta ki: nyilván ezt keserülte a bús
nóták mellett. A piacon ácsorgó publikum csúfolódva mulatott rajta. Vadas
Jancsi, az ellenség mindenese egyenesen a cigánynak támadt:
- Hiába mórikálod magad, Miklós! -- úgyse
vagy te kormánypárti; a szíved csak idehúz felénk.
- Hohó, hisz neked szavazatod sincs - nevettek rajta.
- Az mindegy, fő
az érzelem - - vetette oda büszkén.
Kalkovics
nem sokáig állta a tüzet, bemenekült az erkélyről. Ideje volt különben oszladozni;
este is folytatódik még a nagy nap, fáklyás zenével, bállal.
Szegény
Flórián egészen megpilledten került haza. Az asszony csak leste, hogyan
köthessen bele. Miközben Flórián levetette a kabátját, egy piros selyempapírba
göngyölt cukorka esett ki a hátulsó zsebéből. Flóriánné mereven nézte a cukorkát
a padlón. Flórián egész marokra valót szedett ki a zsebből s az ágyra rakta. Az
asszony egy vadmacska-ugrással ott termett az ágynál és belemarkolt a cukorba.
- Te komisz, te
komisz! És nem is szólnál! . . . Csak ennyi? . . . Mások bizonyosan telerakták
valamennyi zsebüket.
Flórián
mosolygott. Az asszony elszégyellte magát.
- Azt hiszed,
hogy meg akartam kóstolni? Nem kell, ne félj; nem vagyok éhes a cukrotokra.
Engem ugyan hiába édesgettek!
Dühösen
visszadobta a cukrot az ágyra, de egy darabot mégis a kezébe rejtett. Kisietett
a konyhába s lopva, falánkul harapta, szopta a cukrot, titkos gyönyörűséggel,
félve, hogy rajtakapják. Tettetett közönnyel ment vissza a szobába. A cukor-halom
ott feküdt az ágyon: mindenik darabja egy-egy színes, édes kísértés.
- Mért nem eszed
azt a cukrot, ha hoztad? - - förmedt az urára — hiszen csak magadnak hoztad!
Aztán miféle cukor lehet? Bizonyosan csak afféle szemnek való silányság.
Kezébe
vett egy darabot. Fitymálva bontogatta, kibontván ugyanígy nézegette; aztán,
mintha mártíromság volna neki, szenvelgő kényszeredettséggel harapott a
csücskéből, fogheggyel, hogy az ajka valahogy hozzá ne érjen. Hosszasan ízlelgette
a cukrot, aztán vállat vont. Persze, ha már beleharapott, természetesnek
találta, hogy az egész darabot megegye.
- Hát cukor . .
. cukor — mondta közönyösen — nem épen rossz... Mind egy fajta? — kérdezte
aztán s hirtelen egy másik darabot bontott föl. Aztán egy harmadikat.
- Nem rossz
cukor; sőt elég jónak mondható. Ami igaz, az igaz. Azt különben sose tagadtam,
hogy a főispán tudja, mi az úri tempó. Sütemény is volt sokféle ugye? Mások
bizonyosan abból is vittek haza. De te, te persze nem gondolsz a feleségedre, —
szép ember vagy te. Visszamész még?
- Vissza, -— mondta Flórián nyugodtan —
rám bízták, hogy nézzek utána, rendben van-e a nagyterem; a mellékteremben meg,
ahol terítenek, nekem kell felügyelnem.
- Persze, kihasználnak. Hát csak eredj,
de gondolj aztán haza is. A főispán is ebből a cukorból evett?
- Ez, amit hazahoztam, épen arról a helyről
való, ahol a kegyelmes úr ült.
- Finom
cukor, igazán jó. Kár, hogy nincs több. Hozz még belőle, többet, sokat, süteményt
is! - - mondta Flóriánné gyerekes, kedveskedő mohósággal. Hozol? - - kérdezte
duruzsoló magakelletéssel.
-
Megteszi az ember, amit tehet — mondta Flórián elégedetten.
- A
fáklyás-menetet én is megnézem, — folytatta az asszony. — Szeretném hallani a
főispán beszédét is, mert azt az ellensége se mondhatja, hogy nem tud beszélni.
Nagyon szépen beszél, kedves, finom ember. Ami igaz, az igaz, ha más elveim vannak
is. Ez nem pártkérdés.
Estefelé,
mikor Flórián elment hazulról, az asszony még az ablakból is utána szólt:
- Aztán el ne felejtsd, amit mondtam.
Várlak! - És mosolygott.
Flórián
is jobb kedvvel ment az útjára, mint délelőtt és elgondolta: mégis jó, hogy a
főispánok jubileumokat tartanak. Mire sötétedni kezdett, a piacon már
hullámzott a nép, a fáklyás zenét lesve. Odafönt a vásártéren is élénk volt a
forgalom: ott gyülekeztek a fáklyavivők, díszbe öltözött tűzoltók, — no meg a
gyerekek. Gyújtogatni kezdték a fáklyákat; a tűzoltó banda tagjai is próbálgatták
a hangokat, hogy bele ne süljenek az egyetlen tudományukba, a Hunyadi-indulóba.
Végre fölgyúltak a fáklyák, kialakult a menet; és megindult csinnadrattás
harsogás mellett, maga előtt hömpölyögtetve, mint az áradat a tajtékzó habot, a
lármás gyerekhadat. Parasztlegények fújták a trombitákat néha-néha hamis hangon
is, de szívből; Pikal órás, a cseh polgártárs verte a nagydobot, komoly buzgósággal,
mintegy megadva a muzsika nemzeti jellegét. Flóriánné szépnek és meghatónak
találta az egész dolgot; jól odatolakodott a vármegyeháza erkélye alá, hogy
hallhassa a beszédeket.
A városi
jegyző üdvözölte a főispánt, összekötve a fényesen tündöklő csillagos éggel a
kegyelmes úr érdemeit. A főispán kegyesen válaszolt: harsány éljenzés kísérte a
szavait; egyes éles éljenhangok közbesivítottak olyan helyen is, ahol igazán
nem kellett volna. Lajtos bácsi, aki reggel óta még mindig, vagy már megint
illuminált állapotban volt, bele¬ belemordult a beszédbe; egy helyen pedig,
mikor a kegyelmes úr épen a polgárságnak a közérdek javára irányuló
tevékenységét magasztalta, hangosan fölkiáltott az erkélyre:
— Szamárság!
Egy kis
kavarodás támadt a szóra, de a hajdúk hamarosan elnémították és elhurcolták az
öreget. Messziről is visszakiáltott még:
— Puttonyba a főispánnal! Flóriánné
hangosan méltatlankodott: - Be kell csukni a vén részegest! Szemtelenség!
Akinek nem tetszik az ünneplés, maradjon otthon! Itt nem pártoskodunk!
A
főispán azonban zavartalanul befejezte a beszédét, azzal a kijelentéssel, hogy
a magas kormánytól ráruházott hatalmánál fogva továbbra is atyai szeretettel
fogja gondozni székhelye szent érdekeit. A fáklyásmenet aztán, úgy amint jött,
visszavonult a vásártérre. A banda most már bátrabban fújta a Hunyadi -
indulót, Pikal órás megfiatalodott kedvvel verte a nagydobot. Ahány gyerek volt
az utcán, mind a fáklyások körül settenkedett, abban a reményben, hogy szert tehet
egy-egy fáklyamaradékra.
Flóriánnénak
egészen kiderült a lelke. Barátságos érdeklődéssel nézte a bálba vonulókat is,
azzal a nyugodt tudattal, hogy a mai nap ő rá nézve se múlik el édesség nélkül.
Hazamenet szinte áradozó dicséretre fakadt a szomszédasszony előtt s egy
csöppet sem érezte az elvei háborgását.
— Nagy nap volt,
szép nap volt! — mondta majdnem dicsekedve, a cukorra gondolt s teljesen megfeledkezett
a maga ellenzéki voltáról.
Otthon
aztán türelmetlenül várta az urát. Belenézett a tükörbe is és meg volt elégedve
magával. A harag, a békétlenség, az ellenzékieskedés bizony vénít; a nyugalom,
az öröm, a vármegyének való meghódolás íme szinte megszépíti az arcot. Mikor az
ura éjféltájban hazajött, röpülve sietett eléje.
- Hoztál? - - kérdezte volna, de már
ott látta az ura kezében a csomagot. Jókora nagy stanicli volt, tele mindenféle
cukorral, süteménnyel
- Nekem hoztad, ugye? ... Jó ember
vagy, kedves vagy - - mondta örömmel és nekiesett az édességnek. Flórián
mosolyogva nézte.
- Nagy
nap volt, szép nap volt, büszke lehetsz rá te is, a vármegye is! — ömlengett az
asszony, falánkul nyelve cukrot, süteményt egyaránt. Gyönyörű volt a bevonulás,
a fáklyás-zene, minden! És a főispán - - milyen aranyos ember!... Tudod, meg
vannak az elveim, de azért nem vagyok elfogult... Te nem is kóstolsz belőle?
- Nem élek vele. Te is vigyázz, hogy el
ne rontsd a gyomrodat
— No még ezt az
egyet, ezt az édeset - mondta az asszony izgatott örömmel. Tudod, hogy
édesszájú leszek -- tette hozzá nevetve és odasimult az urához.
Másnap,
vasárnap reggel, mikor Flóriánné a portörlőt rázta ki az ablakon, megszólítottá
a ház előtt álldogáló házigazdáját:
- No, Elek
bácsi, látta a tegnapi ünneplést?
- Nem láttam biz én - - felelt ez mogorván
- - fene törődik vele. Kint dolgoztam egész nap a réten, kint is háltam...
Gyönyörű éjszaka volt.
- Gyönyörű éjszaka volt — mondta Flóriánné
is meggyőződéssel és dudorászva rázogatta a portörlőt.
SAJÓ SÁNDOR
A BÍRÓ MEG A FŐISPÁN HUSZÁRJA.
Elbeszélés. 1914. 31. 612.
Hogy emlékszem-e Herendire, a sovány
szabóra, aki bíró is volt? Én ne emlékezném!
Feketebojtos
piros töröksapka a fején, — így álldogált a boltja előtt reggelenként; akkor
is, mikor egyszer a főispánt várták a vámegye-házán. Kalkovies, az aljegyző (s
mondani sem kell, hogy tiszteletbeli főjegyző) nem is győzte ott várni: szaladt
a nagy híd felé megnézni, jön-e már. Jött. Négylovas hintója ott porzott az
országúton, a szurdoki dombon. Kalkovies izgatottan loholt vissza a
vármegyeházára, a válla a szokottnál is jobban rángatódzott a nagy örömtől.
Ünnepnap volt neki mindig a főispán érkezése: a kegyelmes úr mindenkivel olyan
barátságos, vele különösen az; estefelé, ha sétára indul, Kalkovies ott lépeget
majd mellette, a baloldalán, az alispán meg a főjegyző társaságában, vígan
szépelegve; népek, a kik látják, irigykedve nézik s halkan mondogatják : mégis
csak kiváló ember ez a Kalkovies, a kegyelmes úr, lám, mennyire szereti!...
Herendi
boltjával szemközt, az ódon járásbíróság előtt urak ácsorogtak: a járásbiró, az
árvaszéki ülnök meg egy-két fiskális. A főispánt várták ők is: kicsi helyen jó
mulatság ez ilyen verőfényes szép nyári reggelen. Túróczi, az egyik fiskális
egyébiránt nem is a főispánra volt kíváncsi, csak a négy lovát kívánta látni;
igaz ellenzéki ember, mint ő, rá se néz egy főispánra, a lovak azonban nagyon
érdekelték, mióta maga is egy lovat és úri taligát tartott.
Herendi
átköszönt az uraknak.
— Jó reggelt, bíró úr — fogadta a köszöntést a járásbíró, hangosan a
többiek nevében is.
— Milyen sovány ember ez a Herendi — jegyezte meg
Túróczi.
— Okos
ember — mondta a járásbíró.
—
Szabónak az lehet.
— Bírónak is az, fiskálisnak is az volna, — tudom.
— Bizony, a teremtésit a szabójának, húsz fiskális
se jár túl az eszén — mondta az árvaszéki ülnök is meggyőződéssel. - — Elég
dolgom volt vele nekem is.
Hát szó
ide, szó oda, ember a bíró a talpán, ha sovány is, ha csak szabó is; megállja a
sarat, ha kell, a vármegyével szemben is. Az alispán különösképpen nem szívelheti;
mivel pedig ő róla tudnivaló, hogy nem valami okos ember, már ebből is sejteni
lehet, hogy van a bírónak esze. Van erre azonban egyéb bizonyság is. Tahy
János, az asztalos, már csak elég előkelő polgár, de még ő is, hogy épen tegnap
is egy kicsit többet ivott a Pintér Miska borából s a rendesnél cifrább
lépésekkel mérte végig a vaksötét piacot hazafelé való útjában: rózsaszín ködös
képzelgésében, megduzzadt önérzettel váltig azt kurjongatta az utcán:
— Vagyok olyan
polgár, mint Herendi! Nádas Máté, a borbély, miközben megtámogatta egy kicsit,
szelíd megértéssel ráhagyta:
— Vagy,
János, vagy. Csakhogy Herendi alszik már ilyenkor. Ne dülöngj hát, a
soroksáriját!
Ím
azonban a főispán hintója itt robog már a nagyhídon, a Szent Jánoska mellett.
