IZLAND
AMERIKA ÁZSIA
h14–80. Vasárnapi Újság. Magyar prózát írók.
2018. 03. 02
-.03. 19.
Bevezetés
A távolból írt levelek
folytatása mellett új téma: a szigetek bemutatása, illetve annak folytatása. VU a Föld csaknem mindegyik jelentősebb
szigetéről közölt ismertetést. Esetenként nem is egy alkalommal.
Figyelemre méltó, néha költői
Izland részletes bemutatása. UTAZÁS MAGYARORSZÁGON A XVIII. sz. Az angol utazó
helyenként – joggal – kritikus hangvételű.
Tartalom
Bevezetés
SZIGETEK I. felsorolás és a lelőhely
megadása, előző fejezetekben.
SZIGETEK II.
IZLAND
HEGEDŰS. Island és népe. 1855.
204.
-„-
-„-
1855. 212.
1855. 220
1855.
229
Sámi Lajos: Island
hőforrásai 1873. 501.
Izland
és lakói. 1874. 499
1874. 518.
B. M.
ULTIMA
THULE. Izland. 1907. 659.
MÁLTA SZIGETE
P. G.
MÁLTA SZIGETE. 1900. 85.
Déri Imre.
A HALDOKLÓ
MALTA
1912. 644.
Törs Kálmán.
Cyprus
sziget. 1878.. 30 469.
Levkosia, Cyprus fővárosa.
1878. 491.
Láng
Menyhért
KORZIKA 1896. 51. 854
KUBA SZIGETÉRŐL. 1898. 17. 284
Berecz Antal
KUBA
SZIGETE. 1898. 18. 297.
László Károly
levelei Amerikából (Mexikóból).
1860.398.
László Károly
levelei Amerikából. 1860. 410
László Károly
levelei Amerikából.
1860. 483
S. L.: Mexikó mostani helyzete. 1867. 242.
UTAZÁS
MAGYARORSZÁGON A XVIII. SZÁZAD VÉGÉN. 1912. . 52.
Függelék
A VATIKÁN MŰKINCSEI. 1878. 7. 95. címlap
Lampérth Géza:
A VATIKÁN. 1903. 28. 462.
SZIGETEK I.
Az alábbi kódokkal jelölt
fejezetekben:
h14 66 Kuba
70
Japán
77 Korea(1883,
1894, Szachalin
78 Madagaszkár,
Cayenne, Irland
79 Ceylon
SZIGETEK II.
IZLAND
Miles nyomán Dr. HEGEDŰS. Island és népe. Utijegyzetek.
1855. 204.
I.
Messze, messze több száz mérföldre az
Atlanti tengerben, Amerika szomszédságában van egy sziget, mely régi
hajdan-korban óriás hólyagként domborodott ki az Atlanti tenger zajgó
hullámaiból. Forrásai melegen fakadnak s hólepte hegyeiről ömlenek alá a
tűzfolyamok.
E sajátságos ország, ritka természeti
tüneményeivel s edzett de szelid népével, — mond az utazó kinek e jegyzeteket
köszönjük, — gyermekéveim óta érdekelt.
Megérkezett a rég óhajtott nap a
„Tengeri oroszlán" indulásra készen horgonyzott Dánhon fővárosának
Kjövhavn-nek kikötőjében.
A királyi posta bőröndje már a hajón
volt, midőn a fedélzetére léptem. „Nem jöhet már velünk, szólott a kapitány, a
helyek mind el vannak már foglalva." „Nem tesz semmit, volt válaszom, én a
fedélzeten fogok nyugodni." „Ugy igen!" felelt a mogorva tengerész,
és sípjával az indulásra jelt adott.
Kedvező szél óriás hólyagokká
duzzasztá hajónk vitorláit, szél-szárnyakon repültem vágyam, Island felé. Egy Helsingförs-ön
töltött vig nap után, s miután Kronenburg bástyáit megszemléltük,
kiszálltunk a tenger ingatag szeszélyes síkjára. A Kattegat (macska-utcza)
nevű tengerszoroson átvergődtünk, melly a Keleti tengert az Északi- vagy Német tengerrel
köti össze.
Július 4-e volt, midőn a nagy
tengerre kiértünk s mint telivér yankee (jenki) s buzgó hazafi az északamerikai
államok függetlenségének évünnepét, megünnepelni vágytam.
Hajónk
orránál két vaságyu bámészkodék a szabad tengerre, s bár akkorák nem voltak,
hogy Kronstadt sziklavár falain rést lőhettünk volna velők, elég nagyok voltak
arra, amire nekem kellettek. Kapitányunk szives volt kérelmemre néhány font
lőport áldozni s költségemre az egész hajós és utas személyzet számára pompás
puncsot főzni.
Az est, olly szép, minőt csak északon
lehet nyári időben látni, az óriás bográcsból lenge oszlopként gomolygott a
puncs illatos gőze. Útitársaim kivánatára a hajó csavarjánál helyet foglaltam,
és elmondám, mint küzdöttek őseim s mint
porozták ki az angolok veres kabátjait nem egy csatában. Angol beszédemet dán
nyelvre forditá a kapitány, mire harsogó éljennel feleltek a hajósok.
Folyton észak-nyugatnak hajóztunk, a
part köröskörül eltűnt s két hétig égen vizen kivül mit sem láttunk. Kevés hajóval, de annál több czethallal
találkozánk s ezek fecskendezései a határtalan sikság egyformaságát megszakasztván,
a hosszú tengeri út unalmát enyhítik.
Utazásunk tizenötödik napján tűnt fel
a láthatáron vékony szegélyként Island s négy nap múlva Rejhiatik fővárosának
kikötőjébe eveztünk.
II.
Ez tehát Island! mondám, midőn partra
szálltam, mely földképeinken egy kis fehéres ponttal van feljegyezve.
Az ország története a kilenczedik
századig visszahat.
Naddod
normann kalóz (tengeri rabló) volt az
első, aki 860-ban kedvezőtlen szelektől Island partjához vetődve, ott kikötött.
14 évvel később Ingokf norvég vezér alapitá rajta az első gyarmatot, 150
évvel később pedig utódai Grönlandot fedezték fel.
Islandiak voltak az elsők, akik Amerika
szárazföldjét több száz évvel Columbus utazása előtt felfedezték. Herjulfnak
fia Biarni 986-ban, tehát 506 évvel Columbus utazása előtt, Islandból
Grönlandba átkelni akarván, északi szelektől délnek vitetett, s a mai Labrador
partjaira vetődött. Erik fia Leif kalandvágytól izgatva megvevé Biarni hajóját,
ezzel délnek tartott, s a mai Massachusetts északamerikai állam partjai
közelében kötött ki.
Itt szőlő termett, miért is ő ez
országot Borföld-nék (Win-land) nevezé; s az Islandiak, sőt az északi
normann népek is, sokáig ez úton kereskedtek az északamerikai vad
néptörzsökökkel. A tizenötödik század vége felé megszakadt a közlekedés s csak
a legújabb időkben vétetett fel ismét.
Columbus
maga 1477-ben Islandra utazott, mit
nemcsak isiandi történetirók jegyzetei bizonyitnak, hanem maga Columbus is
emliti, a föld öt lakott részeiről irt felette ritka könyvében, mellyben
maga mondja , hogy 1477-ik évi február hóban Islandot meglátogatta, melly
alkalommal sok angol, nevezetesen bristoli kereskedővel találkozott.
Islandot eleinte törzsfők
kormányozták, míg ezek zsarolásait a nép megunta s köztársaságot alakított,
melly 333 évig állott fen, de végre belső viszálkodások miatt megbukván, a
sziget Norvéghon királyának kormánya alá került.
A köztársaság felállítása óta az
országgyűlések minden évben egyszer nyárban, szabad ég alatt tartattak egy
térségen, mellynek félkör alakú emelkedettségén az országgyűlési követek
gyűltek össze. Az országgyűlések e század elejétől fogva Rejkiavigban tartatnak.
Barmok legelnek ott, hol ezelőtt egy ezred éven át komoly birák s országnagyok
hoztak törvényt és igazságot szolgáltattak. Most képviseleti tekintetből az
egész ország húsz székre (syssel) osztatik, mellyek mindegyike egy-egy követet
küld az országgyűlésre, hol a dán király által kinevezett kormányzó elnököl.
Island kiterjedése 2000 négyzet
mérföld, partját számos s mélyen beható öböl hasítja, tajtékzó folyamok szelik
zöldelö völgyeit s kisebb nagyobb hegyek mindenütt találtatnak.
Island vulkáni eredetű s mint ilyen,
sok tekintetben más tűzokádó hegyekből alakult szigetekhez hasonlít, de mind amellett
sok sajátsággal is bir.
Ha az idegen kiszáll Island partjára,
két szokatlan tünemény vonja magára figyelmét: egyik a levegőnek bámulatos
tisztasága, mellyben a távoli hegyek olly közel látszanak, hogy azt hinné az
ember, miszerint kis idő alatt oda lehet sétálni; másik az, hogy bármerre
tekint, sehol sem láthat egyetlen élőfát sem.
Semmiféle gabonafaj nem érik meg e
sziget földjén, gyümölcsről pedig szó sem lehet ott, hol élőfa nem tenyész. Érc-
és kőszén-bányák sincsenek, csupán ritka jóságú füvek és háziállatok képezik a
60 000 fő lakosság élelmi forrását. Mindezen kedvezőtlen körülmények
daczára, nincs elégedettebb, erényesebb, vendégszeretöbb és hazafiasabb nép egész
Európában.
Tudomány és művészethez több hajlamot
tanúsítanak, mint bármelly nép e földön, s nincs faj, melly aránylag több
költőt s tudóst birna felmutatni. Számos íróinak müvei angol, svéd vagy német
nyelvre vannak fordítva, s viszont alig van mivelt nyelv, még a magyart sem véve
ki, mellyből egyet mást, legalább fordításban ne bírnának.
Ami más országban a tudományok
mivelésének s költészetnek egyik fő rugója: hir, név, dicsőség, azt az ottani
mostoha viszonyok között alig, vagy épen nem ismerik.
Egyik hires költőjük Jon
Thorlakson lelkész, 30 tallér fizetése mellett saját kézével kaszált,
gyűjtött kisded tanyáján s mindamellett a hosszú, húsz óráig tartó téli éjekben
Milton „Vesztett paradicsomát", Klopstock „Messiását"
islandira forditá. Két kötet eredeti költeményt is irt, mellyek bármelly
mivelt, gazdag nemzet irodalmának becsületére válnának.
Valóban bámulattal s tisztelettel
kénytelen az idegen viseltetni egy nemzetke iránt, melly teljes anyagi
szegénysége mellett a tudományok, az ész és szellem kincsei után sóvárog s
azokból minél többet megszerezni törekszik. Bármilly szegények Island lakói,
nincs e szigeten ház, mellyben részint nyomtatott, részint irott könyveket ne
lehetne találni. Legalább a biblia, hazai történet, egy két kötet költeménnyel mindenütt
megvan.
Utazásom alatt sok szegény
gyermekekkel olvastattam fel valamit, s egyet sem találtam, ki ha kilencz éves
volt, szabatosan nem tudott volna olvasni. De nem csak olvasni tudnak, hanem
rendesen igen szépen is irnak, minek oka ama szokásban keresendő, melly szerint
minden irodalmi munka, még mielőtt kinyomatott, számtalanszor lemásoltatik, sőt
a szegényebbek a könyv árát nem birván megszerezni, önmaguk másolják le
maguknak.
Illy viszonyok között nem lehet
csodálni, hogy az egész szigeten egy fogház sincs, s az is melly volt,
szegények intézetévé, s miután igy is üresen állott, végre a kormányzó számára lakóházzá
lön átalakítva.
(Folytatjuk.)
(Folytatás)
Miles nyomán Dr. HEGEDŰS. Island és népe. Utijegyzetek.
1855. 212.
III.
Szép derült reggel volt, midőn
útitársaimtól elválva, kiséröim kis csapatával keletnek indulék, a Geizer világhírű
forrásai felkeresésére.
Előbb hogy az előttünk elterülő
erdőség sűrűjébe hatottunk volna, a tűzhányó hegyek által kiszórt lávadaraboktól
annyira elborítva találtuk az utat, hogy csak alig maradt néhány lábnyi tér,
keskeny ösvénynek. Meglepő lehet, hogy itt erdőről szólok, holott a múltkori
számban az élőfát islandi ritkaságnak mondám. Ez mit sem változtat a dolgon,
mert az erdő, mellyen átlovagoltunk, csak fűzfa- és cserbokrokból áll, mellyek
nálunk alig illenének be cserjének; itt azonban minden törpesége daczára a nép
gazdászatára nézve felette fontos tényező, mert ez erdő szolgáltatja a
kovácsolásnál nélkülözhetetlen szenet.
A róna, mellyen áthaladánk, mély
utaktól volt átszaggatva, s e földszakadékok felett itt-ott megszikkadt lávából
alkotott a természet hidakat, mellyen egész kényelemmel átkelheténk.
Vasárnap lévén, több izben egyházba
siető csapatokkal találkozánk; mindnyájan ünnepi öltönyeikben lovagoltak, mert
tudni kell, hogy a lovaglás itt az egyedüli közlekedési mód. A nők is jól
megülik a nyerget s az ifjú menyecskék és lányok férfimódra lovagolnak. Viseletükön
semmi feltűnő sem volt, azt kivéve, hogy szép arany fürtöktől árnyékolt fejükön,
kalap helyett, fekete föveget viseltek lecsüggö selyem bojttal.
Utunk majd délre, majd ismét keletre
húzódott, majd egy hegy csúcsára jutottunk, honnan bájoló kilátás nyilt meg
előttünk.
Nyugatra Thingwaka tava csillogott,
csendes vizében Nesey szigete tükrözék, mig túlsó partjától vagy két mérföld
távolban, komor hegylánczolat zárta félkörbe a láthatárt. Egy ideig a ritka
tájkép egyszerű, de mindamellett magasztos látványának engedem át magamat,
azután sarkantyúmmal indulásra intem fürge pónimat. A hegy széles gerinczéröl
lávarepedések által képződött szorosba jutottunk, melly csakhamar terjedelmes
hegyi rónává tágult.
Vajmi szomorú és fárasztó egy vulkáni
erőktől alakitott sikságon áthaladni, hol repedezett barna láván, pirított
homokon és hamu halmokon kivül mit sem látni. Az egész táj óriási égések
színhelyének jellegét viseli. Halvány mohán kivül növényzetet itt hiába
keresnénk, minden puszta, rideg és sivár.
Mielőtt az emlitett hegylánczhoz
értünk, vezetőm a Tin-Tron kiégett vulkán torkolatához vitt. Ezen óriási
kéményhez hasonló hegynek oldala behorpadt, s fenekét, mellyből hajdan tüzet
lövellt a környékre, most viz lepi. A mélységbe köveket dobtunk s csakhamar
gyenge locsogást hallánk mintegy ötven lábnyira alattunk.
A torkolat biborszinü, felette könnyű
lávából áll, mellyből néhány darabot emlékül eltevék. Kanyargó ösvényünk a hegy
aljára s innen a Meleg források (Lang-as dah) kies völgyébe vezetett.
E völgy Island legkisebb s
legtermékenyebb tája, az egész völgyet zamatos fű, gyönyörű rétek s mezőségek
borítják, fehéres csillogó folyamoktól szeldelve, mellyek részint a közel tóba
ömlenek, részint az Atlanti tengernek sietnek.
A hegyek aljánál lenge oszlopként
emelkedett a meleg források gőze, itt-ott könnyű fehér felhőket képezvén. A
hegyek némellyike hóval volt borítva, közülük magasan emelkedett ki a Hekla sötét
tömör csúcsa, mellyen csak itt-ott lehet keskeny hó-szegélyt fölfedezni.
Az első paraszt kunyhó előtt
megállván, leszedtük lovainkról a nyergeket s leheverésztünk a zöld pázsitra. —
Mig paripáink a zamatos füvet harapdálták, mi is az ebéd szokásos
czeremoniájához láttunk. A ház gazdája
csinos tálban igen jó tejet s fekete de ízes kenyeret küldött, s csakhamar
kijött feleségestől, gyermekestől, megnézni mint költjük el ebédünket. Gazdám
szívességét megköszönve s egy ezüst pénzt markába nyomva, lóra vetem magamat s
újra útnak indulunk.
A felettünk összetolódott fellegekből
finom sürü eső kezde hullni, mi nem igen emelé az utazás kellemeit. Fáradtan s derekasan megázva értünk Hankadaer
pusztához, hol a földesúr szokott vendégszeretettel fogadott, s hol több
kényelemben részesültem, mint mennyit Islandban találni remélhetek. Teázás után
nyugalomra siettem, a meleg források látogatását másnapra halasztván.
IV.
Július 26-ik napját a Geizer forrásai mellett töltém, melyek
egy körülbelöl 300 lábnyi magas hegy alján fakadva, majd 50 holdnyi tért
foglalnak el. A források száma meghaladja a százat, nagyságuk s alakjuk igen
különböző. E források közül legnevezetesebb a Nagy- és Kis-Geizer és
a Strokr.
A nagy Geizer, melly már a legrégibb
idők óta ismeretes, mind kiterjedésére, mind kiömléseinek nagyszerűségére nézve
páratlanul áll széles e világon. A
belőle szüntelen fejlődő viz-gőz már messziről mutatja hollétét. Midőn
hozzáérkezénk, épen csendes volt, miért is széléhez léphettünk s kényelemmel
vizsgálhattuk minden oldalról.
A forrás egy kis, a kibugyogott viz
kova-tartalmú lerakodásaiból alakult dombon fakad, melly belülröl csészealakú
medenczét képez.
E medencze közepén kúthoz hasonló
mélyedés van, a síp, mellynek átmérője a csésze alján tizenhat láb, de
melly lefelé mindinkább keskenyedik, mélysége többszörös mérés után ítélve
hatvanöt lábot tesz, oldalai fehéres szikla, mellyet a viz folytonos ömlése
egészen kisimított.
A nagy Geizer vagy örvény
kiömlései szabálytalanok, majd naponta többször, majd több nap alatt egyszer
történnek. Midőn csendes, nyugodt állapotban van, senki sem sejtené, milly
óriási erő szunnyad e kis medenczében, s milly hatalmas a tünemény, melly az
utasra vár.
Tudván, hogy a kiömléseket ágyúdörgéshez hasonló moraj szokta
megelőzni, a környéket kezdem vizsgálgatni. Az egész vidék meleg forrásokkal van
ellepve, mellyekböl a szilárd anyagok lassanként lerakodván, a körüllevö
pázsitot sok helyütt kővé változtatták.
Vagy százötven lépésre a nagy Geizertől két, alig tizenöt
lábnyi átmérőjű, de igen, mély tóra akadtam, mellynek vize egészen forró.
Minthogy semmi domborodás nincs körülöttük s partjuk a rónával egyenlő,
vigyázatlanságból könnyen beleeshetnék az utas, kinek azután nem lenne többé ez
életben meleg fürdőre szüksége
Innen a Strokr (zúduló)
forrásához vitt vezetőm, melly 1784-ben földrengés közben keletkezett; ennek
sincs sem karimája, sem medenczéje, az egész forrás nagy kúthoz hasonló,
mellyet nézegetvén, egyszerre erős zúgást hallék s feltekintve mintegy 120
lábnyira gőzt és vizet láték felszökelni. Ez a Kis-Geizer, melly
különben minden öt perczben egyszer meglehetős nagyságú vízsugarát lövel fel
8—10 lábnyi magasra.
Déltájban ágyúzáshoz hasonló dörgést hallék s azonnal a nagy
Geizer partjához sietek. A viz erősen lobogott medenczéjében s csakhamar
mintegy nyolcz lábnyi magas vízoszlop emelkedett ki belőle. Nem sokáig tartott
e szép tünemény, néhány percz múlva az egész forrás csendes, a csésze száraz lön, csak a síp felett volt még gyenge lobogás észrevehető. Több óra kell
hozzá, mig a viz megint annyira meggyül, hogy kiömlése bekövetkeznék, mellyet
lesve, várakozásomban két izben csalódván, türelmetlenkedni kezdek; midőn négy
óra tájban a hirt adó lövések ismét iszonyú erővel hallatszottak.
Vezetőm a forrás közelébe hivott, ahol vagy két perczig
ollyan szüntelen dörgés volt, mintha száz faltörő ágyú bömbölt volna, a
medencze színig megtelt vizzel, melly szörnyen forrongott. Hirtelen egy óriási
csattanásra gözfellegek közül vagy tiz lábnyi átméröjü vizoszlop emelkedék, mire
egy pillanat múlva a forró viz 70—80 lábnyi magasra szökött. Az óriási zaj, mellyel
a feltóduló vizek a kitört sugarat fenntartani siettek, ugy hangzék, mintha
ezer gőzgép sustorogna és sípolna, idejárult még a szüntelen dörgés, mi közben
a föld, mellyen álltunk, remegett lábaink alatt, öt hat perczig tartott a
borzasztóan szép tünemény.
Azután a forrás kifáradt, a dörgés csillapult, a föld
rázkodása gyengült, a viz gőzölgő sugara alább s alább szállván , egy-két perez
alatt az óriási kiömlésnek vége lett. A medence egészen üres lön, sőt a sípban
is szinte tiz lábnyira apadt a viz; s az ekkor érkező a csendesen emelkedő
vizből koránsem sejditené azon óriási erőt, melly előbb itt munkálkodék. A
látvány páratlan nagyszerűségétől áthatott kebellel hagyám el a természet e
nagy csodáját, mellyhez képest a mulató kertek legnagyobb mesterséges szökökútjai
csekély gyermekjátékok.
A Strokr kiömlései ha nem is olly
nagyszerűek mint a nagy Geizeréi, de sípjának egyenetlensége miatt változóbbak,
s ezért érdekesebbek is. A Strokr-t szökellésre lehet kényszeríteni, ha
gyepdarabokat vagy köveket vetnek medenczéjébe: Én is ezt tevém vezetőmmel,
mire a viz zudulása annyira megszűnt, hogy kiváncsian kandikálhattunk a
forrásba.
Már azt hivők , hogy ez izgató
módszer sem csalhatlan, midőn egyszerre
iszonyú durranás jelenté a forró, fekete vizsugarat, melly mintegy 100 lábnyi
magasra szökött, nagy gyepdarabokat hányva fel a magasba. Eleinte meghökkenve
bámulám a nagyszerű természeti tüneményt; de később kaczagni kezdtem, mert ugy
tetszett, mintha az általam beadott gyepdaraboktól hányná a megeredt kut
nyakrafőre azt a sok feketés vizet. Negyedóra múlva a hányás szűnni kezdett, de
még egy ideig tartott a böfógés, mig az általam beadott hánytató hatása egészen
megszűnt.
A vízsugár majd egészen letűnt, majd
ismét gőzölögve 40—50 lábnyira szökött fel. A kihányt gyep, mellyböl néhány fűszálat
felmarkolok, a szó teljes értelmében meg volt főve. Mondják, hogy vagy húsz év
előtt egy ökör zuhant illy meleg forrásba s néhány perez múlva lágyra fölve
vettetett ki több száz lábnyira.
A meleg források egyikében vacsorára
sonkát főztem s mig ez megfőtt, egyik közellevő meleg patakban igen kellemesen
megfürödtem. Sokan azt állitják, hogy a meleg forrásokban fölt hús kénes izt
kap, mit én nem tapasztaltam sonkámon, melyet igen jóízűen felfalatoztunk
vezetőmmel.
Az éj közeledtével bármilly nehezemre
esett, el kellé hagynom a nevezetes szökő-forrásokat, mellyekét teljes
tevékenységben láthaték s szíves jó gazdám szerény lakában töltvén még egy
északát, másnap délnek, a Hekla felé vevém utamat.
(Folytatjuk.)
Miles nyomán Dr.
HEGEDŰS. Island és népe. Utijegyzetek.
(Folytatás) 1855. 220.
Földünk felszínének egyenetlenségei
között nevezetes szerepet foglalnak a tűzhányó hegyek, mellyek rendesen kúp
vagy czukorsüveg alakban, gyakran magányosan emelkednek több ezer lábnyi
magasságban. Belsejükből időnként vizet, homokot, mázsányi köveket nagy
messzeségre löknek ki gyomrukból, s néha mint valamelly szétrobbant olvasztó
kürtő repedéseiből, olvadt kövek s ércek keveréke lángoló folyamként ömlik ki
belölük. Az illy tüzár mindent, amihez érhet, végpusztulással fenyeget.
Island szigetén is több illy tűzhányó
hegy van, ezek között méltán első hely illeti az óriási Heklát, mellyre
július 29-én sikerült feljutnom.
Hosszú volt az út, vállalkozásunk merész
s így nem is kell mondanom, hogy már korán talpon, vagy igazabban nyeregben
valánk. Gyönyörű tiszta volt az idő, s a távolban setétlö Hekla gőzét már
messziről láthatá kis csapatunk, midőn útnak indulánk.
Egynapi eleségről gondoskodánk,
csutorám biztatóan kotyogott oldalomon, mig tarka koczkás skót köpenyemmel a
hajnal fris szele játszadozott.
Két órányira valánk a hegy aljától,
miért is a gyönyörü réteken, mezöségeken keresztül vígan ügettünk, majd
hegyszorosba értünk, mellyen végig száz apró esésben csillogó patakocska
zúdult, s a vizében lubiczkoló néhány szárcsa és vadrucza közeledtünkre ijedve
fölrebbent.
Utunk eleinte csak kevéssé volt
lejtős, de mindinkább meredekké lön; félórai mászás után már csak majd jobbra
majd balra kanyarogva lovagolhatánk fölfelé s midőn mintegy ezer lábnyi magasra
jutottunk, már csak gyalog lehetett előre nyomulnunk.
Vezetőnk körbe köté paripáinkat,
ollyformán, hogy egyik ló kantárját a másik farkához illeszté, amelly
helyzetben akár egész nap sétálhattak, de csak körben s messze épen nem távozhatának
azon helytől hol el kellé őket hagynunk.
Előbbre hatolva sötét lávafolyamhoz értünk,
melly 1845-ben ömlött, s csak felületén volt megszikkadva és repedéseiből még
folyton kénes gőz és fűst szállott fel. E folyamtól balra föveny halmokon keltünk
át, e föveny olly laza volt, hogy néha térdig is bele süllyedtünk, s én ki a
hegymászás e nemét még meg nem szoktam, annyira kifáradtam, miszerint minden
tiz lépésnyire pihennem kellett, hogy utamat folytathassam.
Amint följebb jutánk, utunk javult,
már kétezer lábnyira valánk a tenger szine fölött, de a növényzet még, bár
gyérült, nem hagyott el egészen. A Jökull
hólepte hegyeitől le az Atlanti tenger kék tükréig korlátlanul kalandozhatott
tekintetünk. Előre! hangzott vezetőm ajkairól, s isten veled hólepte bérezek,
mérhetlen sik tenger gyönyörű látványa, még utunk hosszú s még szebb lesz majd
a kilátás a Hekla büszke ormáról.
Midőn 4000 láb magasra jutottunk, ott értük az első havat,
mely a folyton lerakodó szénportól tiszta fekete volt, mintha a
természet rendje fel lett volna forgatva. Már majd felértünk a hegy ormára, egyszerre
ködbe borult, mégpedig olly sűrűbe, hogy a meredek hegyoldalon csak tapogatózva
nyomulhattunk előre. A barna láva
mindinkább pirult, a föld égett lábaink alatt s a meleg fuvallat kéngőzt,
szétszaggatott füstoszlopok rongyait hordott felénk. Mindegyikünk érezte, hogy
az örök tüz közelében járunk.
Egyszerre elkapták a szelek a
kellemetlen ködöt s néhány lépésnyire óriási örvény tátongott felénk. Sötét fűst gomolygott száz helyen, sárgaveres
kén csillogó jegeczekben s lejebb szikrázó parázs fénylett, s a sötét
mélységben kékes pokolias félhomályt idézett fel. Mélysége körülbelül száz ötven láb,átmérője ugyanannyi
lehetett; egyike volt ez azon
torkolatoknak, mellyek 1845-ben alakultak.
Innen már csak veszéllyel haladhatánk
előre. A hegy északi oldala függőleges bérc-falként több ezer lábnyi mélységbe
nyult le, oly mélyen, hogy a levetett ködarab esése fel nem hallatszék. Jobbról
eme torkolat, igazi pokol tornácza. E kettő között kanyargott keskeny, meredek
szédelgős ösvényünk , mellyet még veszélyesebbé tőn a keletkező szél, gőzt,
füstöt szórva szemeink közé. Hü ebem, a vén Nero ösztönszerűleg érezvén a
veszély nagyságát, iszonyú vonitásra fakadtan egyszerre megsikamlott , s csak
kevésbe múlt, hogy a füstölgő torkolatba nem zuhant, hol pillanat alatt hamuvá
lesz minden élőlény.
Mire négy illy torkolat mellett elhaladánk, ösvényünk tágult
s félóra múlva a Hekla tetején valánk. Derekasan kifáradva a legközelebbi
lávadarabra leültem, — meleg volt, — a föld repedéseiből kékes fűst szállott
fel, a vulkáni tüz tőszomszédságában valánk.
Nyugalom, s a hegy redőiben talált hó segélyével készített
tejes puncs csakhamar visszaadá előhbi erőmet, s teljes elengedéssel élvezhetem
a nagyszerű, páratlan kilátás gyönyöreit.
Nagyszerű földabroszként terült el Island szigete lábaink
alatt, hatezer láb magasban valánk. Nyugaton s északnyugat felől hegyektől
kerített zöld rétek terültek el, fehéren csillogó folyamoktól szeldelve.
Északra s észak-keletre a havasok nem hegycsúcsok, hanem egész hólepte síkság
gyanánt csillogtak, itt-ott sötéten zöldellő erdők bokrozata, setétkék tavak
szakiták félbe az egyszerű de magasztos látványt.
Emberek lakjait, várromokat, csillogó tornyú városokat,
fehérlő utakat hiába keresünk, a gőzgépek, a vasúti mozdonyok zaja itt
ismeretlen. Itt a természet egészen szűz állapotban terül a néző szemei elé,
menten minden igától, ami alá haszonleső fia, az ember, görnyité. Dél felöl messze, messze az Atlanti tenger
végtelen tükre ragyogott, s vagy tiz mérföldnyire a West-manna szigetek
bazalt sziklái fénylenek. Az ég varázs tisztasága s a vulkáni ország sajátlagos
jelleme a kilátást itt legnagyszerűbbé s legsajátságosabbá teszi.
Gyorsan múlt az idő s alkonyodni
kezdett, én tehát a hegy ormát, melly nem annyira csúcs mint inkább magas
lapály, összevissza barangoltam, mig vagy száz lépésnyire nyugvó helyemtől a fótorkolat
tátongott előttünk.
Igen szabálytalan volt az alakja;
száz lábnyi széles fém-egyed, órányi hoszszú örvény, némely oldalai
függőlegesek voltak, másokat hó lepett. A torkolatba leszállni kivánván, vezetöimmel
a hóra ültem, s egy kis lendület elég volt arra, hogy villám sebességgel a
négyszáz lábnyi mélységbe leszánkázzunk. Pár pillanat alatt a torkolat alján
valánk. Leérve, összevissza kóboroltuk e nevezetes örvényt, majd a kén-gőz fölé
tartottuk kezünket, majd hó- és jégből alakult boltozatok alatt álltunk.
A torkolat alja, melly boltozat
gyanánt az olvadt belsőt takarja, repedezett láva, közepén egy ösz-szevissza
repedezett bazalt szikla hevert, mellyből szüntelen gőz ömlött ki. A hőség
által a hóból kiolvasztott boltozatban fris patakra akadtunk, melyből
csutoráinkat megtöltve, visszatérésről gondolkozánk. Csak nagy ügygyel bajjal
és sok veszéllyel mászhattunk fel a torkolat laza kövületből álló oldalain.
Felérve megkerültük az egész torkolatot, s egy nagy széles lávahasadékot
átugorván, azon helyhez értünk, hol a hegycsúcsára először feljutottunk.
Néhány perc pihenés után visszafelé
indulánk,utunk sokkal gyorsabb s kevésbé veszélyes volt mint felfelé, a szél
lecsendesült s a négy torkolat mellett elhalladánk minden borzalom nélkül. Mihez fél hat óra kellett, lefelé kettő
elég^volt
(Vége következik.)
Miles nyomán Dr.
HEGEDŰS. Island és népe. Utijegyzetek.
(Vége) 1855. 229..
Alig van ország e földön, hol
többféle és szebb madárnemek lennének, mint Islandon. Itt a madarászat a
nemzeti jólétre igen fontos és jelentékeny. A különböző madárfajok között
legnevezetesb a dunnalud (Eidergans, Sommateria mollissima), mely a
gazdagoktól olly annyira kedvelt dunnapelyhet adja. E szép madár híme csőrétől farkáig mérve két
lábnál hosszabb, súlya hat, hét font. Háta, melle és nyaka halvány kékes,
oldala fehér, szárnyainak szegélye, farka és feje koromfekete. Ha csendes vizén
úszik, hattyúhoz hasonló. A lud sokkal kisebb halványsárgás, barnafeketés pettyekkel,
szárnyszegélyük fehér, farkuk barnás.
E nevezetes madárnem télen át vadon
él, s közeledni sem lehet feléje, de nyáron június táján, midőn kotlanak, olly
szelídek, mint nálunk a házi madarak, s nagyon szeretnek az emberek közelében
fészkelni.
Illyenkor az isiandi partokat környező
apró sziklák s szigetek, valamint a part nagy része szinte el van lepve ludfészkektől,
miket tengeri növényekből, s legfinomabb fűszálakból raknak s bögyükröl
kitépett pehellyel kibélelnek.
Magukra hagyva 4—5-nél többet nem tojnak, de ha a tojásokat
elszedik, folyton tojnak. A gunár igen házias, nemcsak hogy a ház apró bajainál
segiti párját, de még a szükséges pehelyt is pótolja, ha a lud nem bir magából
többet tépni. Ha idegen közelit fészkükhöz, a gunár mérges tekintetet vet a
közeledőre. Ha ezzel sem rémíti el, felrepül s a közeli tengerbe veti magát. A
lúd szelídebb, s anyai ösztöne őt kisdedei mellett visszatartja. Néha még a
pelyhet is el engedi venni; de ha már kisdedei vannak, dühösen vagdalkozik
csőrével, s akkor nem igen tanácsos a közeledés. Kétszer pótolja az elrablott
pelyhet, de ha harmadszor is elveszik, elhagyja e helyet s többé oda vissza nem
tér.
Reikjavik környékén roppant számban
fészkelnek, udvarokon, kertekben, sőt a házak tetején is. A lakók fehéres
tyúktojáshoz hasonló, jó izü s az izlandi konyhában nélkülözhetlek tojásokat
nagy mértékben meg szokták dézsmálni.
A dunna-lúd húsa igen izes, de a
tojás és pehely olly nagy értékű, hogy a ludakat lőni tilos s ki először
áthágja e törvényt, egy tallér birsággal lakol, ismétlés esetében elkoboztatik
fegyvere. A ludak ugyanis felette félénkek, s ha gyakran lövetnék őket,
elhagynák örökre e szigetet lakosainak kimondhatlan kárára.
A dunna-ludon kivül még egy igen
ritka a pingvinek neméhez tartozó madarat láttam, melly sem élve, sem halva nem
került még valamelly múzeumba vagy állatseregletbe. E ritka állat a tengerben a
legjárhatatlanabb sziklákon fészkel s mert emberként egyenest jár, távolról
törpét vélne bennök az ember.
Itt tanyáz a kormorán s a vereslúd,
mellynek szemei a sasénál élesebbek, szédelgő magasból, daczára a tengersik
csillámló, vakító fényének, meglesi a tengerben mulató halakat. Kiszemelvén
prédáját, villámsebességgel zuhan a tengerbe, mégpedig olly erővel, hogy minden
más állat halva maradna, de a vereslud bőre számtalan apró léghólyaggal lévén
lepve, az összecsapás ezek ruganyossága által felette mérsékeltetik. Ezek
segélyével a vizböl olly sebesen emelkedhetik felfelé, hogy felbukva, azonnal
felrepül. Szép állat még a hóbagó, két lábnyi magas, kiterjesztett
szárnyaival négy lábnyi széles madár, szine hófehér, s tolla olly sűrű, hogy
télen a legnagyobb hideggel bir daczolni.
Nevezetes még a szürke sólyom, melly
a középkori leventéknek igen kedves vadászmadarok volt, de a leventék eltűntek,
s igy a sólyom csak maga számára vadász. A szürke lávasziklára lapulva; alig
lehet a leselkedöt észrevenni. Jaj a madárnak, melly közelébe jut, — egy
pillanat, — a sólyom magasat repül felette s a következő pillanatban vérzetten
zuhan le a martalék, mit vadásza azután egész komolysággal felfalatoz.
VI.
A nagyvilág zajától s romlottságától
távol elszigetelve élő népnek, melly élvezetét egyedül a természet szépségében
s családi körének kedélyességében keresheti, nagyon különbözőnek kell lennie a
nyugati országok, fény, hír s nyerészkedés után vágyó népeitől. Valóban az
isiandi népben az idegen kénytelen az emberi nem nemes egyszerűségében szép vonásait
felismerni s tisztelni. S nemcsak a természet nagyszerűsége, de a lakosok
szívessége is emlékemben élni meg nem szünend.
Szép napokat tölték körükben, s
megismerkedtem szokásaikkal. Ha idegen jő, szíves kézszorítással üdvözlik, a
nők, kik között sok szépséget találtam, bájoló nyíltsággal ölelik át az idegent
s csókjukkal mintegy a család tagjává avatják. Ha a tea elkészült, kikérdezik
az idegent honnan jő, mi czélja, mi hír van itt, amott s gyakran olly értelmes
kérdéseket tesznek fel, mellyeket a világ egy illy zugában alig várt volna
hallani az utas.
Ha az est belép, s fóleg a hosszú
téli éjszakán, a kandalló lobogó fénye körül gyűlnek össze s mig egyik másik
felváltva a régi krónikákból, vagy a legújabban érkezett lapokból olvas, a
család tagjai folyton munkálnak, szőnek fonnak, még a férfiakat sem véve ki. Szorgalom,
olvasás-vágy, társadalmiasság, honszeretet s vallásosság jellemük fő vonásai. A
szigorú tudományokat, mint mértan, géptan, vegytan stb. nem igen érdekli ez
egyszerű, mondhatni arkadiai életet élő népet, mellynek sem bányái, sem gyárai
nincsenek, s hol a gözmozdony ismeretlen. De annál inkább kedvelik szeretett
hazájuk történeteit, őseik kalandjairól s híres tetteiről készített hősdalok
olvasását.
Iparról, fényűzésről s ezek számtalan
bajairól itt mit sem tudnak, egyszerűen, és szelíden múlnak el napjaik s csak
ritkán találni arczot, mellyen a szenvedélyek dulásainak nyoma látszanék.
Könyvek az egyedüli fényűzési czikk,
melly az országban el van terjedve, s melly a lakosság szegénységéhez mérve
nagy kelendőségnek örvend. 1847- és 1848-ban összesen harmincz-négy, rendesen
tizenketted rétü (duodec) kötet jelent meg, mellyek legnagyobb részben islandi
nyomdákban nyomattak s Islandban is köttettek. Az 1847-ben megjelent könyvek
legnagyobbika 928 lapos volt s az országgyűlés munkálatait tartalmazzák.
Bármilly kedves legyen a baráti kör mellyben mulat, előbb
utóbb, de válni kell. Szép septemberi reggel volt midőn uj ismerösim a
kikötőhöz kisértek, mellyben hajónk indulásra készen állott. Érzékeny szivélyes
búcsút vevék barátimtól s a hajó fedélzetére léptem. Tompán dörgött az indulás
jele, horgonyunk csillogva bukott fel a zöld hullámokból, a hófehér vitorlák
duzzadtak, a hólepte hegyek mind kissebbekké váltak, a part eltűnt szemeink
elöl s tova ringatták, a csevegő hullámok hajónkat és távozásunk utáni huszadik
napon Kjövnhavnnál szerencsésen partra szálltunk.
* * *
Sámi Lajos:
Island hőforrásai 1873. 501.
Island (Eisland, jégország), a régiek Ultima Thuleja,(„A
világ vége” melynél szerintük a világ végződött, igen gazdag szép, vadregényes
tájakban és ritka természeti tüneményekben, épen ugy, mint népének története
oly emlékekben, a melyre bármely nép büszke lehetne. A sziget, melyen egymást
érik a tűzhányó hegyek, több 2—3000 láb magas fennsikból áll, melyekből 4—6000
láb magas hegycsúcsok emelkednek föl.
E kopár, meredek sziklacsúcsok néha közvetlenül a
tengerparton állnak örökös küzdelemben a viharkorbácsolta hullámokkal, melyek
vad rohamokkal csapkodják a sivár sziklapartokat. Más helyeken keskeny
pázsitvonalok szegélyezik a partot, s néhol benyomulnak messzire a
glatscherokkel (gleccserekkel) borított hegységek szűk völgyeibe. A sziget legnagyobb
részét egész éven át jég és hó takarja. S mégis e szigeten a föld belseje
örökösen izzó tűzhely, amelynek itt-ott előtörő nyilvánulásai éles ellentétben
állnak a külső természet hó- és jégboritotta rideg kopárságával.
Island számtalan vulkánját, „égő hegyét" — miként az
ottani lakók nevozik, — nem is említve, csupán a világhírű hőforrásokat
ismertetjük meg ez alkalommal részletesebben. Számtalan utazó kereste föl,
vizsgálta meg és irta le már e rendkivüli természeti tüneményt, s valamennyien oly nagyszerűnek találták azt, milyet a világ
többi rezeiben hiába keresnének. Legújabban Lord Dufferin angol és Noel
Nougaret franczia utazók látogatták meg Island úgynevezett Geyser-eit és
Strockur-ját s igen érdekes, élénk leirásokat tettek közzé azokról.
Nougaret leirva fáradságos utazását Reikjavikból a
Geyserekig, amidőn ama terjedelmes lapályra érkezett, melyen a hőforrások
szétszórtan előlövellnek, így folytatja leirását:
„Sötét mezőn találtuk magunkat, melyet sűrű gőztömegek
borítottak; a föld csak úgy döngött a lovak lábai alatt és a ködös légkört
kotlós-tojás illat hatotta át. Azt hittük, hogy valami ördögi vegyműhelybe
jutottunk. A lovak nyugodtan, de óvatosan lépdeltek előre; minden pillanatban
erős sustorgást, forrongást hallottam körülöttünk, mintha forró vizzel telt üst
szélén álltunk volna."