Túróczi fiskális előbbre lép s már messziről szemügyre veszi a négy lovat. Hogy
a hintó az utcába ér, a kegyelmes úr barátságos hajladozással fogadja a
köszöntést jobbra-balra; mindenkit ismer, s mindenki számára van egy megfelelő
mozdulata, mosolygása. Herendinek nyájasan int a jobb kezével, a másik
pillanatban már az urak csoportja felé lengeti a fekete puha kalapját. Fönt a
bakon annál peckesebben ül a kegyelmes úr zsinóros, tarsolyos huszárja, —
büszkén, sőt gőgösen, mintha ő volna a főispán.
— Nini,
hiszen az a Johan! — ismer rá a borbélysegéd a sarki boltajtóból.
Hát
persze, hogy a Johan; ő a kegyelmes úr huszárja. Hogy miért Johan, mért nem
János vagy Jancsi? Hát ki tehet róla? — Johan. Nem olyan huszár az, mint a
többi megyei hajdú: tudj' Isten, miféle szerzet: nem magyar, nem német, legfeljebb
morvába oltott német; otthon a kastélyban: inas, a bakon és a vármegyeházán:
huszár, ha nincs szolgálatban: úr. Ha civilbe öltözik, még az írnokok is köszönnek
neki. Van egy nagy, cifrán faragott tajték-szivarszopókája, szabad óráiban azt
szívja, azt dédelgeti. Nem az az élvezete, hogy a szivart szívja, hanem az,
hogy a szpókát nézheti, lesve a tajtéknak lassú bámulását. Hát persze, hogy ő
az: Johan.
Túróczi utána néz a hintónak, míg be nem robog
a vármegyeháza kapuján.
— A
rudasnak rossz az egyik lába — mondja szakértőn s némi kárörvendezéssel.
Az urak
eloszolnak; Herendi is bemegy a házba, leteszi a töröksapkáját: ezzel megszűnik
szabónak lenni; veszi a kalapját s bírói minőségében indul a hivatalába. Az
utcasarkon valami pajkost mond egy arra menő cselédleánynak, ez jólesőn kacag:
milyen tréfás ember a bíró úr; a piac felső végén egy parasztember üti a
lovait, hiába, a két gebe nem bírja partnak a fával rakott szekeret: Herendi
rámordul az atyafira az ütlegek miatt, aztán útbaigazítja, merre kerüljön. Ez
szót fogad s nagy respektussal néz a továbbmenő bíró után: no, milyen mérges
ember.
A
községháza kapujában Kovács Jancsi, a sánta gyepmester állja útját a bírónak
nagy méltatlankodással. Panasza van, épen őrá, a bíróra.
— Kérem
alássan, tisztelt bíró úr, hát csakugyan letiltják a hónapi járandóságom?
— Le bizony, Jancsi.
— Öt pengő.
—Annyi. Kötelességmulasztás büntetéssel
jár.
— Hát én hizlaljam a várost?
— Már
ebbe bele kell nyugodni erre a hónapra, Jancsi — mondja a bíró szelíden s megy
tovább a dolgára. Kovács Jancsi haragosan csóválja a fejét.
— Ejnye,
ejnye — dünnyögi — ez már nem járja, ez már mégse járja. Ne tartson a város
tisztviselőt, ha nem bírja fizetni! Mégis csak komisz ember a bíró, — ebadta
szabója!
Elkeseredésében
még jobban sántítva indul hazafelé. Útközben is, ahogy a nagy piacon ballag,
dühösen csapkodja botjával a földet s kitör belőle a méltatlankodás:
— Ne
tartson a város tisztviselőt, ha nem bírja fizetni!
Kinevették
szegény Jancsit, de a mondása hamarosan elhíresedik; Kalkovies a délutáni sétán
elmondja a főispánnak is és boldog, hogy megnevetteti vele a kegyelmes urat; a
bíró is jól mulatott rajta, mikor este, vacsora közben újságolták neki, micsoda
tételes igazságban tört ki a sintér haragja. De jóformán meg se vacsorázott
még, mikor hirtelen más hang kongott a beszélgetésbe. — Félreverik a harangot!
Csakugyan,
félreverik. Schnatter, a törpe vén legény, jelenti is már pontosan, de
egykedvűen:
— Tűz van a Flórián utcában.
Herendi
egy pillanat alatt bíróvá minősült és elsietett. Szaladt a vármegyeháza felé,
intézkedni, hogy mire a tűzoltók jönnek, nyitva találják a belső udvaron levő
tűzoltó-szertárt. A piac közepén valami falusi ember két lova szomorkodott a
szekér mellett, gazdátlanul. A Flórián-utca fölött haragosan vöröslött az ég;
Hanák a harangozó, a nagyharangot is félreverte már: nagy tűznek kell lennie.
Egy öreg
hajdú üldögélt a vármegyeháza kapujában; Herendi már messziről kiáltott neki:
— Gergő
bácsi, kérem, vezesse a szertár elé azt a két lovat, hogy a vízipuska elé
foghassuk.
— Kérem
alássan, bíró úr, nekem nem szabad innen elmennem; itt kell üldögélnem a
pénztár ablaka előtt.
— Jól
van, Gergő bácsi; majd más— szólt a bíró s besietett a kapun.
A
vármegyeháza márvány-lépcsőin ép akkor lépegetett valaki lefelé a sötétben. Égő
szivar a szájában: annak a tüzénél villant meg a cifra hajdúruhája. A bíró már
messziről szólt neki:
— Szaladjon csak barátom a piacra.
— Ebnek
parancsol az úr! — vágott közbe emez hetyke gőggel, ép a lépcső aljába érve.
Igazában durvább, gorombább volt a hajdú felelete, mint ahogy én mondom, de
amilyen kurta és goromba volt, olyan hirtelen ott csattant a hajdú képin a bíró
jobb keze. A szivar kiesett a hajdú szájából, egy tajték-szivarszopóka
darabokra pattant a márványlépcső legalsó fokán. Herendi szó nélkül sietett
tovább. A szivar elgurult a földön, szaladó emberek eltaposták; a hajdú
káromkodott, az emberek kiáltoztak, futkostak, a toronyban rémesen kongott a
nagyharang.
A tűznél
egyébiránt nem történt semmi különös; a házak égtek, a tűzoltók oltottak.
Janek, a Szatler — új tűzoltó volt még — leesett az egyik leégett ház
zsarátnokos tetejéről. Szerencsére nem ütötte meg magát nagyon;
föltápászkodott, körülnézett, látják-e sokan, megtapogatta magát s félre
sompolygott. Leégett vagy hat ház. Elég sok, különösen, ha meggondolja az
ember, hogy épen a leégett házak egyike előtt állott Szent Flórián szobra, maga
az utca is tőle kapván a nevét. A szobor cifra, gazdag ornátusban ábrázolta a
tűzoltó-szentet, ahogy a jobbjában lévő rocskából messzeségbe mélázó
nyugalommal önti a vizet a lábánál égő házra. Most, itt a valóságos tűzben melege
is lehetett a hosszú palástjában s némiképpen restellhette is a dolgot. Hiába,
még a szentekben sem lehet mindig bízni.
Öreg
este volt már, mikor a tűz közönsége eloszlott. Pintér Miska korcsmájában
nagyon sok kevert fogyott el ez este, az asztaloknál alig lehetett
helyet kapni. Zaják, a kövér tót suszter egy sarokasztal mellől vígan
hunyorított minden érkező felé:
— Szép
kis tüzecske vót, mi? — kérdezte elégedetten, szinte dicsekvőn, mintha ő
csinálta volna az egész tüzet. Föltűnő volt azonban, hogy az emberek nem
annyira a tüzet tárgyalták, mint inkább a Herendi esetét. Ennek a híre
valósággal úgy terjedt, mint a tűz. Zsongó érdeklődés forgatta, nyaldosta,
vitatgatta az esetet. Hogyne? Ez már valami; igazán bor mellé való téma:
nyelvcsettintőn érdekes, akár egy asszonyhistória, sajnálkozásra és
kárörvendezésre egyaránt alkalmas. A bíró fölpofozta a kegyelmes úr huszárját!
Halk megjegyzések, tétova ítéletek röppentek, kavarogtak a dohányfüstös
levegőben.
— Ebből baj lesz. Sajnálom Herendit.
— Johant sajnáld, ő kapta, amit kapott.
— Vajon
mit szól majd a kegyelmes úr? Haragudni fog.
— Súlyos
az eset mindenesetre. Nem szeretnék most bíró lenni.
— Eh,
mit! Jól tette. Ha bíró, hát bíró! A felső asztalnál megyei urak ültek.
—
Hivatalos hatalommal való visszaélés — mondta az egyik aljegyző.
—
Személyes ügy — mondta az ügyész — becsületsértés.
—
Becsületsértés, persze, persze — hangzott mindenfelé az asztaloknál. Tahy
asztalos tüzelt a legjobban.
—
Helytelenül cselekedett a bíró — szólt szigorúan — már pedig ha helytelenül
cselekedett…Ebben a pillanatban lépett be a bíró. Tahy hirtelen szelídséggel
fejezte be a mondatot:
— Majd
megfelel ő magáért! Jó estét, bíró úr!
Minden
szem Herendire szegeződött. Sovány szabó volt, de úgy tekintettek most rá, mint
valami hősre, vagy mártírra; sajnálták és — irigyelték. Herendi hamarjában azt
se tudta, miről van szó.
— A kegyelmes úr huszárja . . .
— Igazán nem is sejtettem, hogy ő volt.
— (Aha! már tagadná!)
— Őszintén sajnálom.
— (Fél!)
A bíró
lassan elfogyasztotta a savanyúvizes kevertjét (az ilyen kákabélű ember hova is
bírna többet!) aztán hazament. A mulatósabbak késő éjszakáig tárgyalták a nagy
eset várható fejleményeit. Odakint csillagos volt az ég; de mintha az égi
fényességek is meghalványultan azt suttognák egymásnak: a bíró pofon ütötte a
kegyelmes úr huszárját! Tahy asztalos meg volt elégedve magával: ő volt a
szóvivő az eset megvitatásában s miközben lassan, de bizonytalanul bandukolt
hazafelé, önérzetesen mormolta,
— Vagyok olyan
polgár, mint Herendi. . . Másnap reggel — kilenc óra se volt még — a várnagy
hívatta a bírót. Egy hajdút küldött érte a vármegyeházáról. Vármegyeháza,
várnagy, hajdú, — hiszen ha legalább egy-két százesztendős történetet
beszélnék, a tisztelt olvasó legalább megremeghetne, kikerül-e még a bíró a
vármegyeháza kapuján — élve; de így, hiába, biztosra veheti, hogy mégis csak
kikerül. Ámbátor az is igaz, hogy a várnagy roppantul vészjósló képpel fogadta
a bírót a kegyelmes úr lakóosztályának az előszobájában.
— Az
Istenért, bíró úr, mit csinált, mit cselekedett? — kérdezte minden bevezetés
nélkül s olyan tragikusan, hogy Herendi akaratlanul elmosolyodott.
— Nem,
ez nem nevetni való — folytatta a várnagy — ebből komoly baj lehet! Tudja-e,
mit cselekedett?Arcul ütötte ... Megsértette a kegyelmes úr huszárját! A
Johant!
Herendi
elkomolyodott s egyszerre mintha hirtelen megnőtt volna ő maga is, a hangja is.
— Arcul
ütöttem egy szolgát, mert nem engedelmeskedett, és mert gorombáskodott!
— Kérem,
kérem, ne heveskedjünk. De hát tudta-e bíró úr, hogy az a kegyelmes úr huszárja
volt?
— Nem
tudtam; de ha tudtam volna, akkor is pofon ütöttem volna! Mert senkitől sem
tűrök el gorombaságot. Hivatalosan rendelkeztem, olyankor pedig nekem mindenki
engedelmeskedni tartozik, maga a kegyelmes úr is.
— Ne olyan
hangosan! — mondta volna a várnagy, ijedten tekintve a szomszéd terem felé, de már
késő volt: a bíró utolsó szavaira hirtelen előtermett maga a kegyelmes úr. A
várnagy elhalványulva vonult a szoba sarkába. A főispán barátságosan mosolygott
s kezet nyújtott a bírónak.
—
Tökéletesen igaza van a bíró úrnak — mondotta. — Nekem azonban személy szerint
kellemetlen az eset s nagyon szeretném, ha meg nem történt volna.
— Én is
sajnálom, hogy megtörtént — mondta a bíró udvariasan.
— Ezt örömmel hallom, így könnyen és
békésen el lehet intézni a dolgot. Ha a bíró úr hajlandó kijelenteni, hogy sajnálja.
— Ezt ezennel ismételten kijelentem.
—
Helyes; de mégis bizonyos formában kellene ezt megtenni... neki... a
sértettnek...
A bíró összeráncolta
a homlokát.
—
Bocsánatot kellene kérnem: erre méltóztatik gondolni?
— Hát
igen. Nem kétlem, a bíró úr hajlandó reá...
— Nem,
erre nem vagyok hajlandó — mondta a bíró határozottan.
— Erre nem hajlandó a bíró úr?
— Egyáltalán nem.
— Baj,
baj — mormolta a főispán kedvetlenül. — Akkor hát — folytatta más hangon —
egészen másképp kell intézkednem; akkor hát nincs tovább mit beszélnünk.
A
kegyelmes úr hidegen biccentett a fejével s elvonult; a bíró meghajtotta magát,
sarkon fordult és elsietett.