„Végre megérkeztünk a hőforrásokhoz;
azelőtt fogalmam sem vala olyan helyről, mint amelyen akkor állottunk; időnként
pár lépésre tőlem sokkal erősebb vizlocsogást hallottam, mint azelőtt, s ott, ahol
e viz-szökdeléseket képzeltem, roppant gőztömegek szálltak föl a levegőbe. A
túloldalon, sátramtól hasonló távolságra örökös forrongás és időnként hatalmas
vizsugár csapott föl a föld gyomrából; azonnal átláttam, hogy sátramat éppen a
Geiserek és a Strockur közt ütöttem föl, de magamra egy lépést se mertem tenni,
félve, hogy bele találok veszni e pokoli főző fazekak valamelyikébe, s jobbnak
látván megvárni, amig megvirrad, sátramban lefeküdtem.
De alig vetettem végig magamat tábori ágyamon, midőn a föld
alól ismét távoli ágyú tüzeléshez hasonló mély, tompa morajt hallottam; oly
hatalmasak és erőszakosak voltak e földalatti lövések, hogy az egész talaj
megrázkódott miattuk és sátram támaszrúdjai ugy reszkettek, mint a nyárfalevél.
Az ember azt hihette volna, hogy a töredékeny lávaföld mindjárt elsüllyed az
alatta forrongó vizekben."
Island hőforrásai
„Hosszas lenne, — irja
tovább Nougaret, — részletesen följegyeznem itt ama különböző vizsgálódásokat
és észleleteket, amelyeket a különböző forrásoknál tettem; igy hát csupán a két
legnagyobbnak és legnevezetesebbnek, a Geisor-nek és Strockurnak leírására kell
szorítkoznom.
A nagy Geisor ama kova-kőből alakult, melyet vize föloldva
tartalmaz, s egy kis kerek dombocskát képez, melynek külső kerülete alapjánál
körülbelől 80 méternyi lehet. Miután oldalán fölmásztam, csúcsán egy hatalmas
üst nyilasa tárult elém, melynek legnagyobb átmérője 15 méter és 30 centiméter.
E medencze közepén van a Geiser forrása, egy kerek, függélyes kémény, melynek
átmérője 12 láb.
A nagy Geisertől 40 méternyire bugyog föl a Strockur. Ennek
még nem volt ideje maga körül kúpalakú dombot halmozni föl; két méter átmérőjű
nyílása egészen a földszínen van, s ez még borzasztóbbá teszi. Valami nyolez
lábnyi mélységben a vizek szüntelenül forrongnak a forrás falai közt: jaj
annak, aki ebbe az üstbe véletlenül beleesik!
A nagy Geisernek csak időnkénti s rendetlen kitörései vannak.
Hiába kisérlenők meg kitörésre bírni. Hogy e nagyszerű látványt élvezhessük, várnunk
kell, mig a forrásnak eszébe jut azt megmutatni. Már a Strockur sokkal
udvariasabb. Elég ha földdarabokat, gyepet, követ dobálunk kráterébe, hogy tíz
perez vagy legfeljebb egy negyed óra múlva bemutassa művészetét. Midőn az
idegen tárgy a forrás fenekére jutott, a zúgás és forrongás néhány pillanatra
megszűnik, mintha erőt akarna gyűjteni a forrás magának; e nyugalomra néhány
rohamos rázkódás következik; ezután csakhamar elkezdődik a kitörés: a nyilás
fölé pár méternyi magasra forró vizsugár emelkedik; ez csakhamar visszahull, de
csak azért, hogy újult erővel rögtön két annyi magasra lövelljen föl; e
váltakozó és egyre fokozódó kitörések addig ismétlődnek, mig végre egy hatalmas
vizsugár 80—90 láb magasra dobatik föl. A kitörés 20—30 perczig tart. Mikor
megszűnik, ha letekintünk a tölcsérbe, észre fogjuk venni, hogy a viz egészen
eltűnt a fenekéről s legalább is fél óra kell hozzá, mig újra fölemelkedik
rendes magasságáig.
És ilyen források, csak hogy
természetesen kiscbbszerüek, egész nagy területeket borítanak be Islandban.
Mintha az egész nagy sziget földréteggel bevont óriási üst lenne, a melyben a
vizet a titokszerü földalatti hatalmak évezredek óta forralják.
E tünemény okainak fürkészése sok
mindenféle tudományos elmélet és találgatások létre jöttének szolgált alapul. Többek
között Bunsen tanár következőleg magyarázza meg e tünemény okát:
A forrás csövében levő viznek
magasabb hőmérséke van, mint a fölötte állónak. Minthogy pedig a meleg a
testeket s igy a vizet is kiterjeszti, könnyebbé teszi, e könnyebb viz fölfelé
törekszik, épen mint a fazékban, mikor az alant és igy a tűzhöz közelebb levő
viz forrni kezd. S amint a fölfelé törekvő viz a felső, nehezebb vizrétegtől
mind kevesebb és kevesebb nyomást szenved, lassanként gőzzé változik át, mely
aztán a még felette levő vizréteget a levegőbe röpiti. E hőforrások tehát
némileg hatalmas gőzágyuknak tekinthetők, melyek golyók helyett vizzel vannak
megtöltve.
Nem csupán Islandból, hanem a világ
minden részéből számtalan sok látogató tanyázik nyáron át e források közelében.
Mint valami északi beduinok sátrakat ütnek ott és gyönyörködnek a nagyszerű
látványban; tüzelő szerről nem kell gondoskodniok, mert a pompás forró viz ott
van előttük s abban pár perez alatt mindent jól megfőzhetnek.
Húsz évvel ezelőtt a Geiser közelében levő egyik
iszapforrásba egy ló esett, a melynek soha még a csontját sem látták többé!
Island északi részében szintén egy ökör esett az egyik hőforrásba, melyet az pompásan
megfőzve kidobott mgából.
Sámi Lajos
Izland és lakói. 1874. 499.
1.
Izland örömünnepe. — Az első települök. — Reykjawrik, a sziget fővárosa. — Izlandi népjellegek és
viseletek.
A jelen év augusztusának első napjaiban ünnepelték meg Izland
normann eredetű lakói sziget-hazájuk első gyarmatositásának 1000-ik
évfordulóját. A dán király, aki egyszersmind az európai műveltség ama
legészakibb előőrsének, a jéggel és hóval boritott Izland szigetének is
fejedelme, a nemzeti ünnepen szintén megjelent, hogy személyesen hirdesse ki a
kis ország népének engedélyezett új alkotmányt. A magas észak e szigetországa,
a régiek „Ultima Thule"-ja tehát ez alkalommal kétszeresen is megérdemli,
hogy föltünőbb nevezetességeit s főleg jámbor, becsületes és művelt népét
rajzban és leírásban olvasóinknak bemutassuk.
Izlandot már Krisztus születése után a 861-ik évben
fölfedezték az északi tengeri rablók, s néhány merész hajós át is evezett az új
országba, melyet akkor Snaelandnak (Hóországnak) neveztek, és igy a szigettel a
norvégek csakhamar megismerkedtek. Akkortájban északon a hatalmas és kegyetlen
Harold Haarfager uralkodott, aki Norvégiában minden társát tüzzel-vassal
kipusztítván az egész országot egy birodalommá egyesitette.
Aztán az egyes hatalmasabb hűbérurak jogait is elkezdte
nyirbálni, úgy hogy azok közül többen inkább kiköltöztek régi hazájukból,
mintsem szabadságukat fejedelmük féktelen zsarnokságának föláldozzák.
Fölszereltek hát néhány szilárdan készített „Sárkányt" (régi norvég
bárka), összeszedték nőiket, gyermekeiket s régi norvég házi isteneiket, és egy
szép reggel búcsút intettek Norvégia kék hegyormainak s északnyugat felé
tartva, neki indultak az északi Jeges-tenger ismeretlen vizrengetegének. Az
elszánt kis csapat vezére Ingulf norvég nemes és annak veje Leif volt, s mikor
több hónapi fáradságos utazás után Izlandot megpillantották, Ingulf, a vezér,
korábbi lakásának szentelt küszöbjeit a tenger hullámaiba dobta, s kérte az
isteneket, hogy új hazájuk székhelyét jelölje ki számukra.
A küszöbfákat a tenger a nyugati part egyik jól védett
öblében dobta ki a partra; vándoraink tehát oda települtek le s ma is ott áll a
sziget fővárosa Reykjavik. Ingulf bevándorlása után tiz évvel, a második
települő, a hatalmas főnök Rolfr költözött át Izland szigetére családjával és
hozzátartozóival együtt, kit hasonlóképpen Harald király zsarnoksága űzött ki
őshazájából. Később aztán újabb meg újabb települő csapatok kezdték
benépesíteni a puszta szigetet, ugy hogy már 927-ben vagy 930 körül Izland
rendezett államot képezett, amelynek szorgalmas, művelt polgárai sokáig élvezték
a jótevő béke áldásait.
Izland benépesítése, nem valamely tul-tömött népesség szegény
vagy erkölcstelen söpredékének oda küldése vagy menekülése folytán ment végbe. Ellenkezőleg
Izland első települői előkelő gazdag nemesek voltak, kik csupán a hazájukban
féktelenkedő zsarnokság elől menekültek oda, s kik nemzetük, tiszta erkölcseit
és műveltségét is magukkal vitték új hazájukba. Ily körülmények közt nem lehet
csodálni, hogy Izland lakói már köztársaságuk megalapításakor a szellemi
tulajdonoknak oly nagy készletével rendelkeztek, amely utódaik által még jobban
kifejlesztve, a szigetország szabad polgárait az akkori világ egyik
legműveltebb népévé tette.
A sziget fővárosa Reykjavik (Füstölgő város) a Paxafjördr
(Faxa-öböl) körül elterülő síkságon azon a helyen épült, hol Ingulf 877-ben
állandó tanyát ütött. Á városnak 1600—1800 lakója van s 1800 óta egyszersmind a
sziget székvárosa is, hol az 1800-ban fölfüggesztett és 1848-ban jelentékeny
változtatásokkal ismét helyreállított Althing (Alldings, fő- vagy általános
törvényszék, országgyűlés) szokott minden évben július 8-ik napján megtartatni.
Mig a város déli részén mocsaraktól környezett édesvizű tó
terül el, addig észak felől a tenger képezi a város határát. Nyugaton és
keleten két alacsony, alig 30— 40 láb magas domb emelkedik, melyek nagy részben
halászkunyhókkal vannak boritva. Ezeknek csúcsán egy-egy szélmalom áll, az
egyedüliek a sziget egész területén. A város hátterében az 1150 láb magas Akrafjell emelkedik. Nyáron
át a halászcsónakok igen élénk forgalmat és sürgést-forgást idéznek elő a város
északi felén elterülő kikötőben.
Reykjavik legelőnyösebb színében a déli oldalról, a tenger
felől tekintve tűnik föl a közeledő előtt. A város, madártávlatból nézve,
négyszögalakot mutat, mely azonban csupán egy fő- és egy mellékutczából áll.
Reykjavik összes házai, néhány tömör tégla- és lávaépületet kivéve (milyenek a
templom, a kormányzó lakása stb.), sőt még a többi épületek fölött magasan
kiemelkedő tudományos tanintézet (főiskola) is, az Izland partjain oly nagy
mennyiségben található uszadékfából vannak építve.
A házakat mész helyett kátránnyal festik be. Az ily módon
eleinte sötétvörös, később tiszta fekete szint mutató falakkal a szép fehérre
festett ablakfák és csipkefüggönyök sajátságos ellentétet képeznek, de amely a
város utczáinak igen barátságos szint kölcsönöz. Vendéglő Reykjavikban és
egyszersmind az egész szigeten is csak egy van. Színháznak, gázvilági-tásnak s
más efféle hasznos fényűzési tárgyaknak hire-pora sincs az egész országban.
Reykjavik utczái — helyesebben mondva
két utczája (mert csak ennyi van) csinosnak és szabályosnak mondható. Mellékelt
rajzunk egy előkelő egyéniség temetése alkalmával tünteti föl a város
főutczáját. Ezt a jelenetet következőleg írja le Nougaret Noel franczia utazó, aki
1868-ban Izlandot minden irányban beutazta: „A Reykjavikba érkezésem után
következő nap gyásznap volt a városban. Éppen akkor temették egy igen
tekintélyes és átalanosan tisztelt sysselman (kerületi főnök) nejét. Az
elköltözöttnek minden tisztelője nyir- és borókafenyü-ágakkal hintette be háza
előtt az utczát, mi régi normann szokás szerint annyit jelent: szomorúak
vagyunk, hagyjatok magunkra fájdalmunkkal! — vagyis más szavakkkal: „Nincs
itthon senki!"
„A koporsó, melyet az éjszaka szállítottak ide Arnarfiordból
egy czethalászhajón, a templomba volt letéve, hova harangzúgás hivogatá össze a
jó barátokat. Az ég borult volt s reggel óta finom eső permetezett. Az egyházi
szertartás után a gyászkiséret útnak indult a temető felé; a menet élén
feketébe öltözve, szétzilált hajjal négy fiatal leány lépdelt, kik hosszú
fekete fátyollal voltak diszitve. Mindegyikük kis kosarat vitt kezében, amely
apró cserágakkal és százszor-széppel volt tele, melyet a halott útjába
hintettek. A négy ember által vitt koporsó után egy lutheránus pap s rendes
hivatalos öltözetében a férj, továbbá a megszomorodott család barátai és jó
ismerősei, dán hivatalnokok, franczia tisztek, tanárok és kereskedők ballagtak.
Izland lakói a regi skandinávok s nevezetesen a normannok
történelmileg bebizonyítható utódai, mely származásukról máskülönben világos
két szemeik és szőke fürtjeik is eléggé tanúskodhatnak, mint amely physiologiai
sajátságok csekély kivétellel mindkét nemnél föltalálhatok. Az izlandiak
erőteljes, szabályos testalkatúak, bár többnyire apró, zömök termetűek. Rendi
különbség Izlandban nem létezik; mindenki annyit ér, amennyi becsültetést
tudott szerezni magának. Az országnak és rideg klimájának lehangoló szomorú
természete s az örökre tova tűnt dicsőségének emlékezete mély benyomást hagyott
a nép kedélyén; az izlandi, habár nem nélkülözi az élczesség természeti
adományát, ritkán vidám; többnyire mindig búskomoly, mely — csak ritkán
földerülő — búskomolyságukat az is eléggé jellemzi, hogy tudtunkkal az izlandi
nép az egyetlen, a melynek nemzeti táncza nincsen.
Különben az izlandiak derék, szabadságkedvelő, megbizható,
becsületes és fölötte jóindulatú, kevéssel megelégedő s amellett valóban művelt
nép. Nyolcz éves korán tul már minden gyermek tud irni, olvasni és számolni s a
parasztok közt nem ritkán találhatni olyanokat, kiknek igen szép, szabályos
kézírásuk van és amellett még a latin nyelvhez is konnyitnak egy keveset. Az
izlandiak műveltségéről hathatósan tanúskodik a reykjaviki könyvtár folytonos
és nagy mérvű használata. Ellenben a kocsmárosok és vendéglősök akár éhen
halhatnának Izlandban.
Az izlandiak viselete határozottan ősnemzeti, habár idők
folytával sok változáson ment keresztül. A férfiak öltözetét posztó- vagy
flanell ing, házon kivül széles karimájú kerek kalap, otthon a nőkéhez hasonló
sapka, többnyire otthon-szőttes kék, fekete, szürke vagy barna posztóból
készült, kerekre vágott kabát, végül ugyanoly szövetből készített bő nadrág,
gyapot harisnyák és tengeri kutya-, ökör- vagy bornyubőr-csizmák képezik. A nők
hiven megőrizték a régi skandináv öltözetet, amely igen csinosnak, ízlésesnek,
sőt ünnepélyes alkalmakkor gazdagnak is mondható.
Ez az öltözet gyapot ingből, sötétkék vagy vörös gyapot
harisnyákból s fehér vászon alsó szoknyából áll, melyre kék vagy fekete
posztóból varrt kabátot vesznek, mely utóbbinak alsó széle ünnepnapokon széles
bársonyszalaggal van beszegve, s végre szorosan testhez álló és szük ujjú
kisebb kabátból, melyet ünnepnapokon elől-hátul ezüst sújtások, ezüst kapcsok
és gombok díszítenek.
Nyaka körül a nő selyemkendőt, ünnepnapon ezüsttel hímzett
gallért vagy csipkét visel. Fejét fekete vagy kék sapka fedi, melynek csúcsa
egyik oldal felé lefityegő vörös vagy zöld bojttal van ellátva. E föveget
ünnepélyes alkalmakkor számtalan tű segélyével magasra boglyazott s fehér
vászonból készült turbán, fal-dur , váltja föl, mely többnyire tarka, de
még-inkább fekete selyem kendővel van körülkötve. A hosszú szőke haj szétbontva
hullámzik le vállaikra. A kabátot bársony öv erősiti derekukhoz, mely helyett
azonban ünnepnapokon ezüstövet kötnek föl, melyet gyakran csinos, apró
czifraságok s a tulajdonosnő nevének kezdő betűi, esetleg jegyesének névjegyei
diszitenek.
(Folyt, köv.)
Sámi Lajos:
Izland és lakói. 1874. 518.
11. (Folytatás)
Izland földje és lakói hajdan és most. — Vacsora egy templomban.
— Izlandi vendégszeretet. — Pusztai temetés.
Izland mostani képe a földi dolgok
múlandóságának igen szomorú bizonyitéka. Egykor a skalholti püspök, kinek
főiskolájában 1100 körül még latin és görög nyelvet, költészettant és zenét
tanítottak ünnepélyek alkalmával 300 vendéget tudott asztalánál ellátni és
megajándékozni. Ma már csak egyetlen kis kunyhó jelöli a helyet, ahol egykor
Skalholt, az ország régi fővárosa és püspöki székhelye állt.
A nagyszerű táj-szépségekben oly
gazdag szigetország lakatlan sivataggá hanyatlott és Thingvalla borzalmas
sziklavölgye, csillogó tavával, hol egykor egy szabad köztársaság tartotta országgyűléseit,
teljesen el van hagyatva s most már csak néhány tudnivágyó idegen utazó keresi
föl néha e történelmileg oly nevezetes helyet.
A jégmezőknek (glatsche-rek) a hegyek
csúcsairól jelenleg is folyamatban levő folytonos aláereszkedése és a mindent
kizsákmányolni akaró idegen kormányzás „Csodaszigetét" — miként Izlandot
szebb napjaiban nevezték — nagyon rideg, szomorú hellyé változtatta; a régi
normann hősök utódai elsatnyult, gyönge emberek, kik skorbutban, s mindenféle
bőrbetegségekben szenvednek. A középkorban Izlandnak több mint 100 000 nagyobbára jómódú lakója volt, kik
vagy külön laktak szilárd kőházaikban, számos cselédséggel körülvéve, vagy
pedig apró községeket képeztek, hol egy-egy püspök székelt s a vidék
gazdagságáról egy-egy hatalmas kőtemplom tanúskodott.
A kietlen parti lapályokat most 60 000
gyönge beteges ember lakja, kiknek házait sötét földkunyhók, fő élelmiszerét
pedig savanyu tej és száritott halak képezik. Az egykori városok diszes
főtemplomaikkal, zárdáikkal és püspöki palotáikkal eltűntek, valamint a korábbi
századok szántóföldjei és erdőségei is. Mert az északkeleti parton ma sokkal
tovább, néha éveken át, ott maradnak a tenger jéghegyei a keskeny öblökben, úgy
hogy csak itt-ott tengődhet el néhány ember a védettebb helyeken. Azonkivül
Izland a dánok hatalmába esett, kik arra törekedtek, hogy az új alattvalóktól
minél nagyobb nyereséget csikarhassanak ki, s főleg a kereskedést korlátozták
néhány koppenhágai kereskedő hasznáért, ellenben a sziget jólétének
előmozdítására mit sem tettek.
Akkor aztán az elnyomott izlandiak
egészen elszegényedtek; fájuk nem volt hajó- és házépitésre, a teherszállító
hajózás pedig meg volt tiltva nekik. A gabonaföldek az egyre növekvő nyári
hidegek miatt elpusztultak, terméketlenekké váltak, a kiáradó hegyi patakok,
melyeknek útját a tenger felé a föltornyosuló jégdarabok elzárták, a réteket
mocsárokká változtatták; veszélyes járványok, pestisek és himlők keletkeztek. A
tűzhányó hegyek hónapokon át tomboltak, mintha az egész szigetet szét akarták volna
robbantani, s a termékeny földből nagy területeket lávával és hamuval
borítottak el. Íme hová sülyeszthet a kedvezőtlen éghajlat és lelkiismeretlen
kormányzás egy oly népet és országot, mely a szellem és természet minden
adományával oly gazdagon el volt látva egykor!
Izland az európai kultur-élet
legészakibb határát képezi. Mert bár a szegény szigetlakóknak folytonosan
küzdeniük kell az elemekkel nyomorult életükért, a lélek és szellem kiképzése
és müvelése iránt sem vesztették el egykori érzéköket. Nem is említve újból,
hogy Izlandban minden nyolcz éves gyermek, fiú, leány egyaránt folyékonyan tud
írni, olvasni és számolni.
Izlandban a lopást, rablást, uzsoáskodást
nem ismerik, mert ott még a
régi egyszerűség, lelkiismeretesség, a régi vendégszeretet és szivélyesség
uralkodik. Az utczán találkozók megcsókolják egymást s a lelkészt hiveinek
serege, ifjak és öregek, kik messze földről sietnek vasárnaponként a templomba,
tiszteletből és ragaszkodásból ma is megcsókolják, mint hajdan. Izlandban
nincsenek ügyvédek, vámhivatalnokok, rendőrök, kocsmák, naplopók és csalók.
Nougaret Noel franczia utazó érdekes
utinaplójából veszünk át részleteket. Utazónk egy sötét, viharos estén egy kis
templomhoz érkezett, amelynek ablakaiból fény derengvén ki, Nougaret egyenesen
az ajtónak tartott és kopogtatott. Az ajtó néhány perez múlva megnyílt, s a
küszöbön egy kistermetű, nyakig begombolt fekete kabátban levő emberke lépett
ki. Utazónk a szokásos „Salve, páter !"-rel üdvözlé s egyszersmind kérdé
őt, hogy csak beszéljenek latinul, ha ő tisztelendősége francziául nem tud.
„Gazdám a küszöbön állva maradt"
— írja Nougaret — „de ugy vettem észre, hogy a keskeny folyosó tele volt
emberekkel, kik háta mögé sorakoztak. A mély csend közepette a lelkész, ki
burnót-szelenczéjéből nagyot és hosszasan szippantott, hihetőleg azért, hogy
azalatt mondókáját kigondolhassa, végre igy szólalt meg, szintén latinul: „Ki
vagy? Honnan jösz? Hová mégy?" Ugyanazon a nyelven igy feleltem neki:
„Franczia vagyok, egy hadihajón lakom, amely Reykjavik előtt horgonyoz.
Tizenöt napja elhagytam Reykjavikot,
hogy Thingvallába menjek; Thiiigvallából a Geyserekhez (hőforrások) utaztam, de
az utóbbi helyen kalauzom cserben hagyott. Most, midőn a Hekla felé tartok,
egyedül kell tájékoznom magamat ez ismeretlen és nehezen járható vidéken és ily
tömérdek poggyászt és lovat kell magammal hordanom, miként magad is láthatod. E
szomorú helyzetemben a te házadat kerestem föl, oh atyám, én számitok rád,
fiaidra és egész családodra, hogy számomra egy kalauzt szereztek, ki utam
folytatását lehetővé tegye."
Nougaret, miként maga is elismeri,
nem volt nagyon erős a latin nyelvben, de igyekezett a lehetőleg jól és
hibátlanul beszélni. Hanem a páter azt felelte dikeziójára: „Non intelligo
te!" (Nem értelek.) Utazónk aztán elkezdett úgynevezett konyhai
latinsággal beszélni, mire aztán a pap látható örömmel sietett kimondani az
„Intelligo"-t (Értelek!), s igy e percztől kezdve csakugyan megértették
egymást. Az öreg pap kitárta karjait s erre a gyöngéd fogadtatásnak ritka
jelenete következett. Utazónkat az egész család összevissza ölelte és csókolta,
pedig ugyancsak sokan voltak.
Az egész folyosó hasonlított a híres
trójai lóhoz: mind több meg több ember jött ki belőle. „Sem láttam, sem
hallottam," — írja Nougaret — „annyira el voltam foglalva ölelkezéssel és
csókolózással, hogy szét sem nézhettem magam körül; éreztem ajkaimon üde,
fiatal, vén, ránezos és szakálas arezokat, s alkalmam nyilt megismerkedni a
kapadohány erős illatától az aludtej savanyu szagáig mindenféle
szagárnyalattal, mert végig kellett csókolnom az egész atyafiságot, a
legidősebbektől a lábaimnál csúszkáló gyermekekig."
Utazónk málháit a templomba
szállították, mely a családnak egyszersmind ruhatárul szolgált. Itt aztán, az
oltár előtt Nougaret vacsorázni kezdett s fölszólitá a lelkészt is, hogy
tartson vele, mit az meg is tett szívesen. A család többi tagjai pedig
tisztességes távolban csoportot képezve, az idegennek minden szavát és
mozdulatát figyelemmel kisérték. Vacsora után szivarra gyújtottak és a lelkész
jó éjt kívánván utazónknak, ez az oltár előtt ki teritett s dunnalud-pehelylyel
tömött matrcon csakhamar elaludt. Kalandjának leírását igy végzi be Nougaret:
„Minő mély csend és zavartalan béke uralkodott itt! A nyugalom igazi
boldogságát seholsem élveztem oly háborítatlanul, mint e kis templomban, melybe
a véletlen különös szeszélye vezetett."
Másutt meg az izlandi nőknek igazán
paradicsomi ártatlansága hozta nem kis zavarba utazónkat. Thyorsarholtba
érkezve, szintén az egész helység nagy szívességgel fogadta. A férfiak a
vezetőt és lovakat vették pártfogásuk alá; a vendég pedig a nőké, kik a
vendégszeretetnek valóságos fölkent papnői.
„Ama kis szobába vezettek," —
irja Nougaret, — „amely rendesen a vendégek számára van fenntartva, s mely a
kunyhó főbejáratától jobbra esik. A családfő előhozta nekem a patriarchális
karosszéket, amelynek hátsó támláján, a két hátulsó székláb fölső végén Thor és
Odin, az erő és hatalom jelképei láthatók; csak egyedül az atyának és
családfőnek van joga e széket használni. Mikor tehát e széket rendelkezésemre
bocsátották, mintegy azt mondták vele: Itt most te vagy az úr!
„Az idegenek számára szánt eme kis szobában
hosszú ládák vannak, melyek a család összes gazdagságát magukban foglalják:
szegény gazdagok! Mihelyst oda bevezettek, a ház asszonya megjelent a
kulcsokkal, betette azokat illető záraikba, mi azt jelenté: Ön otthon van, ami
a miénk, az öné is !
„Mindamellett is nagy zavarban voltam.
Megérkezésem óta folytonosan körül voltam véve asszonyokkal és leányokkal;
pedig nagyon szerettem volna nedves ruháimtól megszabadulni és átöltözködni, de
nem tudtam: miként? Hogy szándékomat megértessem, egyik uti bőröndömből száraz
ruhát, fehérneműt, fianellt stb. szedtem elé, sőt még csizmáimat is lehúztam:
nem használt semmit, a nők és leányok ben-maradtak. Azután kézmozdulatokkal
igyekeztem értésökre adni, hogy csupa lucsok vagyok s szeretnék átöltözködni.
Most már csakugyan megértettek; de ahelyett, hogy magamra hagytak volna, elkezdtek
egész komolyan levetkőztetni s lehúztak rólam minden ruhát az utolsó flanell
ingig.
E furcsa vendéglátás, mely a mi
szokásainkkal annyira ellenkezik, nem csekély zavarba hozott eleinte; körülöttem
csupa tizenöt, tizenhét és húsz éves leányok sürögtek-forogtak, kik ezt az
egész dolgot a világ legártatlanabb arczával végezték. Látva nyilt ártatlan és
becsületes arczaikat, nem gondoltam többé ellenállásra, mert talán megsértettem
volna e primitív vendégszeretet szabályait, melyeket tisztelnem kellett, és igy
hagytam, hogy csináljanak velem, amit nekik tetszik. Mikor ruháimat leszedték
rólam, otthon szőttes vattamollal derekasan megdörzsöltek s végre aztán ismét
fölöltözhettem."
Végül egy falusi temetést
következőleg ir le Nougaret: „Kaldatarnes felé utaztomban egy fennsikra
érkeztem, midőn dél felől számos tagból álló karavánt vettem észre közeledni, amely,
mint látszik, szintén arrafelé tartott, amerre én igyekeztem. A menet élén
magános paripa ügetett, hátán valami láda-forma hosszú málhát czipelve. A ló
néha 100 méterrel is előbb járt a többieknél. Utána mintegy harmincz ember
vágtatott, férfiak, nők és gyermekek, számtalan kutyától kisértetve; az elől
nyargaló paripa után szörnyű lármával futottak, melyet a kutyák ugatása még
zajosabbá tett. Megálltam, hogy a lármás csoportot bevárhassam. A ló, mely elől
ment, és amelynek különös terhe nekem annyi fejtörést okozott, az enyém
közelébe érkezve, megállott, s akkor vettem észre, hogy a hátán levő hosszú
láda nem egyéb mint — koporsó, melyben a halott is benne volt; de minthogy nem
volt nagyon erősen kötve a ló hátára, lassanként meglazult a kötél s a koporsó
a ló hasa alá csúszott.
Nemsokára hozzám érkeztek a többiek
is; tehát egy falusi halottas menet közé jutottam s pedig minő menet közé! Ezek
az emberek hihetőleg még reggel korán elindultak halottukkal s minden utjukba
eső tanyánál, szomszédnál, kománál megállván, tisztességesen benyakaltak, ugy
hogy mikor engem utolértek, már holt részeg volt valamennyi a legkisebb
fiucskáig. Az egyik férfi leszállt lováról, helyre igazitá a koporsót,
erősebben megköté azt és a rendetlen halottas menet ismét útnak indult
Kaldatarnes felé."
III.
Izland természeti alkata. —
Thingvalla és Almannagja. — A Hekla — Dyrafjord. — Északi fény.
Izland szigetén az élet és a halál
örökös harcot vivnak egymással. A sziget legnagyobb részét oly hatalmas
gliitscher-tömegek borítják, melyekhez képest a svájezi jégmezők csak
gyermekjátéknak tekinthetők. A föld felületének másik jókora részét évezredek
óta tömör vastag lávarétegek borítják, melyek sötéten és hidegen vonják be a
földet üveges csillogású sivár tömegükkel, amely még a zuzmónak sem nyújt elég
táplálékot.
E kővé meredt lávafolyamok itt-ott
mély völgyeket s borzalmas örvényeket képeznek, amelyek a pokol birodalmát
juttatják eszébe az utazónak. Thingvallában, egy ily lávavölgyben, a mély
örvény terjedelmes tómedenczévé tágul ki, mely tele van szigetekkel. Sötét
meredek falak zárják be a tó kristályvizét, amelynek fenekén hatalmas repedések
láthatók s hátterében kopár jéghegyek és füstölgő vulkánok emelkednek, mig
fölébe az ég azur-boltozata von mennyezetet, amelynek kék színe élénk
ellentétet képez a hegyek lejtőinek zöld virányával.
Borzalmas, de egyszersmind nagyszerű
is e tájrészlet és történelmileg is nevezetes, mert századok előtt e sivár
sziklamedenczében gyűltek össze a szabad izlandiak törvényt hozni és állami-ügyeiket
rendezni. Ma már alig emlékeztet valami a rég letűnt szép időkre. Epületek úgysem
állottak ott, melyeknek romjai ama viharos és izgalmas életről
tanúskodhatnának, mely itt egykor a szabad ég alatt, sátrakban és kunyhókban
uralkodott. Itt a közelben terül el a hires Almannagja
nevű sziklavölgy, melyet az utazók páratlan borzalmassága miatt földünk ama
ritka pontjai közé számitanak, melyeket látnia kell az embernek, hogy
létezésüket elhigyje. Dufferin lord azt állítja e sziklavölgyről, hogy
láthatásáért a világot is érdemes volna körülutazni.
Izland földjén az idegen minden
lépten-nyomon egy-egy ritka természeti nevezetességre bukkan. Az ország
belsejét vadregényes hó- és jégboritotta hegységek foglalják el, melyek a
sziget délkeleti partján az Ojraefa-Fökullnál 6240 láb magasra emelkednek. De
Izland nem csupán a hónak és jégnek, hanem azok ellenségének, a tűznek is
állandó és örökös hazája. A sziget délnyugati részében 5210 lábnyi magasra
emelkedő Heklán kivül, mely hatalmas tevékenységéről 1004 és 1846 közt a
lakosok nem csekély ijedelmére 26 kirohanással tett bizonyságot.
Izlandnak még számtalan sok
kisebb-nagyobb tűzhányó hegye van, melyek közt legnevezetesebb a Krafia és a
Lairhnukur. Egyébiránt a Hekla nem csupán Izland szigetének, hanem egyszersmind
az egész földkerekségének is egyik legnagyobb és legtevékenyebb tűzhányó hegye.
Kitöréseit óriási fekete por és füstoszlopok jelzik, melyek lassan emelkednek
az ég felé, földalatti dörgések s a vulkánikus rázkódások más hasonló
tüneményei által kisértetve. Az 1766-iki kitörés különösen hatalmas volt.
Hat-nyolcz láb átmérőjű sziklatömböket nyolcz-tíz mérföldre dobott el a hegy
magától. Valami kétszáz negyven kilométernyi kerületben a földet négy hüvelyk
vastagságú hamuréteg borította el. A levegő ugy elsötétült, hogy a halászok nem
szállhattak tengerre a roppant sötétség miatt.
Az Orkney-szigetek lakóit Skóczia
északi partján rémület fogta el a sűrű fekete hópelyhek láttára, mely tájaikat
elborítással fenyegette. A Hekla krátere is, éppen mint a többi tűzhányó hegyé,
minden kitörés után meg szokta változtatni alakját. E magas hegyről ritka szép
kilátás nyilik a sziget déli felére. Az előtérben a Hvita és Thyorsa nevű
patakok hömpölygetik a tenger felé zöld hullámaikat, itt-ott lávatömegek közé
zárt nagy terjedelmű tavak csillognak; a síkságon a hőforrások, e természetes
szökőkutak, dobálják ég felé fehér vizsugaraikat.
Távolabb délen a Zöld-tenger mosolyog
felénk s minden más irányban roppant terjedelmű jéghegyek és mezők láthatók,
melyek Izland szigetét óriási tükörré teszik, amelyben a nap, mielőtt a föld
többi részeikben is látogatást tenne, gyönyörködve nézdeli meg magát.
A hőforrások Izland szigetének
világhírű nevezetességei. A Heklától észak felé, ama völgyben, amelyben
Skalholt, a sziget hajdani fővárosa fekszik, ugyszintén a völgyet képező
magaslatok lejtőin is, több százra menő részint meleg, részint forró forrás
van, melyek közt az úgynevezett Geysirek és a Strokskur a legnevezetesebbek.
Minthogy e nagyszerű természeti tünemény lapunk régibb folyamaiban már többször
le volt irva, ujabb ismertetését ezúttal nem tartjuk szükségesnek.
Egyik rajzunk a Dyrafjordot
(Dyra-öböl) tünteti föl, melyről Nougaret következőleg ir le: „Lehetetlen
valami nagyszerűbbet, impozánsabbat és különösebbet látni, mint ez a mély tengeröböl,
melynek titokszerü elágazásai a szárazföldbe tiz mérföldnél is tovább hatolnak.
Miután a bejáraton tul voltunk, nagy ovatossággal kellett elhaladnunk a partok
vulkánikus és meredek sziklái közelében, s midőn e fantasztikus alakú
természetes sziklaerődök mellett valami egy óráig bolyongtunk előre, végre a
fjord legszélesebb helyére érkeztünk .Az embert, mikor e nagyszerű meglepetések
közé jut, leginkább az a mély csend és az az átalános halálszerü mozdulatlanság
lepi meg, amely ott állandóan uralkodni látszik. A legkisebb hajó vagy bárka
sem látható itt. A „Pandora" (az a franczia hajó, mely Nougaret Noelt
Izlandba vitte) egyedül állt e nagy terjedelmű kikötőben, de csakhamar
számtalan látogatónk került." Itt aztán utazónk leirja a Dyrafjord mellett
lakó izlandiak látogatását és a „Pandora" további utazását egészen addig,
amig a franczia látogatók bucsut vettek Izland szigetétől.
Mikor a „Pandora" fölszedte
horgonyait és elindult, azt mondták az izlandiak: „íme Izland napja ismét
eltávozik!" Ennek az volt az értelme, hogy a franczia hajó, mely minden
évben rendesen közlekedik a szigettel, a kedvező évszak beálltával, tehát a
nyári nappal érkezik a szigetre, s mihelyst az első csillagot észreveszi, mely
az első északi fény előhirnöke szokott lenni, azonnal eltávozik. Ez időtől
kezdve minden éjjel két sarki fény látható a szigeten: az első 11 órától,
12-ig, a második, mely az előbbinél sokkal fényesebb, éjféltájban jelenik meg s
az eget és a tengert több óra hosszant keresztül megvilágítja.
B. M.
ULTIMA
THULE. Izland. 1907. 33. 659.
Nagypénteki borulattal válnak ki az éjszaki sarkkör vizeinek
szürke hullámaiból és fénybenárnyban csodás hirtelenséggel váltakozó ege alól
az ősi regék országának lávamezői és heroikusan komor domblánczolatai. A massiliai Pytheasz,
Arisztotelész kortársa is ilyennek találhatta kétezerháromszáz évvel ezelőtt az
akkor ismert világ legéjszakibb földjét, Ultima Thule szigetet, melyet a
közhit Izland szigetével tart azonosnak.
Izland — Iceland — a Jég Országa; már
maga ez a név sokat mond azokról a képzetekről, melyekkel nemcsak az ókori,
hanem még a középkori és újkori ember is körülszőtte az immár ezer év óta
emberekkel is népes távol szigetét. De itt is bebizonyosodik, hogy a messzeség
köde nagyobbnak láttatja sokszor nemcsak a tárgyakat, hanem a fogalmakat is. A
reges Izlanddal mostohán bánt a természet, de nem tagadta meg tőle végképen az
áldásait sem. Sík földjén nem renget aranykalászt a szél, de vizeiben
hihetetlen gazdagsága van a halnak. Tél idején néhány öl szélességben
jég-pánczél veszi körül a fjordokkal szeszélyes partokat, de az egyenlítő felől
áradó meleg golf-áramlat megenyhíti a levegő zordságát és nem engedi, hogy a
sarkvidék tele megöljön a szigeten minden életet. Huszonnégy tűzokádó' hegy
füstölög a kis ország belsejében s a láva, melylyel földjének kétharmad részét
terméketlenné tette, felér a Montblanc hegy tömegével, és elég volna arra, hogy
majdnem egy milliméter vastag kemény réteggel vonja be az egész föld
kerekségét; ám azért üde zöld rétek húzódnak végig a lankás partokon és az
izlandi pásztor békén legeltetheti jólétet biztosító nyáját és kolompoló
tehéncsordáit.
Az izlandi nép erős, törhetetlen
germán faj : az egyetlen a rokonai közt, mely épen és változatlanul őrizte meg
ősi nyelvét és szokásait, melyeket ezer évvel ezelőtt vittek magokkal Norvégia
éjszaki partjairól a Harfagar Harald király zsarnoksága miatt elégületlen
viking elődök. Ebben az új hazában keletkeztek aztán az Eddának Harald, Eirik
és Hakon norvég királyokról szóló dalai s az ó-éjszaki irodalom sajátszerűen
komoly és borongós krónikái és regéi, a Saga-k.
Komorság és melankholia ömlik el
Izland tájain. A sarkvidéki szelek miatt nem sűrűsödhetnek erdővé a gyér és
törpe fák; nem népesítik be vadak a mezőségeket. A rénszarvast is csak másfélszáz
évvel ezelőtt telepítették át Amerikából s az emlősök közül nem találni mást,
csak gyér számmal sarki rókát és valamivel több izlandi egeret. Csak a
madárhegyek nyüzsögnek a vizi szárnyasok millióitól; az énekes madárnak csak
egy faját lelték az izlandi utazók, az is búsan, melankholikusan szól.
De az ember, az megtartotta itt ősi
erejét. Ez a nép fedezte fel és népesítette be legelőbb Grönland partjait és
folytatott élénk kereskedést Észak-Amerikával már 986-ban, midőn a vén Európa
még nem is álmodott Amerika fölfedezéséről. És e nép féltékenyen őrzi
szabadságát és alkotmányát, mely a magyart kivéve a legrégibb Európában :
huszonhárom év múlva, 1903-ban lesz ezer esztendős.
Izlandot most a kis Dánia bírja, de
fölöttébb homályos és bizonytalan alapon. E sziget jog szerint Norvégiához
tartozott 1264-től fogva, de midőn a norvég trón 1380-ban a dán királyok
hatalmába került, ezek Izlandnak is urai lettek s 1814-ben hozta meg a bécsi
kongresszus azt az igazságtalan határozatot, melynek alapján Dánia tartotta meg
Izlandot.
Megtartotta, de az izlandi nép
akarata ellenére, mely ha a függéstől már nem szabadulhat, inkább akar a hozzá
földrajzilag sokkal közelebb eső Norvégiához vagy Angliához tartozni. De a dán
király, ha erőhatalommal nem képes is reá, okos és engedékeny politikával mégis
szeretné megőrizni ezt a sarkvidéki, de gazdaságilag nem megvetendő értékű
birtokát.
Frigyes király e végből a múlt nyáron
szives vendéglátásra hívta magához Kopenhágába az izlandi képviselőházat, az Althing-ot.