Ezzel
vége is van a történetnek; és én, az író, nagyon sajnálom, hogy épen itt, a
végén, nincs semmi csattanója; de hát hiába, — nincsen. Csak annyi tartozik még
hozzá, hogy a kegyelmes úr csakugyan másképp intézkedett: megvonta a barátságát
a bírótól. Kalkovies a vármegye ellenségének tekintette Herendit s más szabóval
varratott. Szegény Johan sérelme azonban sohasem nyert hivatalos elintézést. A
főispán sokszor bevonult még a városba, de alig fogadta a Herendi köszönését,
pedig ez mindig tisztességgel megemelte a töröksapkáját; Johan a bakról egy
gyűlöletes pillantást vetett feléje, aztán hirtelen az utca másik oldalára
fordította a fejét.
Hogy el ne
felejtsem mondani: Johan nyomban az eset után egy új, cifra faragású
szivar-szopókát kapott; akik látták, hamarosan megállapíthatták róla, hogy
finom tajték és gyönyörűen szívódik.
SÁROSI
BELLA
SÁROSI BELLA
CSALÓDÁS. 1906. RT. 97-98. Elbeszélés.
Miklósy
Tamás, a gavallér főispán erősen felindulva leejtette szeméről a csiptetőt és
félhangon mondotta:
— Pompás!
Igazán gyönyörű ez az asszony!
Szeme
csodálattal meredt a terem közepén álló csoportra, melynek központja egy sudár,
barna nő volt. Körülötte valósággal tolongott a kifogástalanul kivasalt, lakkcipős
urak sokasága és ő méltósággal fogadta ezt a feltűnő hódolást. Látszott, hogy
ez nem új neki és ajka körül olykor egy gúnyos mosoly is elsuhant.
Miklósyn
látszott, hogy ő is szeretne belekerülni a hódolók körébe és hogy csak a kellő
pillanatot lesi, amikor feltűnés nélkül rést üthet a hajlongók során. Az öreg
méltóságos mindig nagy bámulója volt a női szépségnek és ifjabb éveiből sok
merész történetet jegyeztek fel a társaság krónikásai. Ma is kackiásan kihúzta
magát, ahányszor egy szép nő közelébe ért és — mert a házasság járma alól
szerencsésen kimaradt — még mindig hódító agglegénynek tartotta magát. Mellette
fürgén keringve siklottak a táncoló párok, de meg sem látta őket. Nem tudta
levenni a szemét a terem közepén álló szépasszonyról. Mások is így voltak vele,
csakhogy amott az övétől teljesen elütő érzelmek keltek a megfigyelés nyomán;
például a mamák csoportjában. Ezt Miklósynak is tapasztalnia kellett, mikor
nagy elmerültségében nekiütődött Pálosdynénak, aki abból a bizonyos csoportból
éppen feléje tartott
—
Valósággal színpadi látványosság, nemde? — súgta illatos legyezője mögül a
kesernyés arcú nő, mikor Miklósy felocsúdva, bocsánatkérően meghajolt előtte. —
Látszik, hogy a méltóságos asszonynak alkalma volt mindezt alaposan
elsajátítani.
Miklósy
még annyira az előbbi csodálat hatása alatt állt, hogy meg sem értette a mosoly
mögé rejtett gúnyt.
— Roppant
hatásos! — mondta és ismét a szépasszony felé fordult — Csupa élet és csupa
elegancia.
— Vagy
úgy?! — köhögött még gúnyosabban Pálosdyné. — Hát magát is a hódolók közé kell
számítani? Valóban másra értelmeztem távolmaradását attól a hangos kompániától!
Miklósy ekkor egy futó pillantást vetett a beszélő nő arcára és mérges gúnnyal
vegyes dühöt látott meg rajta. Sovány kezével erősen megmarkolva
csipkelegyezőjét ez a szikár asszony gyilkos tekintetet vetett arra a bizonyos
csoportra. Szemében még több szenvedély villant meg, mikor a fal melletti
bársonypamlagon ülő két leány felé fordult, kiknek közelében egyetlen frakkos
alak sem volt látható.
— Bocsánat,
nagyságos asszonyom, de távolmaradásom csak kényszerült volt! — mosolygott
Miklósy szintén könnyű gúnnyal. — Tudja, az efféle vén legény már mindenben
kénytelen elmaradni a diadalmas ifjúság mögül. Szerényen visszahúzódom.
— Ugyan,
ugyan, micsoda beszéd! — kedveskedett Pálosdyné, mialatt karját bele öltötte a Miklósyéba.
— Maga sem hiszi, amit mond! Aki ilyen legény...
E kétes
igazságú bók felvillanyozta az öreg méltóságost. Szikár derekát még jobban
kihúzta és fiatalosan feszítve vezette a gondos mamát leányaihoz. Ezeknek is
hirtelen felderült az arcuk, mikor a meghódított gavallér melléjük telepedett.
A rossz nyelvek szerint már mind a ketten túl voltak a harmincon, de biztosat
nem tudott senki, mert Pálosdyt — az új táblai elnököt — csak két éve helyezték
ide valami távoli vidékről. A két leány, mint bálozó alak szerepelt és a mama
mindig az ő kis csibéinek nevezte őket.
Egyelőre
tehát elvonult a felháborodás fergetege Pálosdyék részéről; teljesen elfoglalta
mindhármukat Miklósy mulattatásának kedves feladata. Dacára] tükörfényes
tarkójának, a «csibék» bármelyike örömmel követte volna őt a házasság
forrón óhajtott révébe.
Sajnos azonban, a fegyverszünet csak rövid ideig tartott, mert Miklósy
néhány pillanat múlva udvariasan, de nagyon határozott formában elbúcsúzott.
Kínosan érintették őt azok a megjegyzések, amelyek mint mérgezett nyilak
röpködtek a körülrajongott asszony felé. Valósággal megkönnyebbült, mikor
elszabadult az őt simogató tekintetek köréből és mint aki elégtételt köteles
adni, egyenesen a szépasszony felé tartott. Erre persze még hatványozottabb alakban
nyilvánult meg Pálosdyné felháborodása.
— Még
megérjük, hogy az ilyen színpadi királynőkön kívül más nem is fog szerepelni!
Akkor kár is tisztességes leánynak társaságban megjelenni! Botrány! — voltak
befejező szavai.
Az a
szépasszony pedig, Bükkösy Béla báróné, azalatt elfogulatlanul fogadta az őt
környező férfiak hódolatát, de beszédes szeméből amellett gyermekes öröm is
sugárzott. Elmésen viszonozta az ügyes és félszeg bókok feléje zúduló tömegét,
viselkedése szembeötlően kitűnt a többi vidéki nőé közül.
A báróné
röviddel ezelőtt még mint a drámai színpad művésznője a fővárosban aratta
fényes diadalait. A színlapon mint Márton Anna szerepelt és alig két éven belül
országos hírűvé tette ezt az igénytelen nevet. Taps kísérte s fogadta, ahol
megjelent és állandóan virágesőben gázolt. A lapok színházi rovatai minden nap
egy újabb sikeréről adtak hírt s a közönség egész vagyont pazarolt a
fényképeire.
Látszólag
csupa esemény volt az ünnepelt művésznő élete. Csak kevesen tudták, hogy ez a
hangos élet csak két-három óráig tart naponta, míg Márton Anna a lámpák előtt
mulattatja közönségét. Magánéletéről keveset tudott a világ, mert amint
esténként, előadás után otthonába visszatért, összecsapódott mögötte a
szereplés függönye. Mikor elhagyta a kulisszák festett világát, Márton Anna
átvedlett valakivé, akinek semmi köze sincs a színpad királynőjéhez.
Ahányszor
átlépte minden divatos pompától ment, ósdi bútorokkal berendezett otthonának
küszöbét, mindig megkönnyebbülten lélegzett fel. Mintha a «kollegák»
kénytelenségből eltűrt bizalmaskodásai után a lelke megfürdött volna az őt környező
puritán tisztességben. Ráhajolt anyja kezére, aztán bement szobájába, mely a
maga fehérfüggönyös egyszerűségében bátran beleillett volna valami régimódi
nemesi kúriába, vagy egy jó öreg táblabíróné otthonába. Szeméből ekkor kihalt
az a tűz, mely az alakítás hevében benne kigyúlt és melyet a hódítás lángjának
neveztek az ifjabb kritikusok.
Látogatót
csak nagy ritkán fogadott a művésznő és így csak nagyon kevesen tudták, hogy Berendhy
Mártának hívják és hogy édesanyja — az a csipkefőkötős, szelíd asszony — egykor
kétezer hold java bánáti föld úrnője volt. Talán meg is csorbult volna
érdekességének nimbusza, ha megtudják, hogy Márta mennyire ragaszkodik az
egykori, családias légkörhöz, amelyből kiűzte egy hirtelen eldördült
pisztolylövés.
Berendhy
Miklós esetéről keveset beszéltek annak idején; az ismerősök finom diszkrécióval
elhallgatták az egész dolgot Csak egyesek tudtak arról a szerencsétlen
kártyázásról, a mely egyetlen éjszakán elsöpörte hatalmas birtokát és
lehetetlenné tette Berendhyt a főispáni székben. Igazi részvét kísérte szegényt
sírjába és akkor is ejtettek néhány könnyet, mikor az özvegy és leánya búcsú
nélkül eltűntek a megyéből. Minden vagyonuk elveszett, kenyér után kellett
nézniük.
Ép oly
zajtalanul ütött tanyát a szenzációkra éhes főváros egyik bérházában a két
gyászruhás nő. Márton Sándornéban ki keresett volna egyebet valami hivatalnok
nyugdíjas özvegyénél? Nem barátkoztak senkivel, azért nem is tudott róluk senki
semmit. A leány minden reggel elment és csak délfelé jött haza, a szomszédok
biztosra vették, hogy tanítónő-képzőbe jár. Azért figyelemre sem méltatták a
lapok mindig megújuló dicséreteit, amelyek a színiakadémia egyik feltűnően
tehetséges növendékének, Márton Annának szóltak. Csak mikor az ország legelső
színháza szerződtette és néhány hónap alatt ismert művésznővé vált, kezdte a
komoly leányt közvetlen környezete is figyelemre méltatni.
De a
fényes szerződéssel járó jólét némi jeleinél egyéb érdekességet azután sem láttak
a szomszédok. Látszott, hogy megszűntek rájuk nézve a nehéz esztendők, de azért
a régi, szerény módon éltek ezután is kedves, öreg bútorok között.
Annál
inkább feltűnt hát, mikor egy magas fiatalember kezdett hozzájuk eljárogatni.
Eleinte csak ritkán, de később mindennapos lett. Mindig sűrűbben kereste fel a
Torda-utcai kis otthont, melyben az ünnepelt Márton Annából a büszke Berendhy
Márta lett Ennek légkörében nem volt helye semmi dévajságnak; a jóságos mama
ugyancsak megütközött volna rajta. Márta nem is vitte el soha az anyját a
kulisszák mögé. Ne legyen sejtelme sem arról, ami abban a másik világban járja.
Megvédeni úgy sem tudja a leányát, ezután csupa izgalom lenne az élete, és
kenyeret keresni mégis kell. Márta el nem tudta képzelni anyját a «kollégái»
között és meg akarta óvni az illúziókat, melyeket leánya pályájáról táplált.
Egykor ő is hitt bennük, de ábrándjai csakhamar szétfoszlottak. Már nem volt a
művészet apostola, csak a hírnév és megélhetés színterének tekintette a színpadot.
Olykor — játék közben — ugyan még elfogta öt az alakítás rajongása és vissza
tudta varázsolni az egykori ihletet. Ezek a pillanatok nyerték meg neki
teljesen a közönség szívét, de mégis csak — komédiának nézte.
Bükkösy
Béla báró is eleinte félig-meddig komédiának nézte Berendhyék életmódját. A
színpadi diadalok alapján ismerkedett meg Mártával és ámulva látta, hogy a
közönség kegyéért mosollyal versengő színésznő a maga négy fala között visszavedlik
tetőtől-talpig úri leánnyá. Ez az ellentét annyira érdekelte a sokat tapasztalt
bárót, hogy mindig visszavonzotta magához. Azt tanulmányozta, hol kezdődik a
komédia és hogy nem a színpadi hatáskeresés folytatása-e a két nő életmódja?
A
tanulmányozás veszedelmesnek bizonyult, mert egy napon a Bükkösy bárói család
kénytelen volt a legnagyobb felháborodással tudomásul venni, hogy Béla rokonuk
feleségül vette Márton Annát, illetve Berendhy Mártát. Az előkelő família
természetesen nyomban elhatározta, hogy a nélkülözhetetlen formaságokon kívül
be nem fogadja «azt a színésznőt» és Mártának mindenfelé a legridegebb
fogadtatásban volt része. A fővárosban nagy feltűnést keltett a közönség becézett
kedvencének hirtelen eltűnése. A színlapról levették Márton Anna nevét és a
lapok hasábos cikkeket írtak a művésznő házasságáról. A nők közül akadtak
sokan, akik irigykedve hallották ezt a fényes pártit; azt nem sejtették, hogy
Berendhy Márta a büszke lelkének annyira ellenszenves környezetből való
szabadulást többre becsüli a bárói rangnál és vagyonnál. El sem hitték volna,
hogy a feléje nyújtott kezet főleg azért fogadja el, mert az visszavezeti a
család körébe. Azt nem gondolta, hogy e család tagjai annyi lenézéssel
fogadják, hogy csak a
színésznőt látják benne és teljesen mellőzik származását, egykori helyzetét.