De a baráti fogadtatás épp oly kevéssé elégítette ki az izlandi népet, mint
három vagy négy évvel ezelőtt az, hogy önálló tárczanélküli minisztert kaptak a
dán kabinetben. Az ő igényük az, hogy izlandi származású alkirályt kapjanak, aki
csakis az Althingnak felelős. A dánok, úgy látszik, hajlandók beleegyezni abba,
hogy Izlandnak legyen egy minisztere, ki az ország összes belügyeiben az
Althingnak felelős, s ellenértékül, csupán kulturális és ethikai szempontból,
csakis azt kívánják, hogy ismerjék el az izlandiak Dániával való
összetartozandóságukat s azt, hogy politikai önállóságukért és műveltségük
fejlődéséért hálával tartoznak Dániának.
Most válik el, van-e reá kilátás,
hogy teljesüljön Dánia kívánsága. Egy Dánia tengeri erejéhez mérten eléggé
tekintélyes hajóraj július 3-ikán megjelent Izland fővárosának, Rejkjaviknak
kikötője előtt és magával vitte Frigyes dán királyt, fiát, Harald herczeget,
Christensen dán miniszterelnököt, Hafstein izlandi minisztert és a dán
országgyűlés negyven tagú küldöttségét, kik azért jöttek, hogy ünnepélyes
formában visszaadják az Althingnak múlt évi koppenhágai látogatását. A
mindössze nyolcz-vanezernyi lakóju kis ország népének hagyományos
vendégszeretetével fogadta a nagyjelentőségű látogatást, készen reá, hogy
tiszta perszonális unió alapján fenntartja az eddig teljesen bizonytalan alapon
álló összetartozandóságot, vagy elválik Dániától, mint ahogy volt anyaországa,
Norvégia is elvált nemrég Svédországtól.
Frigyes király kedves ajándékokkal
jött távoli népéhez: három törvénnyel, melyek mind az izlandi nép anyagi javát
szolgálják, az első három izlandi törvénnyel, mely Rejkjavikban, Izland
fővárosában kapta meg a királyi szentesítést. A lakomán pedig, melyet az
izlandi Althing adott a nemzet vendégeinek tiszteletére, a király hangoztatva
azt a kívánságát, hogy szabad nép maradjon az izlandi nép, de hangoztatva azt
is, hogy meg akarja őrizni birodalmának örökül átvett egységét, — teljesítette
az izlandiaknak egyik kívánságát és bizottságot küldött ki, azzal a
megbízással, hogy kezdjen tárgyalást Izlandnak a birodalomban való alkotmányos
helyzetéről és találjon reá formát, hogyan lehet megalapozni és megóvni Izland
szabadságát és jövőjét.
Frigyes király bölcsen tette, hogy nem halogatta tovább az
izlandiak kívánságainak legalább részben való teljesítését Előbb vagy utóbb
bizony teljesíteni kell majd a többieket is, ha csak nem akarják, hogy Norvégia
példájára Izland is elszakítsa a hozzá idegen országgal való együvétartozás
kötelékét. Mert Izland nem gyarmata Dániának, hanem ősi alkotmánynyal biró
önálló és független ország.
* * *
MÁLTA SZIGETE
P. G.
MÁLTA SZIGETE. 1900. 85.
A Földközi-tenger közepén fekvő Málta négy szigetből áll, a
melyeknek nevei: Oozzo, Comino, Filfoa és Cominotto. Ez a szigetcsoport
Szicziliától kissé délnyugatra mintegy kilenczven kilométer távolságra fekszik
s körülbelül 9—10 órai hajóút Reggio di Calabriától, honnan a napi személy- és
postai szállítási szolgálatot az angol kormány által is szubvenczionált magyar
«Adria» gőzhajózási társaság «Carola» nevű gőzöse tartja fenn, melynek
parancsnoka, Matisz Gyula, magyar ember. E gőzösön utazott e sorok írója is pár
évvel ezelőtt Málta szigetére.
A tengerből meredeken kiemelkedő
szigetcsoport nagyszerű látványt nyújt a közeledő utasnak. A négy sziget területe
ugyan alig tesz ki 322 négyszög kilométert s összes lakossága mintegy
százhetvenezer lélekre tehető, mégis egyik legfontosabb állomáshelye az angol
hadseregnek. Fővárosa. Ln Vahlette igen szép város, mintegy 90 000 fő
lakossal, számtalan modern épülettel, melyek nagy részét az angol kormány
építette. Különösen fölemlítendő a kormányzói palota, az egyetem, a lyceum, a
hadi tengerészeti parancsnokság épülete, a katonai kaszinó s amit különösen föl
kell említenünk: a számtalan angol nyaraló és hotel, Máltának déli és tengertől
körülövezett fekvésénél fogva télen igen enyhe éghajlata van. Deczember elején
kezdődik a tele, s tart február végéig, mely téli időszak csak esőzésből áll. Napos
időben a hőség 15-18 Reaumur fokot mutál rendesen. Márczius elején már tyúktojás
nagyságú érett burgonyája van. Április közepén pedig minden teljes virágában
van, s ettől fogva az őszi esőzés beálltáig többet alig látni felhőzetet és e
miatt nyáron óriási a hőség, gyakran 28-34 fok Reaumur. Szerenesés fekvése folytán
forgalmi központja a kereskedelemnek s az élet igen olcsó, mert minden
vámmentes.
Az angol s újabban a német családok
rendkívűl megszeretett telelő helye lett Málta, s egyre veszélyesebb
versenytársa lesz a franczia és olasz Rivierának.
Málta szigete az elmúlt századokban sokszor cserélt urat. Krisztus
előtti időkben egymás után a rómaiak, görögök, majd fönicziaiak kezében volt,
1530-ban került a Máltai lovagrend uralma alá, amely rendnek egyik
nagymestere La Valetta Parisot János 1565-ben vitézül védte a később nevéről
elnevezett fővárost az ostromló török sereg ellen.
A fekete paláston fehér vászon keresztet viselő máltai
lovagrend uralma azonban nem tartott sokáig. 1798-ban Napóleon foglalta el, de
már 1800-ban kénytelen volt az angoloknak átengedni, akiknek ma is hadászati
szempontból egyik legfontosabb állomása. Óriási szénraktáraiból ellátja a
Közép-Tengeren járó összes gőzösöket. Hatalmas erődjeiből mintegy kilenczezer
katona, vagy száztíz ágyúval őrzi az angol nemzet tekintélyét. Az angolok mintegy
18 hajóból álló közép-tengeri nagy hadi flottájának fő állomási helye ez a
sziget, melyet az angol Európa kulcsának nevez.
Déri Imre.
A
HALDOKLÓ MALTA Málta,
július végén. 1912. 644.
A nagy kikötőben, amelynek a
kapujából sötéten és félelmetesen ásítanak ki a hajóágyuk a Földközi tengerre,
még ott vannak a csatahajók, a szürkészöld vizén lomhán pihen három
dreadnaught, amelyek körül úgy állnak a kisebb pánczélosak, mintha csupa apró
játékszer volna valamennyi. A kikötő száz meg száz hajója közül még mindig
magasan kivillog az angol hadilobogó.
Málta még mindig olyan, mint egy
óriási tábor, mint egy harczra kész óriás, amely félelmetes erővel uralkodik a
tenger fölött. Hanem azért Málta már haldoklik. A Fort Tignében már leszerelik
az ütegeket, a nagy hajók már befűtve, útra készen állnak és holnap délután
elindul a három óriás is, hogy soha többé ne térjen vissza a Földközi tengerre
és csak a bejáratából nézzen vissza, a gibraltári sziklák mögül, a máltai
lovagok szigete felé. A flotta elmegy és soha többé nem pihen meg Máltában, a
grait harbour vizéről örökre lekerül a hadilobogó, a Strada Reáléról eltűnnek a
bő nadrágu angol matrózok és csak épen annyi marad belőlük, amennyinek lennie
kell a dór oszlopcsarnokban, a nagymesteri palotával szemben, hogy megadják a
kellő díszt Málta kormányzójának, a mikor megjelenik a palota előtt. Hanem a
kormányzó mr. Rundell, már maga is érzi, hogy ő sem az, aki volt még két héttel
ezelőtt, amikor még nem parancsolta át a flottát Gibraltárba mr. Churchill. A
nagy tanácsnak most már vége, az angol flotta föladta Máltát, föladta a
Földközi tengert és oda viszi minden erejét, ahol valamikor a németekkel való
leszámolás el fog dőlni. A flotta elmegy és Málta, az angol hatalomnak és erőnek
ez a kábítóan impozáns pontja, egyszerre visszaesik a jelentéktelenségbe, a
szürkeségbe. A három dreadnaught Málta egész nagyságát viszi magával a
gibraltári kikötőbe.
Málta szigetcsoportja a
Földközi-tenger központi részén,
Szicíliától délre áll. A nyolc sziget összterülete
316 km², népességük 413 000 fő, teljes egészében Málta állama foglalja el őket. A három
legnagyobb sziget lakott. Hagyományosan nem számít önálló szigetnek a
Nagy Kikötőben
Birgu félszigetének a végén a
johanniták által árkokkal
mesterségesen szigetté alakított Sant'Angelo erőd. google
Valetta, az olasz nevű arab főváros,
mozgalmas és élénk és aki először járja be a különös, szűk és ablaktalan
utczáit, valami csodálatos varázst érez ki belőle. Csakugyan, az a város
egészen furcsa, egészen különös, semmi máshoz nem hasonlítható, egymagában áll
és egymagában fejlődött. Afrikának és Európának a szomszédságában van, két
világrész kereszteződése és amilyen megkapó, titokzatos és különös az
afrikaisága, épen ilyen megdöbbentően nagy és impozáns benne, ami európai.
Nem is európai: tisztán és kizárólag
angol. Az angol uralom ráült erre a népre, nyakára lépett az arab földnek,
klubot csinált a templomából, tropikus kalapu policemant tett az istene helyébe
és a Joanne la Valette és a de l'Isle Ádám nagymesteri trónszékébe beültette a
finom, zárkózott és angolosan gőgös mr. Rundellt. Két világrész találkozott itt
és így egymás mellé állítva, rettenetes ellentétek bontakoznak ki. Az arab ház:
zárkózott, komor, ablaktalan, félelmetes. Az angol ház: nyilt, erkélyes, tágas,
csupa ablak. Az arab ruha: sötét, színes, az angol: fehér és tiszta. Az arab
ember, a «maltes»: heves, lármás, piszkos, csőcselék. Az angol: az úr.
Két városban folyik ennek a szigetnek
a sajátságos élete: Vallettában és Sliemában. Valletta a kikötőváros, a
főváros, a kormányzó székhelye, az ügylet, a kereskedelem, a kikötő, a
flottaczentrum. Minden, ami ennek a kikötővárosnak az életével összefügg, ott
van Valletta szűk utczáin és azon a szélesebb aortán, amelyet a City sajátított
ki magának: a Strada Reálén. Málta: az La Valletta, ez az angol gyarmat és a
Földközi tenger legfontosabb pontja. Száz meg száz év óta az, a merre jár az
ember az utczára, bástyákkal találkozik, mindenütt bevehetetlen erősségek,
falak, amelyekről azt se tudja az ember, a máltai lovagrend emléke-e, vagy már
az angolok munkája. A Porta Reálé előtt, a sétányon, óriási bástyaszerű
építkezések húzódnak végig, most talán már nem is jó másra a sok bástya, mint
hogy a skót ezred kaszárnyáját körülvegye, a kikötő fölött terrasz-szerűen
emelkednek a bástyafalak és az ember csak onnan tudja, hogy modern katonai
erődítések közélébe került, hogy udvariasan, de határozpttan tessékelik el az
angol katonák.
Odafönt, a «városban," a bástyák
között, nagyszerű, eleven és modern élet folyik. A Strada Reálén van a színház,
a varieté, amelynek a falára óriási betűkkel pingálták ki: «0nly civilistes!» a
klub, a hivatalos épületek, a hotelek és olyan fényes épületek, amilyeneket
észak felé Nápolyig nem talál az ember. Nincs az a világváros, amelynek az
utczáin ennél mozgalmasabb és tarkább élet hullámzása. Olasz, angol, máltai,
franczia beszéd hallatszik, a máltai nők fekete «faldettája» mellett elegáns
európai toilettek siklanak végig az utczán, tíz meg tízezer idegen, a kik azonban
mind otthon érzik magukat ebben a sajátságos városban.
Az angol negyed Sliemában van, az
angol La Vallettában csak dolgozik, de Sliemában van a maga családi háza, az
otthona. Tágas, elegáns és új kétemeletes házak húzódnak végig a tengerparton,
új utczákat vágnak a munkások, a máltaiak mind kijebb szorulnak erről a
helyről; ez az angolok otthona. Angol gyerekek játszanak az utczán, a five
o'clock teat ott tartják a sliemai házak terraszain, elegáns giggek korzója fut
végig estefelé a nagyszerű parti úton és amikor éjszaka Vallettában kigyulnak a
lámpák és megkezdődik az éjjeli élet, a sliemai kolónia fekete sötétségbe
zárkózott, hideg és elegáns csöndbe burkolódzik.
Az angol klubban, ahová a konzulunk,
Arthur Kohen von Hohenland lovag vezetett be, a máltai flotta egyik
parancsnokával volt alkalmam beszélgetni. Megkérdeztem tőle, hogy miért történt
ez a változás? A parancsnok mosolygott és csendesen, nyugodtan felelte:
— Nos igen, a flottaczentrum
áthelyezése talán egy év óta van tervbe véve. Hogy miért? Anglia föladja a
Mediterranéet, de nem adja föl az óczeánt, ahol a döntő harcznak kell eldőlnie.
A flottánk szeme most ott van az északi tengeren és ha kell, egy nap alatt a német
vizeken van. És ez a fontos. Ez a legfontosabb. Egyiptom, az is fontos, de
csak másodrendű. A tanácskozásokon Kitchener lord ellenezte a gibraltári tervet
és az ő propozicziójára a franczia flotta támogatását kértük a Földközi
tengeren, Németország lekötötte Anglia flottáját, de nem sokáig.
* * *
Törs Kálmán.
„A
FÖLDKÖZI-TENGER GYÖNGYE"
(Cyprus sziget.) 1878..
30 469. címlap
A szigeten a
Ciprusi
Köztársaság fekszik, amelynek 37%-át Törökország
1974
óta megszállva tartja, és ott 1983 óta az
Észak-ciprusi Török Köztársaság nevű bábállam
működik. Területén található még két brit támaszpont,
Akrotíri és
Dekélia, amelyek nem állnak a Ciprusi Köztársaság fennhatósága alatt, hanem az
Egyesült
Királyság független katonai bázisai. google
* * *
A híres Meluzina tündértől származott Lusignanok utolsó
ivadéka ma egy nyomorral küzdő magános öreg, a Néva partján épült pompás
Szent-Pétervárott. Az öregnek nincs többé semmije, csak történeti nevéhez
kapcsolt névleges joga a „Földközi-tenger gyöngye" királyságához, s e
jogot akarja most eladni a hatalmas angol nemzetnek, mely a berlini kongresszus
határozata folytán Cyprus szigetének birtokába jutott s azt tényleg már el is
foglalta. Ősei is az angoloktól kapták azt, kárpótlásul a jeruzsálemi trónért,
melyet oroszlán szivü Eichard századok előtt tőlük elvett. S azon hosszú
századok óta a Lusignanok büszke nemzetsége lehanyatlott s az utolsó ivadék ma
már alamizsnakérésre használja fel nevét...
Nem ő az egyedüli, kit e sors sújtott. Kevés pontja van a
nagy föld felületének, hol a világi hatalmasok oly gyorsan váltották volna fel
egymást. Görögök, egyiptomiak, perzsák, fönicziaiak, makedónok, rómaiak
uralkodtak itt már az ókorban s uralkodásuk közben minden század egy-egy uj
bennszülött dynastia keletkezését és hanyatlását látta. Majd eljöttek a zsidók,
a byzantiak, a keresztesek, az angolok, templariusok egymásután. A Lusignanok
uralmát is előbb a velenczeieké, majd a törököké váltotta föl. Minden várrom,
minden város neve egy-egy nemzet múltjára emlékeztet s a kövek, ha egykor a
tudósok ásásai hallhatókká teszik néma szavaikat, századok előtt eltűnt
nemzetek életét fogják elregélni. Hiszen regében oly gazdag e föld! Noé apánk
unokája itt épitette az első várost, az indusok tehén-fejü istennőjének
tisztelői idáig hozták áldozati oltáraikat, itt született a görög ideális világ
eszményképe, Aphrodite, itt látta először a napvilágot a szép Adonis s a
Haephaistos által kalitba zárt Venus és Mars pikáns regéjétől fogva az itt
született Barnabás apostol történeti szerepléséig annyi nagy név, annyi
nevezetes emlék van e kies szigetével összekapcsolva!
Pedig e sziget ma már oly jelentéktelennek látszik. 150 D
mérföldnyi területén csak 112 000 lakos van (köztök 80 ezer görög s 30 ezer
török), legjelentékenyebb helyei félig romok, régen hires famagostai kikötője
be van iszapolva, a partok, honnan a századokat élt óriási fákat a fönicziaiak
messze elhurczolák nagyszerű építkezéseikhez (pl. Salamon templomához) ma
teljesen kopárok; sivár rekkenő légkörben, hol hónapokon át nem hull egy
esőcsepp, oly helyeken, hol rémületben tartja a lakosokat az örökös földrengés,
hol a sáskák milliói s a dögvész egymást váltják fel, órákig kell műveletlen
puszta meglehetősen téres üreg fölött haladni, nem védve széltől és esőtől.
FAMAGOSTA VÁROS CYPRUS SZIGETÉN
A lakosok nagy része a Padias folyó
kiáradásaitól várja mindennapi élelmét s még nagyobb része tömérdek kiütéseknek
s más betegségeknek alávetve, keleti szokás szerint — vándor-czigányoknál is
nyomorultabb helyzetben — a városok kapui előtt tétlenül lézeng. Ott benn a sziget
mélyében az Olympus s Adelphe hegylánczok tövében buja tenyészet lehet, igy
beszélik ezt egyes remeték s a török csendőrök, kik e rengetegbe is behatoltak;
de ki élvezheti mindezt, ha élete s egészsége ott örökké fenyegetve van?
Kétségkivül másként volt ez hajdan. Famagosta
város képén láthatják olvasóink a még romjaiban is hatalmas gót templomot,
a multak dicső emlékét, mely a piszkos egyenes fedelű keleti lakóházak között
oly büszkén emelkedik ki. A Lu-signanok gazdag korszakából való ez, midőn a Cyprus
szigetén talált arany-, ezüst-és rézbányák, a már Homér által dicsőitett drága
kövekkel együtt annyi idegent vonzottak ide, azon korból, midőn e sziget földje
még csaknem munka nélkül busásan táplálta lakosait.
Cyprus királyai e korban a művészet
és tudomány első rangú pártfogói, hatalom s gazdagság tekintetében pedig sok
hires birodalom urának versenytársai voltak. Az utolsó uralkodó Lusignan is, ki
1473-ban halt meg, élénk emléket hagyott hátra azon fejedelmi pompa által,
melyet kifejtett, midőn Velencze világhírű szép leányát Cornaro Katalint, a
művészek ezen eszményképét, nőül vette.
De a régi dicsőség már eltűnt, s csak
egy maradt meg belőle, mi örök s változhatatlan: a természet szépsége. Még mai
kopasz sziklái is vonzóan hatnak reánk. Mily mások lettek az emberek! Ott, hol
vérfürdőt rendeztek a perzsák s görögök, hol a zsidók is egy lázadás alatt
(melynek következménye lön Jeruzsálem lerombolása) kétszázezer rómait és
keresztényt gyilkoltak le, hol három századon át kegyetlenkedtek a török kényurak
s egyik mészárlás a másikat követte, hol a pusztító nyavalyák megölik az
emberben a rendszeretet erkölcsi törvényét: ott nem csoda, ha jelenleg
koldusokból s rablókból áll a nép
zöme, s a régi műveltség s ipar nyomai annyira elvesztek.
Nem is a nép, nem a multak emléke az,
ami a számító angol népet arra birta, hogy e szigetet nagy áldozatok árán is
birtokába vegye. A népet rendszeres közigazgatás, méltányos igazságszolgáltatás
idővel megjavíthatja, az angol tudomány és ipar legalább részben ismét elővarázsolhatja
a föld kincseit is; de mindennél fontosabb reájok nézve — a sziget fekvése.
Larnaka
kikötője, melyről képünk nyújt némi
fogalmat, a sziget délkeleti részén az angol világuralom egyik fontos
pozicziójává lenni van hivatva.
Cyprus szigete csak 45 tengeri mérföldre
van Kis-Ázsia partjaitól, a Suez-csatorna torkolata 230 tengeri mérföld
távolban fekszik tőle. Gibraltár, Málta és Cyprus, miként azt Cyprus
elfoglalása óta a politikai lapok is oly gyakran emlegették, egy lánczszemet
képez, melynek segélyével a brit oroszlán három világrész s az annak partjait
nyaldosó hatalmas Földközi-tenger felett lesz képes uralkodni. Gyümölcsökben
még mindig gazdag e föld s magas hegyei, melyek közt nem egy 8—10 ezer lábnyira
is emelkedik a tenger színe felett, sok kincset rejthetnek magukban, melyek a
Homér által ,,rézgazdag"-nak nevezett sziget régi dicsőségét ismét
felújíthatják.
S a világuralom és nagykereskedés
mellett, jogot formál magának e szigethez a tudomány is. E helyen, hol rég
eltűnt nemzetek találkozót adtak egymásnak, a hol tömérdek nép élte át virágzó
korát s a nemzetek leggenialisabbika, a görög, bölcsőjét keresi, a földön
szétszórva fekvő romok s a szakadatlanul egymás után következő elfedett
sírhantok megbecsülhetetlen kincseket rejtenek.