Bükkösy
Béla bárót az első időben mulattatta ez a nagy felháborodás.
—
Gyerekség, édesem! — mondta a feleségének, ha az olykor egy-két szóval
említette ezt a dolgot. — Ne törődjék vele, majd megszokják!
Márta
amúgy sem szokott panaszkodni, hát csak tűrte hősiesen a sok tűszúrást, amellyel
a társaság hölgyei kitüntették. Mert hogy a férfiak mind hódoltak neki, az
természetes, de ez annál kínosabb volt neki.
—
Csodálatosan pikáns ez a madonna arcú színpadi királynő! — ezzel minden férfiismerőse
tisztában volt és kötelességének tartotta udvarához szegődni. Különösen ma, az
első bálon, amelyen Márta mint Bükkösy báróné részt vett. Az új csillag egész
nagy kört gyűjtött maga köré, míg a leányok egyedül unatkoztak, — hasztalan
igyekeztek a mamák, Pálosdynéval az élükön, az elpártolt udvarlókat
visszahódítani. Csak Márta táncáért rajongott ma a táncosok öregje-fiatalja.
— Valami bódító
láz van minden mozdulatában! — állította Dálnoky Bandi, a megye első táncosa,
és ettől fogva a «bódító» jelző szájról-szájra járt, valahányszor Bükkösy
báróné szóba került. Magyarázatát hasztalan kérdeztük volna, mert Márta tánca
hajszállal se volt negédesebb a mamák védőszárnyai alatt megjelent leányokénál.
De az urak véleménye szerint a «színésznő »-ről másként, mint pikáns jelzővel,
megemlékezni nem volna stílszerű.
Míg
Mártát a teremben körülrajongták, férje az ebédlőbe ment és frissítő után
nézett. Itt hirtelen szemben találta magát Dazsay bárónéval, ezzel a szép,
csupa tűz asszonnyal, kinek nevét hosszú ideig az övével együtt emlegette a
fáma. Sőt azt is tudni akarták, hogy mikor a báró megházasodott, Dazsay báróné
egyik ájulásból a másikba esett bánatában. Most ugyan nyoma sem volt szemében a
bánatnak. Mosolyogva nyújtotta mind a két kezét a báró felé:
— Hát
csakugyan maga az! Jöjjön, hadd nézzem meg, mint érdekes férjet! El sem
tudtam képzelni.
— Nagyon
kegyes, hogy egyáltalában megkísérelte, — hajolt meg a báró kimérten.
— Már
hogyne, hiszen az oroszlánvadászok és más afféle emberek iránt, akik
hanyatt-homlok rohannak valami veszedelembe, szintén érdeklődni szokás. A
rendkívüliség mindig vonz.
—
Köszönöm, hogy hősnek tüntet fel, de igazán nem érdemlem meg. Csak mentem a
magam boldogságáért.
Az asszony elfehéredett.
— És azt
csak így tudta megtalálni? Ne, ne mondja ezt! De a következő pillanatban
visszatért a mosoly színtelen ajkára és erőltetve folytatta:
— Nem
hősiesség ez, dehogy! Ok és cél nélküli vakmerőség, mint mikor azt mondja: csak
azért is! Halkabban beszélt most az asszony, csábító, gyöngéd hangon:
—
Emlékszik, mint mikor vadászat közben, eltévedtünk az erdőben? Hogy
kerestek! Mi pedig az erdész ablakából kacagtuk a fáklyavivőket! Most is látom
a sötét szobába kívülről beáramló, vörös fényben milyen dacos volt a maga arca
akkor, mikor összebujtunk, mint két megszökött iskolás gyerek.
A bárót
megejtette az emlék s egy pillanatra mintha visszatért volna a bűbáj, mely öt
álló esztendeig ehhez az asszonyhoz láncolta. Amaz nyomban észrevette a hatást,
szeme megvillant és folytatni akarta az emlékek felidézését, mikor a báró fölocsudott.
Megsimította homlokát és hátralépett.
—
Bocsánat, báróné, mai helyzetemet ezzel összehasonlítani nem lehet! — mondta
keményen.
— Hát mi
az? Csak nem állítja, hogy felcsapott szentimentális lovagnak?
—
Bizonyos tekintetben igen! Hinni akarok a nőben.
A báróné élesen felkacagott:
— Az
Istenért, ne tegye magát nevetségessé, mert azt le nem veszi magáról senki
többet az életben! Ne mondja ki, hogy maga gyöngyöt keresett abban a talmi
világban! Ne akarja elhitetni senkivel — önmagával sem, — hogy a nőbe vetendő
hitet ott kereste! Bükkösy Béla, a nőismerő, a világfi a kulisszák
mögött keresi az erényhős-nőket.
—
Bocsánat báróné, az én feleségem vágott közbe a báró.
— Szűzies angyal — tudom! — Kacagott a
báróné. — Jól van, de azért még se mondja ezt. Lehetetlenné teszi magát!
Inkább vallja meg, hogy pályázó az
«érdekes» jelzőre, hogy beszéltetni akart magáról. Ezt megbocsátjuk magának, ha
egy idő múlva egyedül tér meg közénk. Sőt tárt karokkal várjuk!
Ezzel a
báróné dévajon kacagva meghajolt és eltűnt a mellékteremben.
Bükkösy
pedig leírhatatlan kedélyhangulatban a táncterembe ment, a feleségéhez, aki a
legnagyobb önuralommal igyekezett a tűszúrásokat elviselni, amelyekkel a nők
törekedtek lenézésüknek kifejezést adni. De Márta minden hősiessége
elégtelennek bizonyult, mikor Pálosdyné a bál végén — búcsúzkodás közben —
tüntetően hátat fordított neki és olyan hangosan, hogy azt okvetlen meg kellett
hallani, oda szólt egyik ismerősének:
— Minden
jött-ment kalandornővel csak nem fogok kezet!
És e
szavak visszhangja Dálnoky Bandi egy halk, gyanús kacaja volt. Mártában egész
vad erejében felbuzdult a Berendhy-vér. Előbb rézvörösre pirult, aztán
halálsápadtan hátrált és tántorogva, görcsösen bele kapott mellette álló férje
karjába. Előre hajolt és parancsoló kérdéssel merően a szemébe nézett.
Lélegzete elakadt a nagy felindulástól és rémülten várta a hallatlan sértés
fölötti kitörést.
Bükkösy
arcán az első pillanatban rettenetes felindulás tükröződött. Mintha rá akart volna
csapni Dálnoky gúnyos arcára, de ökölbe szorult keze hirtelen megbénult. Arcát
elöntötte valami szürkés halványság. Szó nélkül megfordult, karját nyújtotta
Mártának és elvezette. Heves vérét a felindulás pillanatában mintha jeges
árammal lehűtötték volna Darsay báróné szavai:
— Ne
tegye magát nevetségessé. Pálosdyné viselkedésének láttára Bükkösyben
megvillant a szenvedélyes gyanú és letörte a felháborodás viharát.
Hazamentek.
A kocsiban nem esett szó közöttük. A bárót a mások és részben önmaga előtt is
érthetetlen viseletének tudata némította el. Márthat a megszégyenülés
visszafojtott könnyei. Mikor belépett fényes lakosztályába, akkor jutott csak
igazában helyzetének tudatára. Bükkösy báró nem tekinti őt egyébnek becézett
játékszernél; hisz egyetlen védőszava sem volt, mikor a feleselő irigység durva
sértéssel illette. Márthat ez a tudat teljesen kijózanította, egyszerre más
színben látta férjét és házasságát. Álmatlanul virrasztotta át az éjszakát,
számtalan levelet irt, de mindegyiket eltépte ismét. A függönyökön már
beszűrődött a hajnal derengése, mikor végre elkészült a levéllel. A férjének
szólt és csak ez a néhány sor volt benne:
— Isten
veled! Nem élhetek oly ember oldalán, aki szó nélkül eltűri a becsületemen
ejtett sértést. Azt kell hinnem, hogy nem tartod érdemesnek a megtorlást olyan
dologért, amely talán nem is létezik Ha így gondolkoztál, ha nem volt meg
lelkedben a hit és föltétlen bizalom, nem kellett volna engem feleségül venned.
Hírt, dicsőséget, jövőt, mindent örömmel feláldoztam a te védő két karodért!
Légy boldog! Márta.
Ezt a levelet otthagyta
az íróasztalán. Fél óra múlva a báró kocsisa a vasúthoz vitte a bárónét. Márta
elment és férjének minden esdeklése sem tudta őt többé visszahozni.
A színlapon rövid idő múlva ismét
megjelent a Márton Anna neve és a lapok minden nap egy újabb diadaláról adtak
hírt.
*
Legjobb szegedi szakácskönyv · Sárosi Bella · Könyv Moly
https://moly.hu/konyvek/sarosi-bella-legjobb-szegedi-szakacskonyv
Sárosi Bella: Legjobb szegedi szakácskönyv. 1 2 3.
Antikvárium.hu 30 000 Ft-tól
Sas
Ede
Sas
Ede:
KEGYELEMKENYÉR
Elbeszélés. 1907. 29. 578.
Apám egyszer
nagyon megvert. Először és utoljára életében. Élesen, égőén sajgott az ütések
nyoma, és én lázadó haraggal, vad gyűlölettel gondoltam rá, igazságtalan
kínzómra. S utána csakhamar megtudtam, hogy életében semmi sem okozott neki oly
gyötrő fájdalmat, mint hogy akkor engem kegyetlenül és igaztalanul meg kellett
vernie. Majdnem öngyilkosságba kergette ez a dolog. Már ott állott a víz
partján. És én akkor végtelenül megsajnáltam és végtelenül megszerettem.
Elmondom ennek a történetét.
Emlékezetem egy
alacsony házikóba visz, amely egy hepehupás kövezetű, szűk utcában kuporgott. Amolyan
kis városban laktunk, amely se nem falu, se nem nagyváros, hanem mind a kettő
rossz oldalait egyesíti magában. Mi gyerekek nem játszhattunk szabadon az utcán,
de még az udvaron sem, hanem a fülledt, beüvegezett folyosón voltunk
bebörtönözve. Az udvaron ugyanis gyönyörű, ragyogó virágágyak voltak, s a ház
úrnője görcsöket kapott a gondolatra, hogy a gyerekek össze találják taposni.
Valami jámbor kanonok nővére volt, akinek nem volt egy macskája se és házát
utóbb is a káptalanra hagyta. Mi gyerekek hát az üvegen keresztül néztük az
illatozó, színpompás paradicsomot. Pedig sokan voltunk ott gyerekek. Nekem két
kis húgom volt és egy kis öcsém. S velünk még két sok-gyerekes család lakott a
folyosón. Mi, apró rabok, együtt néztük a tarka virágok felett csapongó
lepkéket és elgondoltuk, hogy a pillangó boldogabb, mint mi. Azokat nem
tilthatja el a virágoktól a kanonok nővére.
Különösen az
apám nézte igen szomorúan a virágokat, amikor hivatalából hazajött és föl és
alá sétált a folyosón, néha-néha egy-egy borús pillantást vetve a tőlünk elzárt
kertecskéjére. Ennél a pillantásnál csak az volt borúsabbra melyet ránk, gyermekeire
vetett. Olyankor az édes anyánk odasompolygott hozzá, átölelte és lágy szóval
vigasztalta:
— Ugyan,
ne búsuld magad agyon. Hiszen lassan-lassan majd kifizetünk mindent.
Én
persze akkor nem értettem édesanyám szavait, nem értettem a tömérdek adósságok
terhe alatt görnyedező kishivatalnok nyomorúságát. De az anyám vigasztalása nem
vált be; sőt édesapám mindig szófukarabb és sötétebb arcú emberré változott;
egy nap pedig egész kétségbeesve jött hivatalából haza. Bennünket kiküldtek a
szobából, és mi szepegve figyeltük, miről beszélhetnek odabenn? Mikor
bekéredzkedtünk, apám mereven nézett maga elé, anyám pedig csöndesen sírdogálva
készítette nekünk a vacsorát, amihez szüleink egy újjal se nyúltak, de mi
tagadás, mi farkas étvággyal falatoztunk. S néhány nap múlva édes anyám azt
újságolta nekünk:
—
Gyerekek, elköltözünk innen. Nagy, nagy kertbe, ligetek, erdők közé. Ott akár
egész nap kóborolhattok a hegyek között.
Egész
nap szabadon kóborolni a virágos, dalos erdőben, ahol az aranyásó törpék
laknak! Ujjongó szívvel hallottuk az üveges börtönből való megváltás hírét.
Csak azt nem értettük, mért szivárog édes anyánk pilláin a könny, mikor ezt a
nagyszerű újságot mondja?
II.
A vonat
valóban a meseország bűbájos tündérkertjének közepén állt meg velünk. Óriás,
fenyves-borította hegyek közepette úgy mosolygott az ékes, színes völgy, mint
mikor a nagyanyó egy csomó tarka virágot vesz a kötényébe. A virágágyak mintha
eleven, ezerszínű drágakövekkel volnának telehintve. S az illatos virulás
közepette cifra tornyos épület emelkedett, széles verandáján vendégseregnek
húzta a cigány. Csak az volt a furcsa, hogy a nevető virágok közt, a lomb-lugasos
utak árnyában, itt is szomorú, sápadt alakok vonszolták nehezen a beteg
tagjaikat. Istenem! Hát mindenütt van szomorúság a világon?