E hó 13-án léptek be századok óta az
angolok ismét a szigetre s a hellén korszak napjaiért lelkesülő oxfordi s
cambridgei tudósok máris a legvérmesebb reményeket kapcsolják a szép jövőhöz,
melyet az archaeologia tudománya nyer Cyprus meghódítása által. S méltán is.
Alig egy pár hónapja, hogy a derék Cesnola, a cyprusi amerikai konzul, Larnaka
környékén saját költségén tett ásatásainak eredményével bámulatra gerjeszté a
tudós világot.
Levkosia, Cyprus
fővárosa.
1878. 491.
Cyprus szigetét a benne levő hegylánczok
három csoportra osztják. Az északi szélen a tengerpart tőszomszédságában,
keskeny hegyláncz vonul el. Homok s mészkőből álló alig két-háromezer láb magas
hegység az egész. Nyugatra s délre azonban a szigetnek fele részét elborító
nagy hegység található, mely két egész hatezer láb magasságra emelkedik és
szilárdabb kövekből áll. E két hegység között terjed el a sziget egyetlen nagy
fennsikja, melyet 10—20 láb mélységű kövér alluvial talaj fed s két nagyobb
folyó öntöz sok mellékpatakkal. E folyók az esős idő után kiöntenek, s olyannyira
elözönlik az egész fennsikot, hogy egyik községtől a másikig csak csónakkal
lehet menni. De ha az árvíz elmúlt, utánuk marad az áldásos iszap, mely minden
tekintetben a Nilus világhírű iszapjához hasonló.
S igy e kis fennsíkot a természet két
kezével áldotta meg s gazdagsága mesés hirű. A gabona embermagasságnyira nő, a
narancsfákról az éretlen gyümölcs egy részét le kell szedni, hogy a galyak
össze ne törjenek, s a legelhagyatottabb helyeken is tündérkertben képzeljük
magunkat a sok tarkábbnál tarkább virág miatt. Ha elkövetkezik a nyár a
forróság mindinkább kiállhatatlan lesz, a tündérszép kék eget mozdulatlan
érczkoporsó fedelének tartjuk, a füvek gyökerükig elszáradnak, a fák már július
hóban lehullatják leveleiket s kísértetiesen nyújtják szét száraz ágaikat. A gazdák
reményét a sáskák s más pusztító állatok seregei teszik tönkre. S igy tart ez a
kinos állapot egész októberig, midőn ismét beáll az esős korszak s esik egész
februárig csaknem szakadatlanul.
Ezen a sajátságos vidéken fekszik a
„Földközi tenger gyöngyé"-nek székhelye Levkosia avagy más néven Nikosia.
Mintegy 15 ezer lakosa van, székhelye egy görög érseknek, nagy mecset s
több görög templom létezik benne, vidékén igen szép gyapotnövény s mindenféle nemes
gyümölcs terem. Környéke olyan, mintha a szomszéd három világrész minden
sajátságát egyesitené magában. A völgyekben Görögország legszebb vidékeinek párját
találjuk fel. Egy hiányzik csak még: az európai élet
Vasutat nem ismernek Cyprus lakói, a
gőz, füst nem mételyezi meg a levegőt. Ki tudja, nem következik-e be ez is
rövid idő alatt?
Láng Menyhért
KORZIKAI KÉPEK. 1896. 51. 854.
Sötét, bűnös cselekménynyel
kapcsolatban kezdték a minap Napóleon szülőföldjét emlegetni, mikor hire ment,
hogy az üdülés végett Korzikában tartózkodó fiatal Windischgrátz herczeget
kirabolták a sziget közepe táján, Ajacciótól vasúton két óra járásnyira levő Vizzavona
helység legelső szállodájában, a Hotel Monté d'oro-ban. Akik ismerik e szép szigetet, amelyet a hires orvos,
Charcot, méltán nevezett «Francziaország valódi kertje»-nek.
Ha keresztűl-kasúl barangolják a szigetet, minduntalan tapasztalhatják a
példaszerű vendégszeretetükről híres korzikaiaknak lovagiasságát,
becsületességét, kik szinte sértés számba veszik, ha az utas fáradozásaikért
vagy útbaigazításaikért jutalommal kínálja meg őket.
Magam is ismerem e bájos szigetet s
annak derék, egyenes lelkű népét, ami jellemére foltot vethet, az csak a
«vendetta», az ős idők óta divatozó vérboszú, melyet eddig kiirtani nem
sikerült.
Bármi- alkalomból emlegetik is
azonban Korzikát, csakhamar felvillan előttünk annak a nagy embernek, Napóleonnak
neve, a ki e sziget fővárosában, Ajaccióban született. S ez vonja aztán
magára első sorban figyelmünket, érdeklődésünket.
KORZIKAI KÉPEK. Háry Gyula rajza Ajacció északi
része a kikötővel.
Bár a szigetnek majd mindenik
helysége történelmi nevezetességű és festői szép fekvésű: a fő figyelmet mégis
csak Ajaccio érdemli meg.
A húsz ezernyi lakosságú városnak
egyik elhagyott szűk terén, a Place de Letitián van egy kis szürke
emeletes ház, melynek homlokzatán ezt a márványtáblába vésett feliratot
olvashatja az arra járó szemlélő:
(Napóleon ebben a házban született 1769 aug.
15.).
Keskeny lépcső vezet fel a komor
folyosón a bejárathoz, melylyel szemben az első szobában egy nagy kerek
asztalnál szoktak volt üldögélni Buonaparte Carlónak, Ajaccio egykori
ügyészének gyermekei, leczkéjüket tanulva, a mi nem igen ment gyakori
összekapások nélkül, mikor rendesen a másodszülött Napóleon csinált rendet
testvérei közt. A második terem az elfogadó szoba, mint a többi, egyszerű, de
igen tetszetős csínnal van berendezve, s első tekintetre meglátszik, hogy nem
gazdag ugyan, de előkelő ízlésű emberek lakták. A falakat diszítő képek,
jórészt olajfestmények, művészi kézre vallanak; többnyire családtagoktól
származnak. (A többi között ott van a szerencsétlen véget ért Lulu herezegnek
is néhány ügyes rajza). A harmadik teremnek fő nevezetessége a sárga márvány,
mozaik reliefekkel ékeskedő nagy kandalló; ez előtt terül el egy nagy szőnyeg,
melybe művészi kezek az «Ilias»-ból vett hősöket és jeleneteket szőttek. Itt, e
szobában született a nagy Napóleon. A negyedik szoba volt a díszterem, melyben
a Buonaparte és Bamolino családok apraja-nagyja a hosszú téli estéken
mulatgatni, tánczolgatni szokott. Ezt követi Napóleon háló- és dolgozószobája,
melynek ablakszekrényében még most is úgy hevernek ott iskolás könyvei, a hogy
egykori tulajdonosuk hagyta. Ezen szoba mellett van az a titkos csapóajtó, a
melyen keresztül Napóleon az ellene fölgerjedt paolisták dühe elől elmenekült.
E szobának egyetlen ékessége egy nagy üvegburok, mely alatt elefántcsontból
kifaragott szent szobrocskák vannak, melyeket Napóleon konfirmácziójakor
kapott.
A Place Buonaparte nevű tér közepén látható egy
szoborcsoportozat, mely Napóleont négy testvérével ábrázolja, a következő
felírással:
«A la memoire de Napóleon I. et de ses Fréres: Joseph,
Lucien, Jerome — la Corse reconnaisante» (Napóleon és testvérei emlékének — a
hálás Korzika).
A szobrok tőszomszédságában van Ajaccio városháza, melynek
dísztermei telisded teli vannak Napóleonra vonatkozó ereklyékkel. Itt van
többek között Napóleonnak Automarchi orvos által készített halotti álarcza,
mely szinte megdöbbentő hűséggel ábrázolja a szent-ilonai fogoly haláltusától
eltorzult ábrázatát.
A városházához nem messze van a
Napóleon nagybátyja, Fesch érsek által alapított múzeum ós kápolna. Az előbbi
az olasz festészet középkori nagyjainak, leghíresebb festőművészeinek
remekeivel van tele, a kápolnában pedig három koporsó fekszik egymás mellett: a
Fesch érseké, meg a Buonaparte Carloó és nejéé, Bamolino Letíciáé. Különben az
egész szigeten több felé vannak olyan helyek, a melyek Napóleon emlékezetét
őrzik s hirdetik.
Ha a Napóleon-negyed hirdeti a múltat Ajaccióban: annál
inkább hirdeti a szomszédos városrész, a «Cours Granduall», («idegenek negyedei)
a jelent és a jövőt. Itt laknak ugyanis a világ minden tájékáról ide sereglett
idegenek, kiknek javarésze nagy beteg, még pedig tüdőbajos. — «Mily felséges
klima ez! Keresve sem lehetne oly kellemes tavaszra s oly mérsékelt nyárra
találni, mint Ajaccióban. Hiszen ez nem is Európa ege, hanem Afrikáé, csakhogy
napja nem éget annyira. Milyen langyos, balzsamos, ozondús a levegője és milyen
bűbájos akörnyéke, így írt 1852-ben a «Journal de Debats»-ban az akkori idők
egyik legnevesebb orvosa, dr. Donné. Ugyancsak így nyilatkozik nagy
elragadtatással egy másik tekintély Bergerat is : «Nincs semmi a világon, a mi szebb
lehetne, mint Ajaccio! És klímája ? Az egy paradicsom klimája. Ajaccio fekvése
és környéke bájoló. A város előtt a tengeröböl, melyet a festői környezetű
«Sanguinaire» szigetek világító tornya határol; túlsó partján már Sardinia
hegyei kéklenek elő, belsejében a narancs, czitrom, rózsaerdők s a meleg
földövi növényzet egész bűbájos flórája, tarkítva teljes ibolyákkal és az
óriásira nőtt «marguerite» virágokkal, az olajfa, myrtus, cyprus, czédrus- és
pálmaerdők buján tenyésznek itt.
Ajacciót éghajlatánál fogva az úgy
nevezett «nedves téli gyógyhelyek közé sorozhatjuk. Levegője teljesen por
nélküli és az annyira kellemetlen éjszaknyugati széltől (mistral) is védve van;
csak a frissítő délnyugati szelek érik; végűi — a mi a legfőbb — a hőmérsék
ingadozása a lehető legkisebb, s a nap és éjjel hőmérséklete — a mi főleg az osztrák
téli klimatikus helyeken oly nagyon ingadozó, — itt alig változik. Éghajlati
tekintetben csak az egy Madeira versenyezhet vele. Betegek úgy, mint
egészségesek még karácsonyi időben is nyitott ablaknál szoktak itt aludni, s
könnyű nyári ruhában járnak. Az utolsó évek téli hónapjainak átlagos napi
hőmérséklete 11—27 C°. Általában elmondható, hogy Ajaccióban örök tavasz honol,
nyoma sincs a télnek, környékét szemkápráztatóan buja délszaki növényzet fedi,
s enyhe levegőjén számtalan tüdőbeteg keres gyógyulást. Franczia, német, angol,
amerikai orvosok (sőt újabban hazaiak is) nagy számmal küldik ide betegeiket.
Ajaccio páratlan éghajlata birta rá a
bécsi udvar orvosi köreit, s első sorban a király ked-vencz házi orvosát,
Wiederhofer bárót, ki Korzikának, illetőleg Ajacciónak egyik leglelkesebb
szószólója, hogy Ferencz Ferdinánd főherczeg-nek téli tartózkodásra Korzika
fővárosát ajánlják, a mire a beteg prezumtiv trónörökös annál szivesebben
ráállt, mert Ajacciót már földkörüli utazása alkalmával meglátogatta s nagyon
megkedvelte. Most anyjával, Mária Terézia főherczegnővel s tizenhat tagból álló
kíséretével Ajaccio legszebb és legnagyobb szállodájában, a Grand Hotel
Continental-ban lakik.
S hogy uralkodó házunknál milyen határtalan
bizalommal viseltetnek s mily sokat remélnek Ajaccio csodás klímájától,
igazolja azon körülmény, hogy Ferencz Ferdinánd főherczeg elutazása előtt
kijelentette azt a reményét, hogy Korzikából visszajövet tavaszra állandóan
ismét Bécsbe fog jönni, s ott átveszi mindazon jogokat és kötelességeket,
melyek rá, mint trónörökösre várnak.
KUBA
SZIGETÉRŐL. 1898. 17.
284
A Spanyolország és az amerikai
Egyesült-Államok közt kitöréssel fenyegető háború oka az a szép és gazdag nagy
sziget, mely Amerika közepe tája irányában, Mexikótól keletre delfin-alakúan
nyúlik el a Karaibi-tengerben, a meleg és mérsékelt földöv határán. Ez a
sziget, a már három év óta lángban álló Kuba, a legjobb amerikai kávé,
czukornád és dohány hazája, közel akkora nagyságú, mint a magyar birodalom területének
egyharmad része (112 000 G kilóméter). Fölszine hegyes-völgyes. Legmagasabb
rajta a Rico de Tarquinio (2560 méter) nevű hegy, és legnagyobb folyója a
sziget keleti részén a Buena Esperanza (Jó reménység) nevű öbölbe szakadó
Canto, mely 200 kilométer hosszaságú. Az éghajlat rendkívül kedvező.
Mondhatni, örök tavasz van itt, oly
mérsékelt időjárással, hogy januárban 22, júliusban 25 C°-nyi a közepes
melegség. Csak az a baj, hogy az alacsony partok néhol mocsarasak, s emiatt nem
ritkán pusztít az ilyen tájakon a mocsárláz és a sárgaláz. A sziget lakosságát
ezelőtt 10 évvel 1632 000-re becsülték, mely számból közel egy millió spanyol,
a többi néger, európai és kreol, de a spanyol származású sem mind akar a
spanyol nemzethez számíttatni.
A spanyol kormányzás zsarnoksága és
telhetetlen kapzsisága a jelen század folyamán több fölkelésre adott okot. A
mostani fölkelés már három év óta pusztítja a szép szigetet. Spanyolország
görcsösen ragaszkodik ez utolsó és legszebb amerikai gyarmatához; a sziget
lakossága pedig viszont mindent elkövet, hogy a spanyol igát lerázza s Kubát
független országgá tegye. Az Egyesült Államok törvényhozása ezt a törekvést
régebben csak erkölcsileg támogatta, most pedig fegyveresen is kész közbe lépni
s Kuba függetlenségét kivívni. A kitörni készülő ellenségeskedésre való
tekintetből időszerűnek véljük, hogy Kuba szigetének egy nagyobb mértékű
térképét bemutassuk s a sziget világhelyzetének pontosabb megismertetése végett
egy olyan térképet is közöljünk lapunkban(mellőzzük), mely Európa és Amerika
területeit, s az ó- és új-világ közt végig húzódó Atlanti tengert is
szemléltesse azon fő tengeri úttal együtt, amely Spanyolországból, Kádiz
kikötőből Kuba szigetére vezet.
Berecz Antal
KUBA SZIGETE. 1898. 18. 297.
Az amerikai Egyesült Államok és
Spanyolország közt már régebb idő óta fölmerült feszültség, mely háborúban tört
ki, sűrű emlegetés tárgyává tette a viszálkodás igazi okát, Kuba szigetét. E
világra szóló esemény alkalmából a Magyar Földrajzi Társaság április 14-iki
ülésén érdekes ismertető fölolvasást tartott e szép és nagy szigetről Berccz
Antal, a társaság főtitkára. Tartalmas tanulmányát bő kivonatban ime itt mi
is bemutatjuk.
Spanyolország legvirágzóbb és
legfontosabb gyarmatáról, az Antillák gyöngyéről, vagy mint a spanyolok még
inkább szeretik nevezni: az Antillák királynéjáról akarok szólni, mely ma
kiváló érdekességű, nem is annyira a rajta élő népek sorsa, vagy a rajta levő
természeti kincsek okáért, hanem inkább kedvező földrajzi fekvése miatt, mely a
szigetet egy még csak leendő fő világút kulcsává s e végett hatalmas államok
vágyakozásának tárgyává teszi.
Az Atlanti óczeánnak ez a szép
szigete, melyről már Kolumbus azt mondotta, hogy ez a legszebb ország, melyet
szem valaha látott, mely vidékeinek bája s termékeinek gazdagsága által a Föld
legáldottabb országa, — nem nagyobb, mint hazánk egyharmadrésze 108 303 D
kilométer, Florida félszigettől 230, Unititól pedig 90 km.-re
esik. Hossza 1300 km., szélessége 30 és 380 km. közt változik. Partvonalának
hoszsza 3750 km.
Partjai nagyobbára laposak és
mocsarasak, ezen kivűl több helyen homokos korallzátonyok miatt
hozzáférhetetlenek s különösen a déli partok mellett a korallszirtek valóságos
útvesztővé csoportosulnak s a csempészeknek kitűnő menedékhelyül szolgálnak;
mindazonáltal több tágas és biztos kikötője van a szigetnek. Ezek közt első
helyen áll Havanna (Habana) szép kikötője, melybe több nagy kereskedelmi
útvonal összefut, mely természetes raktára egyrészt Veracruznak, Mexikó
fő kikötő városának, másrészt pedig New-Orleansnak s kétségtelenül
Amerika legjobb kikötőinek egyike s a világkereskedelemnek nevezetes piacza.
A sziget belsejét borító dombok közül
eléggé magas hegyek emelkednek ki. Legmagasabb csúcs a J'ico de Tarquino (2560
méter), és az Ojol dél Toro (1582 m.). Prinápe várostól keletre
síkság terül el, mely után a talaj mindinkább emelkedik s az északi partokkal
párhuzamosan elterülő Sierra Carcattussastmti-nál elkezdődik a tulajdonképeni hegyvidék, mely
tetőpontját a déli parton a Cnuz és Maist
fokok közt fekvő Sierrákban éri el.
A szigetnek van ugyan elég apró
folyója, de azok közül csak egynehány hajózható. Említésre méltó a Rés-hegységben
eredő s délnyugati irányban a Bayamo-völgyön át futó Rio Cauto, mely
torkolatától 82 km. távolságig hajózható s Julcarónál ömlik az Esperansa-öbölbe;
továbbá északon a Súgna folyó. A többi, körülbelül 150 folyó hajózásra
alkalmatlan, de annál fontosabb a talaj öntözésére való tekintetből. E vizek
teszik Kuba szigetét termékennyé. Némelyek közülök a száraz évszakban kiszáradnak,
mások a föld alá bújnak, majd ismét előtűnnek: ismét mások elszikkadnak,
mielőtt a tengert elérnék.
Az esős évszakban mindezen folyók
általában megáradnak, gyakran kiöntenek, a szomszédos területeket elborítják s
az utakat elmossák.
Ezen hegyes, a forró földöv szélén
fekvő szigetnek éghajlata általában igen kedvező. Az évi középhőmérséklet
Havannában +20° R. A forróság július és augusztus hónapokban a legnagyobb, de
azt is mérséklik a tengerről fúvó szelek. Októbertől márcziusig, mint a forró
földövön, az időjárás igen változó; a többi hónapokban meleg, de csak déli
10—12 óra közt igazán tikkasztó. Általában a sziget belsejében a hőmérséklet
mindig alacsonyabb, mint a partokon. Június, július és augusztus hónapokban
majdnem naponként bővebben esőzik s gyakran a napnak ugyanazon órájában
ismétlődnek ezen esők. Az esős évszak májustól októberig tart; legtöbb eső
június, szeptember és október hónapokban esik.
A nyár nedvessége s a partvonal
mocsaras volta okozzák, hogy főleg a partokon a váltóláz, meg a sárgaláz és a
tüdővész bőségesen szedik áldozataikat, de soha sem oly mértékben, hogy a
lapoknak erre vonatkozó rémhírei igazak volnának. A kubai éghajlat nem ily
gonosz, sőt ellenkezőleg a sziget belsejében igen kitűnő.
Habár a talaj részben nem igen
termékeny, a növényzet a forróövi melegség és az oczeáni frissesség miatt mégis
buja. Nagy haszonnal űzik a czukornád, kávé, dohány, kakaó, indigó, pamut, rizs
és kukoricza termesztését; ezeken kivűl pedig terem itt ananász, banán, továbbá
mahagóni- és czédrus-fa. Az állatvilága olyan, mint Nyugat-Indiáé; mindamellett
vannak bizonyos állatfajok, melyek csak Kubán fordulnak elő, s a többi antillai
szigeten nem. A folyók alsó folyásában alligátorok is találtatnak.
Kubán ez előtt aranyat is találtak,
ezt azonban már 200 év óta nem keresik többé; majdnem igy áll a dolog az
ezüsttel is; ellenben a vasat 138, a rezet pedig 53 helyen bányásszák s
különösen sok rezet találnak a déli vidékeken. Kőszén kevesebb van, de van elég
só és szép jáspis, vannak hatalmas gipsz-rétegek és márvány-telepek.
Legnevezetesebb ásványvízforrása a Havannától délnyugatra fekvő San-Diegóban
van.
A kitűnő éghajlat és termékeny föld
sok gyarmatost vonzott e szigetre, mégis csak mintegy 100 000 G km. van tényleg
művelés alatt az egész területből. A sziget belsejének egy része még úgyszólván
ismeretlen. A legértékesebb birtokok Kuba nyugati részében vannak. Ezen része a
szigetnek valóságos kerthez hasonlít.