— Ez a
fenyőligeti fürdő! — mondta édesanyánk -— Gábor bácsi a gazdája, aki most
szállást ad nekünk. Viseljétek magatokat illedelmesen, alázatosan és
szólítsátok őt mindig kedves Gábor bácsinak, mert ő nagy jót tesz most velünk. Azzal
megindultunk a fürdőépület felé és én hallottam, amint az apám menet közben
odasúgott az anyámnak.
— Ne
vedd rossz néven, — súgta vissza békítően anyám. — Most van a szezon közepe; sok
dolog van a vendégekkel. Egész kis családunk beállított egy füstfelhős, szürke
irodába, ahol számokkal teleirt könyvek előtt ült egy köpcös, pohos, szúrós
szemű uraság.
—
Megérkeztünk, Gábor, — sietett hozzá anyám. — Még egyszer köszönjük a
jóságodat.
— Jó,
jó, — felelt a nagybácsi és előbb még meggondolta, hogy felálljon-e a
számadásai mellől. — Hát Isten hozott benneteket. Majd a Gáspár megmutatja a
lakásotokat. Most bocsássatok meg, ki kell írnom a heti számlákat.
Mi, édes
anyánk utasításához képest, kezet akartunk csókolni a bácsinak, akármilyen
riasztó is volt a mogorvasága. De ő nem engedte; olyan elhessegető mozdulatokat
tett, mint mikor az ember bosszúsan kergeti el a tolakodó legyeket.
III.
A mező,
az erdő valóban gyönyörű volt és korlátlanul a mienk volt! De csodálatos, azért
mi mégis visszavágytunk ebből a bűvös-bájos paradicsomkertből a mi szűk,
fojtott levegőjű, esőtől összecsapzott üvegű folyosóinkra. Mert ott békésen
eljátszogattunk a magunkszőrű szegény szomszédok gyerekeivel, míg itt a
dúsgazdag Gábor bácsi gyerekei ugyancsak megkeserítették az életünket.
Valósággal megmérgezték számunkra a mező illatát, a tó vizét, a madarak énekét,
a fenyvesek levegőjét. Nem rokonaiknak, nem játszópajtásoknak tekintettek bennünket,
hanem kis cselédeiknek, akik az ő kényük-kedvüknek menthetetlenül ki vannak
szolgáltatva. Hányszor ökölbe szorult a kezem, amikor a neveletlen, rakoncátlan
kamaszok szelíd, légynek se vétő húgom haját cibálták! Édesanyám, ha látta,
mindig félve csitított bennünket:
— Nono!
Csak ne sírjatok! Hiszen a Gábris meg a Misi jó fiuk. Csak tréfálnak. Nehogy
panaszkodni merjetek Gábor bácsinak! És az apátoknak se szabad megmondani
semmit. Keserű, mély sóhajtás szakadt föl az édes anyánk melléből, és mi
engedelmeskedtünk és tűrtünk mindent. De egy délután betelt a mérték. A kis
húgom felült a hintára és vígan röpdösött a levegőben, amikor ott termett a
legnagyobbik fiú, a Gábris, ráripakodott durván:
— Hogy
mertél fölülni a mi hintákra, te kis semmirekellő?
Azzal
letaszította a megrémült kis lányt, úgy, hogy az a kövecseken véresre sebezte
az arcát. Én nem tudtam tovább türtőztetni a dühömet. Hiszen eleget tűrtem én
is a kamasztól, — pedig sokkal gyengébb volt nálam. Rárontottam, a földre
tepertem és ütésre emeltem a kezemet, — amikor éles sikoltás, vad goromba
kiáltozás hangzott föl körülöttem.
— Imre,
az istenért! — sikoltott édes anyám és lerántott a kamaszról, aki így megmenekült
attól, hogy szegény vérző húgocskámért bosszút álljak rajta.
Ott
állott dühtől szederjes, gutaütéses arccal Gábor bácsi is. És ott állott
sápadtan reszketve az apám is, mint egy félénk árnyék. Az apám, aki elvesztette
hivatalát, aki most családostul a sógora kegyelemkenyerét ette s egy kis
irka-firkát bíztak rá néha, hogy legalább valamivel megszolgálja a keserves
betevő falatot. . .
— Hát ez
a köszönet? — rikácsolta Gábor bácsi toporzékolva. — Ilyesmit kell eltűrni az
én fiamnak, a te neveletlen kölyködtől? Már sokat panaszkodtak a gyerekeim, de
hallgattam. Hanem most már elég! Vagy emberségre tanítod a fickót, vagy . . .
Apám egy
lépést tett a dühöngő ember felé. Valami lázadó, merész szót akart az arcába
vágni. De tekintete anyám esdő, rimánkodó tekintetével találkozott. Akkor
elkeseredve megragadott engem. Behurcolt a szobájába. És Gábor bácsi
elégedetten hallhatta, hogy jajgattam én, a bűnös, — a megérdemelt fenyíték
alatt.
IV.
Ott
feküdtem sajgó, kékfoltos testtel az ágyamban.^ Kis testvéreim már álomba
sírták magukat. Én nem tudtam aludni. Az ütéseknél sokkal jobban fájt a
fellázító igazságtalanság, a melynek mártírja voltam. És az a terv kóválygott a
fejemben, hogy virradatkor nekivágok az erdőnek, a világnak, leszek csigaáruló
gyerek, aminők a fürdőben szaladgálnak, de nem eszem tovább a Gábor bácsi kegyelemkenyerét.
Vagy nem is várom be a hajnalt, hanem kilopódzom még az éjjel, a holdas, fényes
éjszakába. Szüleim azt hiszik, hogy alszom. És a halvány lámpavilág mellett
beszélgettek. Édes apámból tört ki a keserűség:
—
Eszter, én nem állom ezt az életet tovább. Nem bírom magam se és nem tudom
nézni a ti nyomorúságotokat sem. Ezt a Kálváriát igazán nem érdemlem meg. Igaz,
hogy bűnös vagyok. Hanyag voltam. Nem végeztem lelkiismeretesen az ellenőrzést.
De hát megfordulhatott-e a fejemben még álmomban is a gondolat, hogy a
fő-pénztáros, az a tekintélyes, tisztelt, becsült, ünnepelt úr közönséges
gazember? Ő börtönbe került, én meg talán a börtönnél is rosszabb nyomorúságba.
Te tudod, mennyit futkároztam, irkáltam, hogy új hivatalt kapjak valahol. Még
egy kis napi díjnokságot se tudtam keríteni sehol. S azelőtt is egyre küszködtünk
az adósságainkkal, mikor aztán megszűnt minden kereset, összecsapott fejünk
fölött az ár. Mikor az utcára dobtak volna már bennünket, megkönyörült rajtunk
Gábor, a testvéred. Hálával, forró hálával tartozom neki, — de azért nem tudom
már tovább szívni itt a levegőt. Hiszen minden lélegzetvételnél is eszembe
juttatja, hogy itt az ő kegyelméből szívom az istenadta jó levegőt! Azt hiszed,
nem a lelkem akart kiszakadni, mikor ma meg kellett vernem a szegény kis
fiamat, — csakhogy mindnyájunkat, mindnyájatokat ki ne dobjon a haragos,
igazságtalan ember? Mintha tüzes ostorral vágtak volna végig a szívemen. Nem,
nem, most már elég volt. Ha az Isten nem ad nekem módot arra, hogy családomat
eltarthassam, megszabadítom családomat a fölösleges tehertől. Gábor bácsi
bizonyosan jobb szívvel lesz hozzátok, — hiszen kevesebb lesz egy kenyérevővel,
egy mások irgalmára szorult koldussal, ha én már nem leszek.
Azzal
fölállott, kísértetiesen halvány arccal. Az én torkomat összeszorította a sírás:
de egy hang ura nem tudtam lenni. Édes anyám ajkáról lebbent el a rémület
sikoltása s rémülten vetette magát oda férje mellére:
— Ember!
Az ég szerelmére! Mit akarsz tenni? Ne ess kétségbe! Hiszen majd meg fog
segíteni az Isten.
És addig
csillapította, addig vigasztalta, addig babusgatta az elkeseredett embert, amíg
az látszólag újra megadta magát a sorsának és engedelmesen lefeküdt és
megígérte, hogy aludni fog csöndesen, jó reménységgel, a jó Istenbe vetett
hittel telve.
V.
Én fél
könyökömre emelkedtem fekvő helyemen. Figyeltem a sötét sarokból apámat, mert
tudtam, hogy nem alszik. Egyszer csak lassan, óvatosan föl is kelt. Körülnézett
alvó családján, látszott, hogy meg akar bennünket csókolni, de félt, hogy
felébredünk, csak a szemével vett tőlünk búcsút a beszivárgó holdfénytől gyéren
megvilágított szobában, azzal kisuhant az ajtón.
Kiugrottam
az ágyból én is. A szívem közel volt a szétpattanáshoz. Siettem utána, ott
találtam födetlen fővel a tó partján, melynek tükrében ott reszketett a tündöklő,
csillagos ég. S tekintete hol a tó, hol az ég csillagjaira tévedt. Mintha azt
nézegetné, hová fog jutni? Balkezét ziháló mellére tette. Jobbja pedig
lecsüngött oldalán.
És én
akkor odasurrantam hozzá. És a jobb kezét, mellyel oly kegyetlenül, oly elkeseredetten
megvert: megcsókoltam forrón, szeretetteljesen. Apám rám nézett. Mindkét szemét
elfutotta a könny. És térdre roskadt mellém a tó partjára. És együtt sírtunk a
gyönyörű, csillagfényes éjszakában.
— Ezt a
történetet akartam nektek elbeszélni, — mondta barátainak a neves orvostanár. —
Még csak annyit kell hozzátennem, hogy édesapám később mégis kapott valami
nyomorúságos kenyeret és nagy nehezen föl tudott nevelni bennünket. De jókedvű
ember nem lett belőle soha. Azok közé az emberek közé tartozott, akik igát
vonnak egész életükben — és még szerencsésnek mondhatják magukat, ha a sors nem
fosztja meg őket a járomtól, amit vonszolhatnak.
Sas Ede:
SZTRÁJK ALATT. Elbeszélés.
1907. 38. 759.
I.
A kis város
végén, nem valami élénk forgalmú utcában volt a Böcze Mihály műhelye és boltja.
Nincs is ez a széles utca nagy forgalomra berendezve, mert még a gyalogjárója
is csak deszkapalló: kocsiútján pedig nyáron a járókelő szemét-száját ellepi a
por, télen meg a feneketlen sárból alig tud kikecmeregni az arra tévedt szekér.
Az elhagyott utcában nagy csendesség pihen; csak néha hallatszik ki valamelyik
udvarból a pörölés: a háziasszony veszekszik a lakókkal, vagy a lakók perelnek
egymás között. Itt ugyanis fölötte szegény emberek laknak: a szegény ember
pedig többnyire bosszús, mérges a sorsra s egymáson tölti ki a bosszúságát. Itt
volt kénytelen meghúzódni Böcze Mihály a kaptafájával, a külváros szélén, abban
a rommá roskadt házikóban, amelynek teteje egyik oldalán már egészen lecsúszott
a földre: úgy hogy szépen, kényelmesen, lassacskán fölsétált rá a gyep, a
dudva, mely a gazos udvart beszövi. Ide bizony nem igen járnak a vevők; de hát
ez nem is szükséges. Böcze Mihály helyükbe megy a munkáért a régi jó
embereinek, akiket még abból az időkből ismer, amikor egy hatlegényes mesternél
dolgozott, amikor még nem volt házasember, nem volt szegény feje önálló mester.
Magam is
ebből az időből ismertem a nyurga, sápadt, lenhajú legényt, aki megházasodván
és önállósítván magát megkért, hogy lábbeli dolgában tiszteljem meg a
bizalmammal. De egyszer aztán hosszú ideig nem kopogtatott be hozzám: hogy
kerül-e valami dolog? Talán fölvitte az Isten a dolgát és nincs szüksége a
munkáért való házalásra, gondoltam mindaddig, amíg nem találkoztam vele. Nyurga
teste most még jobban előre hajlott, arcza még keservesebb volt, mint azelőtt.
— No
hát, hogy megy a sora, Mihály? Virágzik az üzlet? --, kérdeztem tőle.
A sápadt
ember még lejjebb simította az amúgy is csurgóra álló bajuszát.
— Az üzlet, tekintetes
uram? Hát biz azt becsukták,
— Ne
mondja! Hiszen mindig azt mondta, hogy nem panaszkodik. Annyi a munkája, hogy
csak győzze.
— Volt
is. Csak az volt a baj, hogy nagyon sok úr volt a kuncsaftjaim között.
— Hát az baj?
— Baj
bizony. Mert a szegény emberektől csak megkaptam a pénzemet azért a kis foltozásért,
talpalásért. De a finom úri kuncsafttól mentse meg a jó Isten a szegény
susztert. Az úr hitelbe csináltat mindent: aztán ha elmegy az ember a pénzért,
hát még gorombaságot kap. Örüljön, ha ki nem dobják. Nem tudtam kifizetni a
bőrt, amit hitelbe kaptam, hát elkótyavetyélték még azt a kis bútoromat is. S lógatta
a fejét a sárga ember, akit ilyen gonosz tapasztalatra juttattak a finom urak.
— Biz ez
szomorú dolog, Mihály. S hát már most mit csinál?
A tönkrement mester vállat vont:
— Mitévő lehettem? Beállottam dolgozni
a gyárba! Hej az a gyár is ! Hogy rogyott volna rá a fala, aki megépítette. Az
tesz tönkre mindnyájunkat, kis embereket.
II.
S abban
a nehéz sóhajtásban, amit Böcze Mihály a gyár felé küldött: benne volt a kisemberek
minden panasza az ellen az újkori Minotaurusz ellen, amely a veszedelmes falak
mögött lakik, s apró egzisztenciákból táplálkozik. Pár éve csak, hogy
fölépítették s a nagy piactéren fényes, csillogó, dúsgazdag raktárai
megnyitották: azóta egymásután pusztultak el a varosban a szegény független
mesterek, akik aztán kénytelenek bealázatoskodni a gyáros úrhoz, hogy adjon
nekik munkát; adja nekik vissza a betevő falatot, amit kivett a szájukból.
Minderre
Böcze Mihály keserű, lemondó sóhajjal gondol, azonban vannak a gyárban, akiknek
a szeme haragosan fölvillan, ha a hintón járó cipőgyáros úrról beszélnek. Akik
szombat este, munka után, összedugják a fejüket a korcsmában, ahol a füst és a
mámor sűrű fellege nehezedik rájuk. Akik sokallják a munkát, kevesellik a bért,
kivált mióta meghallgatták a fővárosból lejött apostolokat, akik az újkor három
nyolcasos evangéliumáról prédikáltak nekik. S mikor az nem enged a
kívánságaiknak: egy zajos, viharos, baljós vasárnap délután kimondják a
sztrájkot.
Egyébként
gyönyörű tavaszi délután volt, mikor a háború zászlóját kibontották. A levegő
csupa gyengéden hízelkedő illat és napsugár. A zöld és fehércsipkés ágakon a
röpködő zenekar most kezdte próbálgatni a tavaszi dalt. De a madarakat
elkergette, a halk, édes csicsergést túlharsogta most a zengő hadüzenet: a munkás
Marseillaise, mely a sztrájkolok tanyáján, a ligetben fenyegetően felhangzott.
Csak a Böce Mikály mély hangja nem vegyült bele ebbe a karba. Ő is csatlakozott
persze társaihoz, de nem tudott velük kivonulni a vidám, napsugaras ligetbe,
leheveredni a bársonyos gyepre. Hazaballagott lakására, amely még eldugottabb
helyen volt, mint nemrégiben a boltja. Az udvar végében, a gugyori (?) odúk előtt,
leült a törött lábú lócára és azt mondta a feleségének:
— Holnap
nem megyek a gyárba, Éva. És holnapután se. Isten tudja, mikor állunk újra
munkába. Ameddig a gyáros nem teljesíti a kívánságunkat: sztrájkolunk.
Az
asszony szeme megvillant. Ő helyesli a dolgot. Minden munkásasszony szocialista.
Hiszen ő még jobban érzi a nyomorúságot, mint az ember, aki ha kihúzza hazulról
a lábát, elfelejti az otthon ínségét.
— Úgyis
agyontöröd magad a robotban. Aztán mit kapsz érte? Alamizsnát.
S Böcze
Mihály, ülvén lakása előtt egy rozoga padon, bólingat az asszony tüzelésére.
Azután a gyerekeire téved a tekintete és nagyot sóhajt. A gyerekek ma még vígan
játszanak, bújócskáznak az udvaron. Ma még ebédeltek.
III.
Azonban
akár hetekig ott üldögélhetett Böcze Mihály az elhagyott, giz-gazos udvarban —
a gyáros nem engedeti, a nagy épületbe nem térhettek vissza a munkások; pedig a
dalos, virágos ligetet szívesen otthagyták volna már a komor falakért. Azt
mondta: nem engedhet, ha nem akarja magát tönkre tenni. Beszélt nekik a nyomott
közgazdasági viszonyokról, a szorongató versenyről, a tőke nagy koczkázatáról,
— a miket a munkások nem is igen értettek, de nem is akarták megérteni. Csak
azt látták, hogy finom, úri ruhában ül előttük, mikor ők kopott rongyokat
viselnek; csak arra gondoltak, hogy a veszedelem hírére is abbáziai üdüléséből
gyorsvonatozott haza.
S a
fejüket rázták és kivonultak a szobájából, vissza a lombos sztrájk-tanyára, a
hol ebéd gyanánt nagyot alusznak a puha, napsütött pázsiton és jót isznak rá a
forrásvízből.
Böcze
Mihály most is haza lopódzott a társai közül, a kik egymást erősítették a
buzdításaikkal. Odahaza szomorú némaság fogadta. A szegénységnek, a
nélkülözésnek az a gonoszabbik fajtája, a mely nem panaszkodik, hanem magába
fojtja a keservét. A gyermekek már nem futkároztak vidáman előtte. A szegletbe
húzódtak és ha kérdezte őket, mi bajuk, hát nem feleltek. Az anyjuk bizonyosan
megtiltotta nekik, hogy az apjuk előtt panaszkodjanak, kenyeret kórjenek. De
azt nem tilthatta meg, hogy könny ne fakadjon a kicsi fiú, á kicsi leány nefelejcs-szeme
szegletében . . .
Böcze
Mihályival akkor egyet fordult a világ. Az a pár könnycsepp, mint tűzeső
hullott a szívére. Nem volt odahaza egy percig se maradása többé. Ment, ment. .
.
Odatámolygott
abba a gyűlölt épületbe, a melyet odahagytak a társai. S szédelegve oda állott
a gyáros elé :
—
Nagyságos uram, — mondotta. — Én beállok a munkába, ha megengedi. S mikor
egyedül leült, a műhelyben, az alacsony, kicsi székre, összeszorított fogai
közül sziszegte:
— Áruló vagyok. Hitvány áruló.
IV.
S eljött
az első szombat estéje, a mikor Böcze Mihály újra pénzt kapott a kezébe. Minden
este a falhoz lapulva, futva osont haza a gyárból, mintha félne, hogy a társai
rálesnek és megverik, — de most még jobban bujt, még jobban futott, mikor a
pénzt kellett hazavinnie. Mintha szégyellte volna magát, mintha lopta volna azt
a pénzt, — úgy igyekezett tőle megszabadulni. S fellélegzett, mikor odaadhatta
a feleségének.
Pedig
milyen ünnepet varázsolt az Ínséges odúba az a néhány fillér! Hogy ragyogott a
gyermekek arcza, a mikor a tűzhelyen újra fellobogott a láng, rózsás, bűbájos
fénybe vonva a szűk, homályos, nyirkos lakást. És mintha a mesebeli terülj
abroszt varázsolta volna elébük az édesanyjuk: oly repesve ülték körül az
asztalt, a hol ott párolgott előttük a tálban a sóvárogva várt, isteni
gyönyörűség . . .
Az
asztalon ott állott az apa tányérja is. Az asszony a legjobb falatokat rakta
rá. És kérdően nézett az urára, a ki az ajtófélfához támaszkodva állott és
odatapadt a szeme a mohón, csillogó szemmel falatozó gyermekeire . . .
— Hát te nem
eszel, Mihály? Böcze Mihály nem felelt. Az asszony nyugtalanul kelt fel
székéről.
— Mi bajod van?
Beteg vagy? A férfi csak a fejét ingatta. S azután fordult és kisompolygott az
udvarra.
A
feleség egy percig bámulva nézett utána. Azután letette kezéből a kanalat és ő
is kisietett.
Mihály
ott ült a rozoga lócán. Két kezébe fogta és szorította a bozontos fejét. Az
asszony melléje húzódott és átölelte a nyakát:
— Gyere hát be,
egyél hát Mihály!
A férfi
felemelte a fejét, s ránézett a feleségére. Vad elkeseredés sötétlett a
szemében. — Kifordulna a számból a falat, ha ennék abból az ételből. Áruló
vagyok, gazember vagyok. Hanem te eredj vissza és adj a gyerekeknek. A gyerekek
egyenek . .
És ismét
a tenyerébe temette az arcát és vaskos ujjain átszivárogtak a könnyei. S az asszony
is ráborult és megeredt szívéből a keserűség.
Sas Ede:
A DIADALMAS ELLENSÉG. Elbeszélés. 1912.
27. 542.
I.
A tengerre néző
teraszon halvány fiatal asszonyka ült és hervadt, szomorú mosollyal nézegetett
egy babérágat, amelyet vékony, csaknem átlátszó ujjacskái közt szorongatott.
Körös-körül káprázatos pompában tobzódtak az örök nyár ragyogó színei. A
tenger, amelynek tükre sohasem egyforma, ma mélységesen kék volt s örökké nyugtalan
mezején ezer színben tündöklő tűzvirágok nyílottak. A parton buján díszlettek a
délszaki ligetek, amelyek virágzása az ősz, a hervadás szelét hírből sem
ismeri; s a sötét babérlombok, a hatalmas pálmák tömkelegéből csillogva tűntek
elő a cifra, szeszélyes villák sugár tornyai, oszlopos erkélyei, ékes
homlokzatai. A sétányról valami vidám, divatos keringő egy-egy fodrát hozta el
a szél s a kikötő felől odahallatszott az érkező hajó kürtjének tompa bugása, amely
ismét a mulatni, üdülni vágyók sokaságát hozta a fellegtelen, hervadhatatlan
tündérországba.
A fiatal
asszony a babérággal babrált és fehér arcocskája mind csüggetegebben elborult.
Talán arra gondolt, hogy milyen kegyetlenség a természettől ez a közönyös
virulj — míg a büszke pálmafák alatt a megtört, halódó betegek lézengenek! A
ragyogó nap örökké mosolygó életet tud bűvölni a rózsás partokra; de nem képes
új életet, egészséget ajándékozni azoknak, akiket eljegyzett már magának az a
hatalmas ősz, amely az emberekkel mindenütt, még az örökös virulás hazájában is
rendelkezik. A halhatatlan természetben itt csak az ember képviseli a
mulandóságot. Egy egész életnél, minden vágyaival, szenvedélyeivel, álmaival, céljaival
együtt erősebb, hatalmasabb egy hitvány babérág.
A fiatal
asszonyka leejtette kezéből a sötétzöld gallyacskát. Testét gyönge rázkódás
fogta el Keskeny ajkaihoz emelte zsebkendőjét: a csipkés, habkönnyű szöveten
sötét bíbor csöpp jelent meg, oly eleven, égő, piros csöpp, mint a tündöklő
délvidék legszebb, legékesebb rózsabimbója.
II.
Ebben a
pillanatban vidám hangok, fürgén siető léptek hallatszottak a terasz lépcsői
felől. A fiatalasszony megismerte a férje hangját:
— Itt
vagy, Iduci? Képzeld csak, milyen kedves vendégeink érkeztek!
Ida
odafordult. A lépcsőre kétfelől sűrű babérlombok ernyője borult: ebben a
duzzadó lugasban egyszerre feltűnt egy gyönyörű leány karcsú, délceg alakja,
amint szaporán, könnyedén szökellt föl a lépcsőkön, mintha láthatatlan szárnyak
lebegnének a vállain. Hófehér ruhában volt és a haja hollófekete; barnapiros
arca csupa egészség; csillogó, sötétkék szeme csupa életvidorság. Amikor fölért
a napos teraszra, mintha azt még nagyobb fényesség öntötte volna el; mintha
bódítóbb illatot árasztottak volna körös-körül a délszaki növények, az
aranygyümölcsös narancsfák; — a leány pedig odafutott a kicsi, vézna, beteg
asszonykához és hevesen karjaiba zárta:
— Édes,
édes Iduskám! Csakhogy újra láthatlak! Most érkeztem Terka nénivel; az urad
épen ott sétált a mólón: megkértem, hogy vezessen azonnal ide, hozzád. Ha alkalmas
szállást találunk: mi is ebben a villában fogunk lakni. Milyen öröm lesz,
folyton együtt lenni veled! Most aztán a férj is fölért a teraszra, az öreg,
összetöpörödött nénikét vezetve, aki szintén nagyon örült, hogy régi ismerősét
láthatta és aggodalmaskodva kérdezte tőle:
— Hogy
vagy? Ugyebár, nincsen semmi bajod?
— Ö
nincs! — mosolygott a liliom fehér, liliomnál gyöngébb asszonyka és iparkodott
törékeny termetét kiegyenesíteni a délceg, sudár leány egészséges, acélos
ifjúsága mellett. Még akkor is oly siralmas volt az ellentét, amely kettőjük
között kitűnt! A leány pirult arccal lépett a terasz szélére és szemét
gyönyörittasan legeltette a körülötte ragyogó tündértájon.
Milyen
szép itt lenni, azaleák* bokrai közé halk sóhaj szállott, — a megtört, beteg
asszonyka sóhaja, akinek arca mindjobban elsápadt az ifjú leány mellett, mint
valami diadalmas, hódító ellenség előtt.
*Az
azáleák Észak-Amerikából, Kelet-Ázsiából származó szobanövények. Virágaikat
nyár elején bontják.
III.
— Milyen
öröm lesz, folyton együtt lenni veled! — mondotta Ella, s csakugyan ott
telepedett meg nénikéjénél a tengerpartra könyöklő szállóban. De hát a szegény
Iduci állapota miatt alig élvezhettek valamit az örömekből, amelyekkel itt a
víz és a szárazföld oly gazdagon kínálkozott A szegény Iduci nem szállhatott
hajóra, nem ülhetett még a szelíden ringó csónakra sem, mert szédülés fogta el;
nem csatlakozhatott a vidám kirándulókhoz, akik fölhágtak a partot szegélyező
hegyóriások ormára, ahonnan oly fölséges kilátás nyílt a vizek végtelen,
napfényben játszó síkjára. Ella szeretett volna mindenben részt venni; s Iduci
jól tudta, hogy férje is nagy kedvét találja a csónakázásban, hegymászásban, —
de most az ő kedvéért lemondanak mindenről és otthon maradnak a széltől védett
teraszon betegápolónak. Legfeljebb a tengerpartra sétáltak ki az asszony és az
ura, déltájban, amikor a szabad fürdő hullámai között oly vidám, eleven élet
folyik. Férfiak, asszonyok túlcsapongó kedvvel élvezték ki azt a szabadságot, amit
a tenger nyújt. Hiszen a hullámok elmossák a szigorú etikett merev korlátait! A
legelőkelőbb társaságbeli lények is úgy bohóskodnak a vízben, akár a delfinek.