Legfőbb termények a czukor, dohány és
kávé. A cukorgyártás kapcsolatban áll a czukornád termesztésével. A legszebb
czukorültetvények a sziget északi részén Vuelta Aribában vannak. A czukortermelés
1895-ben még 1 004 264 tonnára ment, de 1896-ban már csak 225 221 tonna volt a
már három év óta tartó függetlenségi háború miatt.
A második fontos terméke Kubának a
kávé, melyet leginkább a sziget keleti részében «cafetales» nevű nagy
ültetvényekben termesztenek. A cafetalesek száma közel 200, mindazonáltal a
kávé termesztés a brazíliai és jávai verseny miatt tetemesen aláhanyatlott. Ma
már kiviteli czikkűl alig szolgál, sőt mivel a lakosság kávészükséglete nagyon
emelkedik, szükségessé lett, hogy Portó Ricó-ból vigyenek be Kubába kávét. A
kávénál sokkal fontosabb a dohány.
Dohányültetvények a sziget déli
részén, a Vuelta Abajó-ban vannak 110—120 km. hosszú és 30 km. széles
területen. Ezek száma 4500-ra megy. A kubai dohány jósága az időjárástól függ,
de függ az ültetvény fekvésétől, valamint a kezeléstől is. A legtöbb kubai
dohány Havanna néven jut a kereskedésbe, a legjobb pedig Vuelta Abajo néven;
ezt azonban a régi kereskedő házak s a havannai gyárak már előre lefoglalják s
új vevők, vagy európai gyárak mit sem kapnak belőle, oly annyira, hogy új vevők
még csalás ellen sincsenek megvédve, mivel Havannában évenként 200—300 millió
szivart máshonnan oda szállított dohányból gyártanak.
Kuba szigetén magán rengeteg a
dohányfogyasztás, mert kicsinye s nagyja, férfiak és nők egyaránt dohányoznak.
A naponkénti fogyasztás Kuba szigeten 5 millió szivarra megy. Az egy évi
dohánytermés értékét 21 millió pesora becsülik.
CZUKORNÁD-ÜLTETVÉNY
KUBA SZIGETÉN
A lakosság száma 1894-ben 1 631 696
volt*.
Népszámlálás
szerint |
11 265 629 fő |
(Google)
Ebből 600 ezer néger, 44 000 khinai
(kulik), és közel egy millió spanyol és kreol.
Az első vasút 1837-ben nyilt meg.
Jelenleg az ország főbb városait egymással és a tengerparttal általában vasutak
kötik össze.
Közigazgatás czéljából a sziget 6
tartományra oszlik, melyek fővárosaik szerint neveztetnek: Havanna, Pinar
del Rio, Matanzas, Santa Clara, Puerto-Principe és Santiago de Cuba. Az
évi bevétel 25 millió, az évi kiadás pedig 26 millió peso; amiből a hadügyre 6
millió pesot, a belügyre 4 milliót s az államadósságokra 12 milliót fordítanak.
Az általános iskolakötelezettség
1880-ban lépett életbe. Ma van 843 nyilvános iskolája s Havannában egyeteme,
mely épen úgy van berendezve, mint a madridi; van továbbá mindenik tartománynak
egy-egy középiskolája.
Az uralkodó elem természetesen a spanyol, kik iránt a
színesek határtalan gyűlölettel viseltetnek, úgy hogy minden perczben készek a
Spanyolországtól való elszakadásra. Különben hasonló gyűlölködéssel nézik ezek
a többi európait is, kik meggazdagodás végett telepűlnek a szigetre.
A szigetnek fővárosa: Havanna, (vagv
Cristobal de la Habana) 200 000 lakossal sziget észak-nyugati partján; a
kormányzónak és a római kath. püspöknek a székhelve. A nagy kiterjedésével, czifra
tornyaival, tarkára meszelt házaival, pálmacsoportjaival és gyönyörű hátterével
kellemes látvány, melyet csak a kikötő mellé épített országos börtön és vesztőhely
zavar.
Az ó-város rosszúl van kövezve,
keskeny gyalogjárókkal ellátva, kivéve az ObispoL utczát, hol
legélénkebb a forgalom és legszebbek a kirakatok. Az új-városban, mely nappal
igen csendes, sok a magánlakóház és kert. Legszebb útja a Paseo de Isabel gyönyörű
palotákkal, széles járdákkal, kettős pálma-sorral, kocsi-úttal, lakóhazákkal,
színházzal és a Casinn espagnol-lal. A Villa nueva színházban franczia
előadások tartatnak, a Parque de Isabelen az előkelő közönség találkozik.
Folytatása a parknak a Paseo de Tacon a kormányzó elragadóan szép kertjeivel és
a növénytani kerttel, melyben a forró földöv minden növényfaját tenyésztik.
A város házai rendesen 1—2 emeletesek,
kőbői építvék, nagy ablakokkal és kapukkal. A hiányzó ablaküveget virágokkal
befutott czifra vasrácsozat pótolja, mig a kapuk sárga rézlemezekkel és
díszítésekkel vannak gazdagon megrakva. Az útczákon igen sok a kocsi, különösen
elegánsak a volanták, nagy kétkerekű nyitott hintók, melyeken két ember
ülhet, míg a vérvörös ruhába öltözött néger kocsis a gyeplős lovon szokott
ülni.
A Tacon-téren emelkedik a
Tacon-szinház, melyben évenként híresebb művészek lépnek föl. Érdekes látvány
itt a páholyokban ülő, gyémántokkal ékesített hölgykoszorú, melynek figyelme
természetesen a fekete szalonruhába öltözött úri földszintre irányul. Télen a
bikaviadalokat is látogatja a hölgyközönség. Ekkor szoktak megtelni a
sétahelyek a legválogatottabb közönséggel. A hölgyek hajadonfővel, selyemben,
bársonyban kocsikáznak, az urak kifogástalan párisi divat szerinti öltözékben
gyalog járnak és a katonazenekar dalai mellett tartanak szemlét. A templomok
egyszerűek, de csinosak; a kereskedések nagy része barczelonai spanyolok
kezében van, kik csak meggazdagodni mennek oda.
A sziget nyugati részén nevezetesebb
városok Regla és Guanabacoa, szép nyaralókkal és a piaristák
házával. Matanzas második kereskedelmi városa a szigetnek, 27 000
lakossal, szép szabályos útczákkal és csinos épületekkel.
A keleti részen van Santiago De
Cuba város, mely még 1514-ben alapíttatott, egészségtelen lagúnák
közelében. Hajóközlekedése van Brest, Haver, Liverpool, New-Orleans, Veracruz,
St-Thomas városokkal; lakosainak száma 74 000. Garidad del Cobre, hires
búcsújáróhely. Holguin, 34 000 lakossal. Baracoa (3000 lakossal)
a legelső spanyol gyarmat 1542-ben létesült.
Kuba története 1492-ben október 28-án
kezdődik, amikor Kolumbus Kristóf fölfedezte és Juanao-nak nevezte el.
Később Velasquez «Fernandina» nevet adott neki, de ezen nevek egyike sem
bírta kiszorítani a benszülöttek által használt Kuba elnevezést. Kolumbus
azonban nem tudta, hogy Kuba sziget; az amerikai szárazföld keleti
kiszögellésének tartotta. Csak 1508-ban hajózta körül először Ocampo Sebestyén.
A sziget eredeti lakói indiánok
voltak s azoknak Hatuei nevű főnökétől foglalta el 1511-ben Velasquez
Diego, ki aztán 1512-ben Baracoai és még öt-hat várost alapított;
ugyanő elősegítette a négerek beszállítását. Mexikóval összeköttetésbe lépett s
végre Kuba főkapitánya lett és a sziget felvirágzásának alapját megvetette.
Velasquez 1524-ben meghalt. Utódai
szinten igen sokat tettek avégre, hogy Kuba az ország jövedelmező gyarmatává
váljék; de után Hernando Soto 1539—1560. években a benszülött
indiánusokat mind kiirtatta. Kuba nagyon alásüllyedt s csak Havanna kikötőjének
szerencsés fekvése mentette meg a többi antillák sorsától, általa tartatván
fenn továbbra is a kereskedelmi összeköttetés a szárazfóldekkel.
A sziget régi fővárosát, Santiagót, a
vagyonos osztály s a hivatalnokok lassan-lassan elhagyták. Havannába költöztek
s miután ez 1854-ben megerősíttetett, 1633-ban a kormányzó helyévé vált s egyúttal a sziget fővárosává is
lett.
A gyarmatháborúk alkalmával 1762-ben
Anglia elfoglalta Havannát és környékét s azt szabad kikötővé tette. 1763-ban a
spanyolok békés úton visszakapták ugyan Kubát Floridáért cseébe de a régi
kereskedelmi zárlat többé nem volt visszaállítható. A spanyolok kénytelenek
voltak 1765-ben Kubának Spanyolországgal szabad kereskedelmet engedni, miáltal
a sziget felvirágzása nagy lendületet nyert s Havanna lett egész
Spanyol-Amerika rabszolga-kereskedésének főpiaczává.
1777-ben Kuba független főkapitányság
lett; az északamerikai szabadságharcz után Hanniita és Santiago kereskedelme
szabaddá lett más nemzetekkel is,
1790-ben pedig a rabszolgakereskedés is teljesen felszabadult.
Mindez azt okozta, hogy e
sziget-gyarmat hatalmas fejlődésnek indult, s a franczia forradalom kitörése
alkalmával állapota már igen fényes volt. San-Domingóról sok franczia
royalista költözött át Kubára, kiktől az itteni ültetvénvesek sokat tanultak,
minek az első eredménye a kávétermesztés meghonosítása lett. A sziget
népességének önállósága mindinkább emelkedett, de egyúttal megkezdődtek a belső
torzsalkodások is, melyek első sorban a négerek és a fehérek közti viszonyra
nézve kezdtek veszélyesekké lenni.
Az 1812-ben Aponte szabad
néger által szervezett lázadást ugyan még kitörése előtt elnyomták, de azután
már a néger lázadások napirenden maradtak. 1844-ben a négerek Matanzas körűl
lázadtak fel, 1848-ban pedig, miután a franczia nyugat-indiai gyarmatok
rabszolgái felszabadultak, Kubán is lázadás tört ki, melynek a szegény négerek
ezrével estek áldozatul.
Miután Spanyolország szárazföldi
gyarmatait Amerikában mind elvesztette, mindent elkövetett, hogy Kubát
megtarthassa, s nemcsak azért, mivel ezen gazdag és termékeny sziget nagy
jövedelmet hajtott, hanem azért is, mert kulcsa a Mexikói-öbölnek s mert
természetes központja a Mexikói-öbölben s a Karaibi-tengerben lévő
kikötőknek.
Ennélfogva megszüntette már 1816-ban
a dohány-monopoliumot, 1818-ban pedig az egész kereskedelmet szabaddá tette.
Nagy gonddal járt el a kormányzók kiválasztásában, mert azoknak nemcsak az volt
a feladatuk, hogy a rabszolgák nagy tömegét féken tartsák, hanem hogy a kreol
népességet is megtartsák a spanyol koronához való hűségben, vagy legalább
lekötelezettségben. Ez utóbbi feladat annál nehezebb volt, mivel a kreolok,
daczára a származás, nyelv és vallás különféleségének, az Egyesült Államokkal
való politikai csatlakozásra állandóan törekedtek, s mivel az észak-amerikaiak
is annál inkább követelték a szigetnek az Unióhoz való csatoltatását, mivel
Anglia is folyton vágyakozott ezt a fontos gyarmatot a maga számára
megszerezni.
A washingtoni senatusban már 1845-ben
tanácskoztak afelett, hogy Kubát megvegyék, s rákövetkező évben alakult is egy
«észak-amerikai társaság", melynek az lett volna a feladata, hogy Kuba
megvásárlására 200 millió dollárt gyűjtsön össze. Egyidejűleg Kubán a kreolok
szintén szervezkedni kezdtek, hogy a szigetet fellázítsák, s Kubát Spanyolországtól
fegyveres erővel elszakítsák. 1500 embert már össze is toboroztak, midőn az
Egyesült-Államok kijelentette, hogy ily népjogellenes vállalkozást nem
segélyeznek. Később 1851-ben Narciso Lopez-uttenden nevű amerikai és Prágay
János magyar hovédezredessel szövetkezve tett kísérletet Kuba
felszabadítására, kik Bahia mellett Rondában partra is szálltak:
de ez a kísérlet nem sikerült s Lopeznak Havannába 1851. szept. 1-én
történt lefejeztetésével ért szomorú véget.
Vadnay Károly a Budapesti Napló 1898.
évi április 13-diki számában írja, hogy egy üldözőbe vett kubai nagyobb sereget
megmentsenek, útját állták a spanyol katonáknak.Órákig tartott csoportnak
százakkal szemben a kétségbeesett küzdelem. A spanyol törzstiszt megadásra
hívta fel őket, biztosítva életük megkímélését. Prágay azt üzente vissza:
«Meghalunk, de nem adjuk meg magunkat. Magyarok vagyunk.» Akkor már a
majorság födelének ablakaiból lövöldöztek, s a parancsnok nem tudott mást mit
tenni ellenük, mint hogy felgyújttatta fölöttük a tetőt, így vesztek el, — élve
egy sem került a spanyolok kezére, kik aztán nem sokára eltiporták a kubaiak
függetlenségi harczát.
Az Egyesült Államoknak európai
meghatalmazottjai 1854-ben Ostendeben kijelentették, hogy miután Spanyolország
a Kubáért felajánlott 120 millió dollár vételárt el nem fogadta el, az Uniónak
joga és kötelessége a belső nyugalmukat és létezésüket veszélyező szigetet
elfoglalni. Ennek kivitelét azonban az észak-amerikai polgárháború kitörése
egészen háttérbe szorította.
Az elégületlenség Kuba szigetén azonban eközben is
napról-napra nőtt; végre 1868-ban kitört a forradalom, melynek élén Carlos Manuel
Cespedes kihirdette Kuba függetlenségét. A fölkelők vezére Quesada tábornok
volt, ki alig 26 000 emberrel elkeseredett harczot folytatott Dulce tábornok
seregével s éveken át sakkban tartotta a 110 000 főre rúgó spanyol haderőt.
Ennek az lett az eredménye, hogy Duke tábornok 1869-ben a felkelőknek
amnestiát és összes sérelmeikre orvoslást ígért oly kikötés mellett, hogy Kuba
Spanyolország mellett maraa A felkelők azonban erre nem is hederítettek.
A középső tartomány köztársasági kormánya február 25-én
megalakult s azonnal kihirdette a rabszolgaság megszüntetését. Ugyanebben a
hóban felkelt a spanyol uralom ellen a Villa-kerület is, melynek vezére a
lengyel származású Rulolf tábornok lett, ki minden csatájában győzelmes
volt a spanyolokon. Április 10-én a középső és a keleti tartomány nemzeti
conventje Guaimaróban a sziget köztársaságát 4 államra osztotta fel s
alkotmányt létesített, kinevezte Cespedest elnökké, s Quesadát főparancsnokká.
Ez időtájt a spanyolok mindenütt veszteségben voltak; mert
mig a felkelők erős támogatásban részesültek az Egyesült Államok részéről,
addig Duke tábornok megerősített seregét a sárgaláz borzasztóan
megtizedelte, a szigeten toborzott önkéntes légiók pedig önkényességük miatt
csak a zavart élesztették s végre túlkapásaikban annyira mentek, hogy Dulcet,
miután nézetük szerint nem volt eléggé erélyes, 1870 június 2-án elfogták és
Spanyolországba visszaküldték.
Ugyanekkor Spanyolországot a karlista-forradalmak
is gyöngítették s csakis ennek elnyomása után 1876-ban sikerült Martinez
Campos tábornoknak s utódjának, Jove Uar fővezérnek 1878-ban a
fölkelést tiz évi nagy küzdelem után s nagy áldozatok árán elfojtani. Ezen idő
alatt Spanyolország 80 000 katonát küldött Kubába s ezekből csak 12 000 maradt
meg. Csak az első három évi háború 70 millió dollárnál (1 dollár= 2 frt 20 kr.)
többe került Spanyolországnak: emellett megbecsülhetetlen az a kár, ami a
szigetben esett, miután számos czukor dohány-ültetvény teljesen tönkre ment.
A béke Zanjőnban köttetett
meg, mely után 1878 július 3-án kelt spanyol kir. rendelet az anyaország
közigazgatási rendszerét léptette életbe a gyarmaton is és törvényt készítettek
a rabszolgaság eltörlésére, melyet 1880-ban a spanyol kongresszus elfogadván,
május 8-án Kuba-szigeten ki is hirdettek.
Végre 1881-ben egy kir. dekrétum a
spanyol alkotmányt Kubán is életbe léptette. E szerint a kubai polgárok
mindazon jogokat élvezik, mint a spanyolok; s Kubának joga van, hogy a spanyol
kortesbe képviselőket küldhessen, nevezetesen 16 szenátort és 30 képviselőt,
kik kubai választóik érdekeit ott szabadon szolgálhatják.
Mindezek mellett is az elégedetlen
elemek (mulattok, kreolok, négerek, sőt spanyolok is) 1895. február havában
újra fegyvert fogtak s Beire vidékén újra megkezdték a szabadságharczot.
Hogy az Egyesült-Államok népe és
kormánya Kuba iránt oly szerfölött érdeklődik, annak oka a következő. Ott
fekszik Kuba ezen nagy és hatalmas állam tőszomszédságában, oly hivatással,
hogy annak idején a majd létesülő panamai, vagy honduraszi csatornán
uralkodjék. Az Egyesült Államok ezt a hatalmat bírni óhajtja; mert a két nagy
óceánt összekötendő csatorna még nagyobb fontossággal fog bírni, mint a suezi. Amely
állam az ezen csatorna feletti uralmat kezébe keríti, egyszersmind ura lesz az
ez által összekötött két óceán kereskedelmének és tengeri forgalmának is.
Nagy kérdés, vajon Európára nézve
üdvös leend-e, ha ezt az uralmat az amerikai yankék-nek sikerül magukhoz
ragadni. Annyi bizonyos, hogy Spanyolország nem fogja Kubára költött millióit
könnyű szerrel ott hagyni, s zászlaját annak bérczeiről bevonni.
* * *
László Károly levelei Amerikából.
XII. *)VU 1860.398.
Minatitlan, Mexicoból.
Apr. 9. 1860.
Kilencz hónapnál több már, midőn ezen
országot elhagytam, azt hive, hogy ide soha többé vissza nem térek. Azóta nagy
dolgok történtek, melyeket nem vártunk; oly dolgok nem történtek, melyeket
óhajtottunk; nagy remények hiúsultak meg, s én ismét itt vagyok, e műveletlen
országba száműzve magamat, vagy inkább száműzetve a sors vagy gondviselés
által. Ugy látszik — e helyet tűzte ki arra, hogy „verejtékkel keressem
kenyeremet”. Ha ezelőtt innen irt
leveleimet önök némi érdekkel olvasták, természetesen azt várják tőlem, hogy
ezután ismét irni fogok az itteni dogokról. Igen szivesen.
De mielőtt azt tenném, talán nem
ellenzik önök, ha New Yorkból idejövetelem alatt tett utazási jegyzeteimből
némely töredéket fogok közölni. Azt nem ígérem, hogy levelem épületes, azt sem,
hogy mulattató lesz. Ennek írására csak az indít, hogy, mig ezt írom, azon édes
képzelődésben vagyok, hogy önökkel személyesen beszélgetek, és azon édes tudat,
hogy honn levö rokonaim s barátaim ebből látják, hogy a cethal még nem nyelt
el. Ez ugyan mind az önök türelme rovására történik, melyért bocsánatukat kérem
s reménylem.
Febr. 28-án, kevéssel 3 óra előtt d. u., a „Star of the South" (a Dél Csillaga) nevű
csavargőzösön voltam New York kikötőjében. 3 órakor a hajó harangja, kongása a
parton levő utasokat bejövésre, s a hajón búcsúzó rokonokat s barátokat a
partra menésre intette. Nemsokára a gőzös mozgott, s a hajó-tömegből
kivergődött; az elválók búcsú-intéseket váltogattak. A méltóságos Hudson-folyó
torkán az öbölbe s onnan a tengerbe úsztunk.
Az idő szép, kellemes, csendes volt,
s a Staten Island s a Long Island között haladva a fedézeten gyönyörködtünk még
a téli gyászban is szép partokban, az egymást sebesen váltó gyönyörű tájképekben.
Kevéssel naplemente előtt a tengerre kijutottunk, a partok a távolban, s az
esthomályában eltűntek. A társalgó-terembe levonultunk, s a meleg kemencze
körüli kényelmes karszékekbe s kerevetekre vetve magunkat, és a röpiratokot,
hírlapokat olvastuk. Mindnyájan jól voltunk, jól vacsoráztunk s jól aludtunk.
De éjjel erős szél támadt, hajónk dülöngött,
s reggel az utasoknak csak fele kelt fel s jött az asztalhoz. A kereveteken,
melyeken a múltkor alig tudtunk ülőhelyet kapni, most elnyújtózva heverhettünk.
Hölgy. utitársainkat három napig nem láttuk.