Fiatal leányok fogadták ott udvarlóikat; és mézeshetes házaspárok incselkedtek
a habok közt, mintha csak a gyönyörűség tengerében lubickolnának. Kiúsztak
messze-messze, egymást biztatva, egymásra nevetve, mintha csak igazi vízi
tündérek volnának, akik örökké itt himbálózhatnak a hullámok hátán, ott
lakhatnak a tenger mély, drágaköves grottáiban, — és soha se kellene kiszállniuk
a poros, kövecses, zordon partra, — az életbe.
A
csillogó vizek báltermének királynője azonban Ella volt, a királynői termetű
Ella, akire irigyen nézhetett volna a legcsábosabb Nimfa. A hinta volt a
trónusa, amelyen kacéran himbálta magát a víztükör fölött. Bűbájos idomaihoz
szorosan odatapadt a vizes ruha, amelyről szikrázva peregtek alá a vízgyöngyök,
s amelyet sóváran, szerelmesen csókolt az Adria napja, sóváran, szerelmesen a
férfiszemek. Majd felfutott az ugró-deszkára s fejjel előre, merész ívben
vetette magát a vízbe. Úgy viselte magát, mint egy ártatlan gyermek, mint egy
szabad najád, — mint egy ördögien csábos asszony.
A
halvány Iduci a partról nézegette ezt a tündérjátékot mellette állott a férje s
gondosan igazgatta sovány vállaira a köpenykéjét. S a szegény asszonyka
szerette volna magával ölelni az urát a hullámok közé: Gyere velem! Szálljunk
mi is a sík tengerre, menjünk oda, ahol legmélyebb a víz; hadd rántsalak ott
magammal a mélybe; ne lássam, hogy titokban, lopva, hogy kíséri a szemed azt a
hintázó leányt.
A zene
vígan szólt a vízi mulatsághoz. S a pajkos, édes ritmusokba belecsengett a
leány kacagása, a mint a hintán libegve, röptében meg-megmártotta födetlen,
hófehér lábacskáit a csiklandó, hűvös árban.
IV.
Ha a
férj ott maradt is neje mellett hűséges betegápolónak: fiacskájukat a leány
sokszor magával vitte a hullámos gyerekparadicsomba. A szép szőke gyermek
eleinte ugyancsak félve ölelte körül az úszómestere gömbölyű nyakát, aki váltig
biztatta:
— Ne
félj, kicsikém. Itt van a mamád. Mert itt a vízben én vagyok a mamád, ugyebár?
A gyerek
szepegve, boldog izgatottsággal nevetett s azután mindjobban nekibátorodott s nemsokára
vígan lubickolt, úszkált az ő vízi mamája mellett. Aki nem ismerte őket,
csakugyan azt hitte: íme, egy boldog fiatal mama tanítja a kicsikéjét úszni.
És Iduci ezt a
partról nézte.
Egy reggel azt
mondta a fiúnak.
— Ma nem
eresztelek fürödni. Hideg van. Megfázol.
A
gyermek egészen kétségbe volt esve. Sírt könyörgött:
— Ella
nénivel akarok menni! A mamuska azt akarja, hogy mindig itt maradjak, vele.
— Azt akarom. És hát te szívesebben
mégy az Ella nénivel?
— Szívesebben, — felelt a fiú a
gyermekek kegyetlen önzésével. — Mert Ella néni elvisz ladikázni, fürdeni.
A beteg asszony szeme
elhomályosodott Aléltság környékezte. Intett a gyermeknek, hogy csak menjen,
hogy csak menjen, menjen.
Délután
is a szobájában maradt. Férje szótlanul ápolgatta. S az asszonynak úgy rémlett,
hogy ez a gondoskodás nem is annyira szeretet, mint pontos, hű, hideg
kötelességteljesítés. Gusztáv a vacsoráját is oda akarta hozatni a beteg ágya
mellé: de az asszony kérte, hogy csak menjen le a kertbe s vacsorázzon Terka
néniékkel. S azután odalopódzott az ablakhoz és úgy kémlelődött utánuk. Már
akkor csak hárman ültek az asztalnál: férje, a leány és a fiacskája. A gyermek
elaludt fejét Ella ölébe hajtotta. S az apa csöndesen simogatta a fiú fejecskéjét,
amelyet a leány tartott karjai között A hold előbújt a felhők közül:
kötelességének tartotta megvilágítani az idillt Bizonyára azt hitte a jó
holdvilág, hogy egy boldog kis család idilljéhez szolgál világítással.
A
következő percben Ida, aki alig kapott magára valamit lenn termett a kertben.
Odarohant az asztalkához s nyersen, rekedten kiáltott a leányra:
— Add ide a gyermekemet!
Szinte
durván ragadta ki Ella karjai közül s minden erejét megfeszítve, futott fel
vele a lépcsőkön. A férfi és a leány elámulva néztek utána.
V.
— Iduci, mi lelt? — nyitotta be szobája
ajtaját megütődve a férje.
Az
asszony odafordult hozzá a kis ágytól, a melybe épen lefektette a fiacskáját, s
megnyugtatta a férjét, hogy nincs semmi baja: hirtelen eszébe jutott, hogy ha
meg talál fázni a kicsi: azért futott le érte oly lélekszakadva. Ne aggódjék
semmit; menjen szépen és szívja el a rendes, vacsora utáni szivarját. Ő maga
pedig kiment az erkélyre s a csillagfényes, gyönyörű éjben hallgatta azt a
távolról odaröppenő dalt amely oly halkan zengett mintha inkább csak álma volna
a fehér éjszakának. S akkor újra felhangzott mögötte a kérdés:
—
Iduskám, mi bajod?
Ella
lopózkodott utána. Az asszony hevesen felkapta a fejét:
— Jó,
hogy itt vagy. Különben én kerestelek volna föl. Mert kérni akarlak valamire.
— Mire?
Az
asszony iparkodott megőrizni a nyugodtságát De a hangja remegésén érzett, hogy
ez mily erőfeszítésébe kerül:
— Arra,
hogy várj legalább addig, amíg elpusztulok. Ne igyekezzél már most meghódítani
az uramat. Legalább ne csináld ezt az én szemem láttára. Hiszen úgy sem sokáig
kell várnod, míg a szememet lehunyom.
A leány
arcát elöntötte a vér. Vesékbe lát ez az asszony? Eltalálta az ő legtitkosabb
gondolatait, azokat a gondolatokat, amelyeket önmagának se mert bevallani?
— De Ida!
Ida
egészen közel lépett hozzá és megfogta a kezét. Inkább lihegte, mint mondotta:
— Ne
tagadj semmit. Tudom, hogy már akkor akartad az uramat, amikor még mindketten
leánypajtások voltunk s Gusztáv mindkettőnknek udvarolt. Akkor énfelém hajlott
a szíve; neked le kellett róla mondanod. De most lesújt rám a végzet s most te
így gondolkozol: Biztosítsuk magunknak hamar a jövendőt a míg más el nem
kaparintja ismét az orrunk elől ezt az embert! Ezért becézed te a gyermekemet
is; ezért igyekszel meghódítani a férfi szívét — az apa szívén keresztül!
A leány
tiltakozva emelte föl a két kezét és hevesen rázta a fejét:
— Ida!
az égre, miket beszólsz? Hiszen ez szörnyűség, amivel te vádolsz. Nem tudnám
neked ezt megbocsátani, ha nem volnál beteg.
Az
asszonyt ez még jobban fölingerelte. Csak úgy remegett a felindulástól:
— Tudom,
hogy beteg vagyok. Nem szükséges minduntalan fölemlegetned. Nem szükséges, hogy
figyelmeztess arra a kötelességre: aki beteg, vagy gyógyuljon meg mihamarabb,
vagy pusztuljon el, de ne álljon az egészségesek útjába. Ne félj, én tudom ezt
a kötelességemet. Számomra gyógyulás már nincsen, hát remélem, mielőbb megvált
szenvedéseimtől a jó Isten. S akkor aztán rád hagyok mindent, amit e földön
szerettem. A fiamat, az uramat. Csak addig ne kínozz, Ella! Csak addig ne
emlékeztess mindig arra, hogy elvesztettem veled szemben a csatát, hogy te
fogsz végre is diadalmaskodni, az erősebb, a boldogabb! És nekem hasztalan
minden imádságom, minden könnyhullatásom, minden ragaszkodásom az élethez, az
uramhoz, — mindent, mindent át kell engednem másnak — te neked!
Nem
tudta tovább folytatni. Vézna, madárteste lehanyatlott — ajkát ellepte a véres
hab. Ella ijedten fogta föl karjaiba.
— Iduci!
Térj magadhoz! Az istenért, hamar orvost!
VI.
Az
éjszaka váratlan zivatar támadt. Mint a hirtelen összegyülekezett boszorkányok:
torlódtak össze a legmagasabb ormon a fellegek s a bűbájos éj szelíd
csillagfénye helyett vérvörös villámlobogás (?)* világította meg a tengert.
Reggelre azonban nyoma se volt a boszorkányszombatnak: a nap aranyzápora dúsan
áradt alá; csak a víz háborgott nyugtalanul, mintha a rossz álom emléke
bántaná. A kis piros vitorlás csónakok még nem mertek vízre ereszkedni; még a
nagy hajókat is ugyancsak megtáncoltatta a háborgó áradat. Ennek ellenére Ella
azzal lepte meg nénikéjét, hogy elkezdett visszavonhatatlanul csomagolni. Egy
percig se marad itt tovább, ahová oly repesve sietett. Megy vissza azonnal a
szüleihez, a poros, unalmas mezővároskába, a hol a Gusztávék birtoka is
fekszik.
*A villám lecsap, nem lobog. G.
Barátságosan
búcsúztak el egymástól a régi jó ismerősök. Ida kissé jobban volt: gondosan bebugyolálva
ült a kitárt ablaka előtt. S kezet nyújtott a leánynak s halkan, titkon
odasúgott neki:
—
Bocsáss meg a heveskedésemért, Ella. Es maradj itt. Hiszen úgyis mindegy. A
leány fejét ingatta.
— Megbocsátok,
Iduci. Nem haragszom. Gusztáv elkísérte Terka néniéket a közeli hajóállomásig.
Az ablakból jól lehetett látni az elinduló hajót, amint a kék vizet gyönggyé
paskolva, lassan fordult neki útjának. S a hajó oldalán ott magaslott a leány
délceg, hódító alakja, a mint zsebkendőjével integetett valakinek a kikötőben :
Viszontlátására!
S a
beteg asszony káprázó szeme előtt úgy tűnt fel, mintha az a hajó azzal a
leánnyal, nem távolodnék, hanem mindig közelebb és közelebb jönne :
feltartóztathatatlanul hozná magával a végzet hajója az ő győzedelmes
ellenfelét, míg ő elmerül alatta a mélységes, hideg árban.
Fölkelt
a karosszékből és erőtlen, remegő kezével becsukta az ablaktáblákat. Hadd
legyen a szobában hűvösség és sötétség. Hogy ne lássa ezt a képet, az odakünn
ragyogó diadalmas életet. Hogy szép lassan hozzá szoktassa magát a csöndes,
hűvös sötétséghez.
*
Nyugat 1917. 12.
Sas Ede (eredetileg Hille
Ede;
Pest,
1869.
december 23. –
Budapest,
1928.
június 27.) író, újságíró,
lapszerkesztő.
Kolozsvárott került kapcsolatba a filmgyártással. Első
filmes munkája
Janovics Jenő vállalkozó és
filmrendező Méltóságos rabasszony című filmjének (1916) forgatókönyve
volt, 1917-ben további négy Janovits-filmben működött közre íróként.
Függelék
KRASZNAHORKA. 1891. 7. 107.
«Krasznahorka»
felső-magyarországi tót nyelven annyit jelent, hogy «Gyönyörű liget». Ligetnek
ugyan maga a várhegy nem liget már többé, de az erdőhegyeknek az a festői
kerete, mely körülfoglalja, ma is rászolgál e névre.
Krasznahorka, az
Andrássy-nemzetségnek egyik ősi fészke, s az Erdélyből hozott «csikszentkirályi»
előnév mellett e vártól származik 2-dik előnevük. Andrássy Péter volt első
várnagya, ki politikai zavarok miatt Erdélyből menekülni kényszerülvén,
1580-ban neveztetett ki e tisztségre. Utóbb megszerezte a várhoz tartozó uradalmakat,
de csak föltételesen. Unokája, Mátyás, 1642-ben már királyi adományt is nyert
úgy a várra, mint a birtokokra, s ezek állandóan az Andrássy-család
tulajdonában maradtak.
A várnak élénk
költői leírását találjuk Jókainál, aki hat évvel ezelőtt a felvidéken
járván, hosszabb időt töltött e nevezetes történeti helyen, adatokat gyűjtvén
egy akkor készülő történeti regényéhez. Leírásából a következőket közöljük:
«Gömör
vármegyének ez a híres sziklavára, magas, teke alakú hegy tetejéről uralja a
körülfekvő síkságot, büszke tornyai, palota-tetői réz-rozsdától zöldek, ahol az
aranyozás megszűnik rajtuk, a pirosra festett templomkupola kiválik az
épülettömegből, mely a távolból nézve is tekintélyt parancsol.
Bástyái
nincsenek: a vár épületfalaival egyenesen a meredek sziklából emelkedik fel; a
lejtő megmászhatatlan; se fa, se bokor rajta; csak az egyik oldalán vezet fel
országút az egyetlen kapuhoz, melynek boltíve fölött három páncélos és koronás
királyszobor emelkedik a lábai alá vésett emlékmondatok felett; ott csiripel
körülötte a sok veréb, mintha ő tudná azt legjobban elolvasni.
Százhetvenhárom
év előtt bizony mások csiripeltek ott. (Ezt a szót «csiripelés» a Rákóczy
korszak hadvezetői ellenségre csapkodásnak használták széltében.)
A vár meg volt
rakva erős helyőrséggel. Jól fizetett hajdú zsoldosok, páncélos drabantok
voltak a várban és azokon kívül egy csapat lovas tatárhad, egyetlen mohamedán
hitű csoport a magyar hadseregben, akik önként álltak Rákóczy szolgálatába:
vitézségben és kegyetlenségben messze földön hírhedett harcosok. Amellett a
várvédelmi harcnak minden fegyvernemével nagy bőségben volt a vár ellátva. Lenn
a tömör, másfél ölnyi vastag falak ágyú-ablakaiból villogtak elő a pelsőci
Bebek család félmérföldnyire hordó bronz csatakígyói, fenn a rovátkás
párkányzaton pedig sorba voltak fektetve a hosszú szakállas ágyúk, a
kétfogasok, a puska-forma kartácsszórók, és a tüzeskéve-hajító ballisták, amelyek
az ostromra előnyomuló ellenség favárainak felgyújtására szolgáltak. A sziklapincékben
tetézve állt a gabona és liszt; a régi magyarok annak is tudták a módját, hogy
kell a húst úgy eltenni, hogy esztendőkig elálljon (még tán a mostaniak is
tudják), az ostyepkájuk pedig sajt létére oda se néz egy-két tavasznak, s
szükség esetén ágyúgolyónak is lehet használni. Egy nagy, mély kút, amiből
bivaly-mozgatta gép húzza fel a vizet, ezer embert képes ellátni naponkint.
Innen tehát se fegyverrel, se éhséggel a várvédőket kiugratni nem lehetett.
Csak kecsegtetéssel és árulással.
Krasznahorka
vára ebben az időben maga egy kis várossal fölért. Kaszárnya-épületeiben ezer
harcos elfért, azok a földszinten voltak, és az emeletes védő-tornyokban.
Hosszú istállósorok nyíltak a belső udvarról a lovak és a vágómarhák számára, a
konyha egy külön nagy épület, kéménye maga egy kis torony. Az őrseregen kívül
még úri vendégnép nélkül sem volt soha a vár; azoknak a számára is egész
lakosztályok álltak kényelemmel berendezve. Cifra vasrácsajtó zárja el az úri
lakosztályba vezető folyosót és lépcsőgádort, amelyen keresztül a boltozatos
termekbe lépünk be, akik még kíváncsiak vagyunk a fényes múltnak egy épen
megtartott töredékét látni. Ez volt az Andrássy-család saját lakosztálya; minden
úgy van ott még. a hogy a Rákóczy-korszak s az utána következő csillapodás kora
hagyta.
Az ajtók fölött
a páncélos vitézek, akik a küszöbök fölé írt emlékmondatokat őrzik: a legelső
így szól: Pyramidum Egypti conditores, absorbit oblivio; justorum glóriám grata
servat memória.» (Az egyiptomi gúlákat alkotó királyok elenyésztek a
feledékenységben; de az igazak dicsőségét megőrzi a hálás emlékezet.)
Az értékes és
félthető kincseket most mind a családi múzeumok őrzik, ami Andrássy István
korában itt e termekben pompázott; csak a gyönyörű majolika-kemencék tanúsítják
s egykét régi bútordarab, minő fényűzés volt egykor itten.
Egy nagy roppant
szekrény állít meg bennünket: tán a külseje teszi meglepővé. Sehol nem találni
annak párját; se múzeumokban, se régiség gyűjteményekben. Meglepő az egésznek
az alakja, faragványai, a szőlővenyigékkel befuttatott korinthuszi oszlopok, a
nemes ízlésű karnisok; betetőzve egy lángoló tűzhely utánzatéval, a ragyogó
fénymáz zománc-színeivel, gazdag aranyozásával. Mikor be van zárva a szekrény,
akkor is leköti a figyelmünket; hát még mikor felnyitják, s megmutogatják az
osztályokba rakott ereklyéket: ez volt a pohara, ez volt a tányérja, ezek
voltak az evő eszközei a fejedelemnek. Rákóczy Ferenczé volt az almárium; ő
adta azt Andrássy Istvánnak, mikor már Felső-Magyarországot el kellett hagynia;
neki adta a kedvenc szőnyegét is, amit a szép Szirmayné hímzett a számára; neki
adta a kardját, még a kedves sétapálcáját is. Karvastagságú citromfatörzsök.
Ezzel üssétek őket!» Ez volt a szava az ajándék mellé. Olyan mélyen állt a szeretetében
Andrássy István. Körül a falakon az ősök képei: István, a kuruc tábornok,
pompás viseletében. György, a fehérbarát csuhájában, nagy könyv a kezében. A legtágasabb teremből nyílik egy
faragott ajtó, egyenesen
a templomba. Az oltárral szemközti karzaton sorba felfüggesztve a nagy fekete
rámák; mindegyikben párosával a címerek; egy Andrássyé és a feleségéé;
körülöttük arany betűkkel az elhunytak neve és halálának napja, a hosszú sor ráma még folytatásra vár; amelyek
még címertelenek, azokban e három szó van: «higgy, remélj, szeress." Egy
dicsőséges korszak szele fúj végig a szobában. Hevülünk és fázunk.
A leghatalmasabb
várasszonynak szerény kis hálószobája volt; csak akkora, hogy két ágy elfért
benne; egy magának, másik a két kis fiának. Most már csak egy ágy van benne. Az
ő saját magáé. Egy egyszerű fekete koporsó, üvegfödéllel. Ottan alszik Serédy
Zsófia, Andrássy Istvánné. Még is alszik. Álmodik a jövendőkről.
Krasznahorka
vára Gömör vármegyének
a székhelye is volt Andrássy István idejében, a híres magyar versíró Gyöngyösy
(a «Murányi Vénusz» szerzője) volt itt az alispán. Mindig otthont találó vendég
a főispáni háznál. Ott van a szobája, a roppant ablakokkal, melyek a kies Rozsnyó
vidékre s a vár alatt elterülő falura nyílnak. Itt írta a «Charicleáját,» s azt
is Andrássynak dedikálta.
A megyegyűlésnek
szolgáló roppant nagy terem, a középépületben, most be van omolva. Néhány évvel
ezelőtt egy szertelen villámcsapás szakította azt be. Az erőszakkal lehántolt
falak, márvány küszöbökön nyíló folyosókat mutatnak, s a legvastagabb
középfalban, mélyen beépítve, egy kőszekrény tűnik elő: egy darab gránitból
kivágva. Kincsrejteknek kicsiny. Inkább féltve rejtegetett okiratok számára
való lehetett az.
A déli
bástyafalon innen van egy körülzárt hosszúkás négyszög tér. Ez volt a vár
asszonyának kedvenc virágos kertje; itt tenyésztette az akkori időknek divatos
díszvirágát: a százféle szegfűket. Most már csak egy nyíló virágot találunk
benne, a hesperis matronalist, mely megmaradt kerti virágnak és együtt virul a
halhatatlan csalánnal és labodával. Még egy másik kis kert volt, a szentháromság szobrának emelt bástyafal
tetején. Ez a család leányaié volt. Ők ültették oda a rózsákat, amelyek most
bozótként hajlanak alá a nyirkos falakon, s azt a fenyőfát ott az Isten-szobor
mellett, amely most valamennyi toronytetőn túlemelkedik.
A kertfal négyszögű ablakaiból hasalnak
ki a nagy ostrom ágyuk, amiknek a talpát körülnőtte a fű; a múlt század óta,
amikor Salm ostromolta a várat, nem
voltak azok bolygatva, a kertész piros virágú paszulyt futtatott fel rájuk.»
BUDAPEST
-VILÁGVÁROS. 1912.49. 994.
Végtelenül csodás és minden
képzeletet felülmúló az a nagyarányú föllendülés, amely gyönyörű fővárosunkat hatalmas
lépésekkel világvárossá varázsolja. Az ifjú Budapest neki nyújtózik és
bámulatba ejti a világot a fejlődésében rejlő óriási életerejével. Hogy a még
húsz év előtti közepes városból, néhány év alatt világvárossá fejlődhetett,
abban legnagyobb érdeme kétségtelenül a kereskedővilágnak van, amelynek
vállalkozási szelleme mindig lépést tartott a haladó korral, de pár év óta új
útra tért a jelszava: megelőzni a kort! A régi üzletek hirtelen változással
nagyszabású áruházakká alakultak, egy merész fordulattal úgyszólván a
fejlődés csúcsára jutottak.
Leginkább
meglátszik ez a változás a Belvárosban, Budapest Cityjében. A Kígyó-tér és
Gizella-tér közötti utcák, — akár az esti órákban, amikor az üzleti lámpák
fénytengerében a gyorsan haladó tömeg hullámzik, akár éjjel, amikor pihen a nap
fárasztó munkája után, — legfényesebben igazolják, hogy Budapestnek is van
Cityje, akár a többi nyugati világvárosnak, Londonnak, Parisnak, Berlinnek. A
Kígyó téren emelkedik a főváros legelőkelőbb bérháza, a királyi bérpalota
(közöltük a képét, s Ferenciek terén megvan, emléktábla is van rajta. ),
amelynek gyönyörű fekvése uralja az egész kereskedő negyedet. Ebben a királyi
bérpalotában nemrégiben olyan esemény történt, amely a főváros fejlődésében
korszakalkotó jelentőségű. Itt van az American Shoe Comp. Ltd. központi telepe,
mely tanújelét adja az amerikaiaknak mindenre, a legkisebb, úgyszólván a
leglehetetlenebb dolgokra is kiterjedő figyelmére, mellyel mindennek a hasznos
és praktikus oldalát nézik. De ennek ez üzletnek a berendezése nemcsak az
üzleti forgalom legmesszebbmenő követeléseinek felel meg, hanem az esztétika
legmodernebb követeléseinek betartásával olyan különleges típusát adja az
áruháznak, amely utánzókra fog találni, de elődje még nem volt. Az utcáról
belépve egy foyer-be jutunk, amelynek oldalfala ablakain Roth mester művészi
kezétől származó üvegfestmények és főfalán szintén mesteri kivitelű
üvegfestésben az Egyesült Államok címere látható. Az utcza felé nyiló
előcsarnokot légfűtés teszi kellemessé. A foyerből a földszinti helyiségbe
jutunk, ahol rögtön szemünkbe ötlik a berendezés modernsége. Ez a berendezés
teljesen különbözik az üzlethelyiségek megszokott belső képétől, amely
ízléstelen egyszerűség és a színpadias rikító pompa között ingadozik. Semmi, de
semmi sem emlékeztet az «üzletre». Olyan a berendezés, aminőt az előkelő
klubokban szoktunk meg, kényelmes angol karosszékek, süppedő szőnyegek, ízléses
faldekoráció, hatalmas márvány-kandalló, tompán enyhített világítás, ilyen az
áruház belseje. Külön kell megemlíteni a berendezést, amelyhez hasonló eddig
Európában nem volt látható.
A
földszinti helyiségekben árusítják az úri-, női- és gyermekcipőket. Innen
kényelmes lépcső és lift vezet a félemeletre, ahol női- és gyermekcipőt
árulnak. Itt zavartalanul próbálhatnak a hölgyek, anélkül, hogy cipő nélküli
lábaikat indiszkrét pillantások érhetnék. És mert a gyöngébb nemhez tartozók
között olyanok is vannak, akik nem szeretik, ha lábaikat más nők látják, külön fülkék
is állnak a vevők rendelkezésére, amelyek mindegyikében egy teljesen fölszerelt
toalett-asztal áll. Ennek az osztálynak a szekrényei ébenfa- és gyöngyház intarziákkal
ékes banánfából készültek. A földszint, a félemelet, a felső világításban
ragyogó kirakatok amerikai szokás szerint finom és illatos virágok díszében
pompáznak.
A
souterrain hat óriási méretű osztályában történik az expedíció. Az
expedíciós-osztályt kiterjedt sín-hálózat szeli át, a síneken miniatűr vagonok
vágtatnak, hogy a kész csomagokat a teherlifthez szállítsák, amely minden emeleten
áthalad.
A
souterrainben van fölhalmozva a főáru-raktár óriási anyaga is. A falakat
majolikatáblák borítják, szellőztető-gépek megszakítás nélkül működnek és ezek
az intézkedések teljesen megvédik az itt elraktározott cipőket a nedvesség
káros hatásaitól.
Az
American Shoe Comp. Ltd. központi telepének megnyitásával a főváros szenzációs
látnivalóinak száma megnövekedett.