Savannahba, Georgia-állam kikötőjébe,
mely New-Yorktól 720 angol (158 német) mérföldre van, csak 84 óra alatt értünk,
holott ezen utat a gőzös rendesen 60 óra alatt szokta megtenni. Ennek oka az
volt, hogy vitorláinkat nem használhattuk, mert mindig ellenszelünk volt.
Savannahtól Montgomery-ig 378 angol (83 német) mérföldet vasúton mentem. Ez a
vonal nagyobb része Georgia államon fut keresztül és egy negyede Alabama államon.
Az utazás ezen a vonalon csaknem oly
untató,mint a tengeren. Az utas nem lát egyebet, mint a lapos vidéket boritó
végetlen szurkos-fenyő erdőket, melyből a lakosok szurkot, kátrányt, gyantát és
terpentin-olajat gyártanak. Csak imitt-amott lát az utas egyes foltokat,
melyeken tengerit és gyapotot termesztenek. A föld kivétel nélkül vagy sovány
homok, vagy ingoványos, mivelésre alkalmatlan lapály. Innen van az, hogy ennek
az államnak — mely kiterjedésére nézve csaknem felényi mint Magyarhon — lakosai
száma csak 906 185 volt az 1850-ki összeirás szerint, s ez a szám azóta nem
sokkal szaporodott.
A faluk igen ritkán vannak, s azok is
szegények. Ez az állam — mint több más rabszolgatartó
állam — kinézése roppantul ellenkezik az északi szabad államokkal, hol a gyárak
egymást érik, hol minden szorgalomra, iparra s gazdagságra mutat.
Savannahból 22 óra alatt Montgomerybe
értünk, mely Alabama államnak székvárosa. Ez nagyszámú lakossal biró nagy
kiterjedésű város. A városházán kivül, melyben a gyűlések szoktak tartatni, van
benne sok-szilárd, csinos nagy épület; de nincs benne az az ipar, élénk
mozgalom, gazdaságnak jele, amit a szabad államok ennél sokkal kisebb
városaiban az ember rendesen nagy mértékben láthat.
A vasúton a vonatok rendesen 6 német mérföldet futnak egy óra
alatt, s két helyen cserélnek kocsikat. Midőn este egy helyen megállt a vonat,
s a konduktor kiáltotta: „fél óra evésre!" a többi éhesekkel én is
fölkeltem, s a kocsiból kimenve, szememmel kerestem a vendéglőt, mely az északi
államokban a rendes lakóházak közöl ki szokott tűnni. Azok a láthatáron ilyet nem lálhattak.
Egy deszka-épületet láttam, mely a
fenyőfák közöl szemérmesen kukucskált a vonatra, mintha piszkosságát,
ócskaságát, vagy szegénységét szégyenlené. Az utcza ajtaja előtt egy szerecsen
fiú erősen rázott, csóvált kezében egy nagy csengetyüt, mely Észak Amerika-szerte
annak a jele a vendéglők előtt, hogy a reggeli, ebéd, vagy vacsora készen van. Láttam,
hogy az utasok is azon ház felé húzódnak; tehát én is csatlakoztam s csalatkoztam.
Csalatkoztam
mert csinosan teritett, jó étkekkel
terhelt asztal helyett egy rongyos, piszkos abrosszal terített, s étkekkel
szűkön rakott asztalhoz ültettek.
Kapott az ember teát, vagy rossz
kávét, hideg tejet hozzá; füstszagú félsült rostélyost, erősen sós, sült
sonkaszeletet, avas túrós vajat, s valami szegény lepényt s vizet. Mindezeknek
látása emlékeztetett a szabad államokbeli állomásoknál levő számos, egymással
versenyző vendéglők csinosságára s jól tartására Még inkább emlékeztetett
azokra az, hogy a vacsoráért — mert ők azon szelet sonkát és kenyeret, melyet
ettem, annak nevezték— fél dollárt vettek. S kérdi talán az olvasó, hogy miért
vesznek oly sokat?
Talán azért, mert itt a vendégeket
egy rabszolga az asztal fölött s hosszant lógó léczre szegezett vászonlegyező
lógázásával védi az esengő s ostromló legyektől és szúnyogoktól? Nem azért,
hanem mert az asztalra rakott élelmiszerek nagyobb része az északi államokból
jőn ide, és igy itt drágább. Ilyenek ezek: sonka, irósvaj, (mely az északi államokban
a nyári hónapokban bödönökbe gyuratik s ugy szállíttatik szét az Egyesült
Államokba és a tengeren), s ilyen főképp a liszt. Mind ezek s számtalan egyéb
dolgok az északi államokból jön
nek, mert a déli államokban búzát nem
termesztenek, s legelők nem lévén, disznót és szarvasmarhát nagy számban nem
tenyészthetnek. Montgomerynél a már akkor ránk váró „P. Dalmau" nevű
gőzösre mentünk s nemsokára indultunk lefelé Mobile-be, mely Alabama államnak
tengerparti kereskedő városa.
Az Alabama folyam, melyen úsztunk
lefelé, nagyon kanyargó, s mind e tekintetben, mind nagyságára és vize színére
nézve hasonló a Tiszához. Szélessége 3—400 láb, mélysége a víz állásához képest
különböző. Az őszi hónapokban oly csekély, hogy akkor az 5—8 lábra merülő
gőzösök nem járhatnak és csak 3 lábra merülő kisebb gőzösök tartják fenn a
közlekedést, melyek az akkori keskeny vízen annyival inkább mehetnek, mert
nincsenek oldalt hajtó kerekei, hanem hátul a farukon van egy oly széles kerék,
mint amilyen széles a hajó, s a mely kerék éppen ugy néz ki, mint a dunai
malmok kereke.
Nedves télen és tavaszon a folyam
annyira dagad, hogy a mederből kiönt, melyben akkor a víz 25—30 láb mély. A mostani tél igen száraz volt, s a víz csak
10-15 láb mély volt, mikoi én jöttem ide.
Mint mondám, az Alabama folyam több tekintetben
hasonlít a Tiszához, azért igen czélszerűen lehetne a Tiszán is olyan hajókat
használni, mint az Alabamán járók. Tájékoztatás
végett leirom a „P. Dalmau"-t,melyen én utaztam. Hossza 220 láb. A
tulajdonképpeni hajó, vagy a hajónak az a része, mely a vízbe merül, 36 láb
széles, de a fölötte, a víz szine fölött csak 3 lábbal épített lapos, erős
fedélzet 66 láb széles. Ezen van a katlan és a gép, mely kettő van s egyik a
másiktól függetlenül dolgozik, mindegyik külön gépész felügyelete s igazgatása
alatt.
A két gépnek ezek a hasznai: a sebes
kanyarodásoknál a hajó hamar s könnyen fordul anélkül, hogy parthoz csapódnék;
és hogy egy helyben, meg tud fordulni. Az oly keskeny folyamon, melyen a hajó a
viznek csekély szélességét foglalja el, midőn keresztben áll, elmulhatlanul
szükséges; továbbá, mert a hajó valahányszor teher berakás vagy kirakás végett
parthoz áll, a vízzel szemközt fordul, midőn lefelé jő, és igy mindannyiszor
meg kell fordulnia, mit egy géppel nem, vagy igen nehezen tehetne. A két gép
azt könnyen viszi végbe, mert itt az egyik kerék állhat, mig a másik forog, sőt
az egyiket előre s a másikat visszaforgathatni.
Még egy előny a két gépben az, hogy a
gép nem középen hanem oldalt lévén s a tengely a hajón keresztül nem menvén, a
két kerék között több és kényelmesebb helye van a szállítmánynak. Az útközben
kirakandó szállítmány rendesen ezen fedélzetre tétetik, mint szintén az is,
mely a hajó alsó részébe nem fér.
Ezt a részét a hajónak nevezem 1-ső
emeletnek. A 2-ik emelet elől 30 lábbal rövidebb. Ezen van a hivatal és ivószoba
s 32 vendégszoba két-két ággyal, melyek a középen végig nyúló s ebédlő- és
társalgóteremül szolgáló 16 láb széles nagy szobából nyilnak, de mindegyiknek
van egy-egy ágya a körül levő 6 láb széles folyosóra is. Ezen emeletnek
elejéből 36 láb hosszú tér poggyász-rakhelyül és ülőtérül van hagyva, fedél
alatt, de oldalt nyitva. A terem elejéből 114 láb hosszú tér étkezőnek mint
szintén ülőhelyül használtatik; a hátuljából pedig 40 láb társalgónak szolgál.
A konyha, éléskamra, mosdó-szoba a
kerekek szomszédságában vannak elől és hátul. Egy-egy szoba nagysága 6x6 láb.
Szobával elláthatnak 64 személyt, de szükség esetében még annyinak állithatnak
fel nyoszolyát vacsora után az evőteremben. A másod rendű utasok az l-ső
emeleten a szállítmány között és tetején tanyáznak. A 3-ik emelet már sokkal
rövidebb mint a 2-ik és csak 16 láb széles. Ez a tisztek szobáját foglalja
magában. Ennek a tetején van a kormányszoba.
Az ilyen hajó lehet mintegy 500
tonnás. Üresen merül 5 lábra s terhelve 8 lábra. Gyapotból fel tud rakni 1600
köteget, (egy köteg hossza 4'/2, szélessége 2, mélysége 3 láb) s rendesen
nyom 550 fontot. A „Dalmau" fut viz ellen 9—10 s vizmentében 12—13 angol
mföldet Egy ilyen hajó, bútorozva s
szerelve kerül 35—40 ezer dollárba, s tart 30—40 évig. Ezeknek a hajóknak a
szerkezete olyan, hogy a terhet kitenni vagy bevenni igen könnyű, mert az első
emelet csak kevéssel van a viz szine fölött s oldalai nyitottak.
Az Alabama folyami utazás igen untató, mert a folyam mentében
telepitvények igen ritkán vannak, mi leginkább annak tulajdonitható, mert a
folyam mentében a vidék a magas vizállás fölött ritka helyen emelkedik. Az
olyan helyekre is nem mindenütt tanácsos a település a vizáradás által történő
bekerités miatt. Órákig fut az ember a vízen mig a parton néhány házra bukkan.
Írtásokat, melyeken gyapotot és tengerit termesztenek, gyakrabban láthat az
ember, rendetlen foltokban. Azokon is házakat ritkán láthatni, vagy azok a
parttól távol emelkedettebb helyen vannak.
A föld Alabamában valamivel jobb mint Georgiában, de még
nagyon távol van a magyar középszerű földtől is. Útközben Selma nevű kis
városnál kirakodás végett megálltunk. Itt komp jár a vizen keresztül. A komp
csak két kocsit vihet egyszerre de egy ember át bírja hajtani, eképpen: A vizen
keresztül van húzva egy láncz, ugy hogy az a viz fenekére merülhet, s igy a
hajók járását nem gátolja; annak két vége e parton egy-egy nagy élőfa derekához
van kötve. A komp végén oldalt, egy oszlop tetején, élivel felfelé, áll egy
csiga alakú vaskerék, melynek vágánya ugy van rovátékolva, hogy abba a
lánczszemek beleillenek. Midőn a komp menni akar, a lánczot a kerék vágányába
teszik s a kereket a forgantyújánál fogva egy ember forgatja s az a lánczon a
másik parthoz át kapaszkodik.
A komp két ember tulajdona, kik egy négylovas kocsi
átszállításáért egy dollárt vesznek. Ez roppant sok, ha az ember tekinti azt,
hogy NewYork és Williamsburg* között a gőzös-kompok egy olyan kocsit húsz annyi
távolságra visznek kevesebb mint felényi vámért; de nem sok, ha az átjárók igen
csekély számát tekintjük.
(Vége következik.)
*Williamsburg település az Amerikai Egyesült Államokban, Virginia államban. Lakosainak
száma 15 206 fő (2013. július 1.).
László Károly levelel Amerikából. XIII.
(Vége .)
VU 1860. 410.Vera-Cruz, Mexikó. Május 28. 1860
Itt vagyok a kis hős városban, melynek falai alól nem
régen vonult vissza megszégyenülve a pap-párti sereg büszke vezére, Miramon.
Kereskedési
ügyeim hoztak engem ide egy-két napra; s ezalatt is üres időmet mikép
tölthetném jobban, kellemesben, mint ha önöknek ide utazásomat irom le. Ezen
különben érdektelen utazás leirását némileg érdekessé teszi az, hogy az oly
vidékről, oly népről s annak szokásairól szól, melyek önök előtt ismeretlenek,
de a melyekről hallani talán önök vágynak. Ha minket mások nem ismernek,
ismerjünk legalább mi másokat. Rövid
leszek, nehogy álomba szenderitsem önöket, mielőtt levelem végére jutnak.
Minatitlanból Vera-Cruzba kellett
jőnöm. Folyón és tengeren a táv mintegy 34 német mérföld. Az utazás arra vizi
úton olcsóbb és kényelmesebb lett volna, de alkalom nem volt. Szárazon a táv
mintegy 44 n. mfd. és sok kellemetlenséggel s fáradsággal van összekötve,
sokkal költségesebb is, de kénytelen voltam erre jőnni, mit azonban nem
sajnálok azért, mert azáltal tapasztalatokban gazdagodtam.
A Vasárnapi Újságban megjelent
leveleimből már tudják önök, hogy a mexikói földszoroson, mint szintén a
mexikói köztársaság nagyobb részén a teherszállítás a szárazon ló- és
őszvérháton történik. Az ember egész nap is utazhat anélkül, hogy falut vagy
abban vendégfogadót vagy csak kocsmát s az erdővel borított teleptelen vadonban
csárdát találna. Nevezett országúton is másfél nap alatt se bukkan az ember
egyébre, mint egy-egy szegény indián tanyájára, melyben csak úgy ehet az utazó,
ha visz magával eleséget.
Én készültem az útra, azaz: ágybélit,
eleséget, s bevezető (ajánló) leveleket hoztam magammal. Agybelim állott egy
pokróczból, mely az úton nyereg takaróul is szolgált, és egy szúnyogháló
ágytakaróból. Eső ellen volt gummi-elastik köpenyem s a nap ellen esernyőm.
Eleségül volt a kétfelé vető nyeregtarisznyám egyikében kétszersült kenyér,
bádogban olajba eltett szárdina, főtt füstölt marhanyelv és pogácsa. A
tarisznya másik felében tiszta ruhám s irományaim. Zsebkönyvemben pedig volt öt
bevezető-levelem az út különböző pontjain lakó barátjaihoz azon ismerőseimnek,
kiktől azokat kaptam. Fegyverem állott egy hatcsövű Colt pisztolyból s egy nagy
késből.
Ekkép felkészülve se a vadonban
hálástól nem féltem, se attól nem tartottam, hogy az utamban eső városokban jó
szállást nem kapok. Minatitlantól Acayucam-ig (mintegy 7 német mfd.) az
utat jól tudván vezető nélkül, egyedül indultam el f. hó 16-án hajnalban. Odáig
utam kevéssé dombos, többnyire erdővel, buja növényzettel borított homokos
kövér földön ment keresztül és három falun, melynek lakosai — a boltosokat
kivéve, kik vagy spanyol, vagy franczia eredetű mexikóiak — mind indiánok.
Acayucamban vezetőt fogadtam 8 dollárért, s őt és lovát tartva. Hajnalban indultunk.
Utunk, mely bárha fő postaút, csak marhacsapáshoz hasonló öszvérösvény, hol
erdőkben, hol legelőkben akkép kanyargott, hogy a járatlan azt az abból kimenő
tanya-utakkal és az azt keresztül vagdaló marhacsapásokkal vétette volna el.
Acayucam határát elhagyva egész nap
alig láttunk egy folt művelt földet, bárha a föld átalában igen kövér és kissé
hullámzó. A nappal legforróbb részéből négy órát egy szegény tanyán töltöttünk
el, hol a gazda szerencsénkre éppen akkor reggel ölt egy marhát s abból levest
csináltattam s hozzá tortillá-t (tengeriből csinált lepény). Este egy
másik tanyán háltunk meg, hol vacsorául rántottát, törött paszulyt és tortillát
is kaptunk, s nyugvásra tábori ágyat és reggel forralt tejet, s mind ezt csak
egy dollárért. De lovaink egész éjjel csak száraz füvet ettek, mert tengerit
nem kaphattam. Reggel napfeljöttekor utunkat folytattuk s 7'.4-kor
vezetőm véghatárpontjához értünk, a Tehuantepek folyamon való átjáráshoz. Itt
lovainkat tengerivel megetettük, s vezetőmtől — ki a forró napon tett utazás
miatt tegnap lázt kapott — bucsut vettem s utamat egyedül folytattam San
Andres-be, hova d. u. 1 órakor értem. San Andres Tuxla egy magas hegyek között
terülő dombos völgyben fekvő város. Lakosai száma mintegy 8000, melynek nagyobb
része spanyol eredetű s többnyire fehérbőrű mexikói, de vannak fél meztelenen
járó indiánok is, kik az ő módjuk szerint épitett nyomorult viskókban laknak,
de amazoknak a házaik szilárdul vannak épitve téglából spanyol stylben,
cserépfedéllel, többnyire elől széles tornáczczal.
San Andresben — bár annak sok művelt
lakosa van s az országúton esik, melyen sok utas jár — egy vendégfogadó sincs,
mert a nép vendégszerető lévén, a vendégfogadós közöttük meg nem élhetne. Nekem
két ajánlólevelem volt ide Arvigas R. Ferenczhez, s igy egyenesen annak házához
mentem. Ő már leveleim mutatása előtt is udvariasan fogadott, azoknak
átolvasása után pedig kalapomat s lovaglóostoromat kezemből tüstént kivette,
félretette, velem újra kezet szorított, s kért, hogy érezzem magamat honn
házában, a szolgájának pedig rendeletet adott, hogy lovamról a holmit hordja be
s a lónak viselje jól gondját.
Arvigas Ferencz hajdanában tanitó
volt s azért több tanultsága van mint rendesen a mexikóiaknak szokott lenni,
mit már előre gyanítottam abból, hogy szobájában nemcsak csinos kötetü számos
hasznos könyveket láttam, hanem föld- és ég-gömböket is. Ő semmi költséget nem
kimél, hogy leányainak lehető legjobb nevelést adjon, kik evégre minden nap öt
órát vesznek egy magántanítótól a franczia nyelvben, földleírásban,
történettanban, kereskedői számvetésben és könyvelésben, s minthogy ők ezen
kivül jó főzök és varrók s átalában szorgalmasok a ház körül, kétségkívül igen
jó feleségek lesznek bárkinek, de kivált egy kereskedőnek. Még
érdekesebbekké teszi őket az, hogy szépek, kellemesek.
Arvigas Ferencz mint tartományi, vagy
inkább kerületi kormányzó közkedvelt tisztviselő volt, de ő azon hivatalba
beleúnt, azt megutálta, mert ő igen jószívű, egyenes lelkű ember levén, a
kezébe adott birói pálezát, úgy mint a körülmények szükségeltek, használni nem
tudta, nem akarta, s azért csendes polgári körébe visszavonult. Most mint
boltos és gyapotkereskedő foglalkozik, mely által ő szembetünőleg gazdagszik.
Gazdái s kereskedői körében ő virgoncz és szemes, társas körében pedig megelőző
szivességü, vendégszerető ember. A városban két háza van, számos családjával
abban lakik, melyben a boltja s gyapotraktára van, a másikat, mely nagyobb,
paszuly s egyéb raktárul és vendégei szállásaul használja. Ebben mutatott ő ki
nekem is egy szobát. Egy német eredetű, onnan 3 német mfdnyire ezukornádat
termesztő s abban főként pálinkát főző ifjúval Fahdt Júliussal, ki a háznak már
régi ismerőse.
Házigazdánk szállásunkra este engem karon fogva vezetett, az
utczán levő legkisebb egyenetlenségre is figyelmeztetve s őrködve, hogy meg ne
botoljam. Szobámban minden volt mi egy vendégnek szükséges. San Andresben
kénytelen voltam 2 napot tölteni, mert ajánlották s kivántam azon kereskedőkkel
utazni, kik onnan akkor indulandottak Vera Cruzba. Ezen idő nem tölt
kellemetlenül. A többek között négyen összebeszéltünk, hogy nézzünk meg az egy
mfdnyire eső pompás vizzuhatagot.
Egy reggel tehát egy vezetővel lovakra s öszvérekre ültünk s
3/4 órai
lovaglás után dombokon, völgyeken, erdőkön s „milpákon *) keresztül a
zuhataghoz jutottunk. Fáradságunk meg lőn jutalmazva, mert a Niagara zuhatag
után ez a legszebb s legnagyobb, melyet láttam. A zuhatag neve „Ellepatla"
s Totoltepek nevű folyamon taalálhtó, mely a Katemako nevű nagy tónak a
kiömlése. A Totoltepek nagy fákkal árnyékolt köves fenekű medrében dühösen
rohan sírja szélére, s ott egyszerre mintegy 90 lábat ugrik, útját a tenger
felé semmi akadály által gátoltatni nem engedvén. Érdekes látni, hogy a most 25
D láb átszeletü viztömeg két fő- és 4—5 apróágon a megszakadt meder szélét
elhagyván mint törik cseppekké, habbá s köddé, még mielőtt az alanti köves
feneket éri. A látvány nagyszerű s mély gondolatokba merítő, mint szintén a tompa
de hatalmas zuho-gással egyesült suhogás s a vízesés okozta szellő álomba
szenderitő. Képzelhetni, hogy ha a zuhatag a mostani száraz évszakban — midőn
még nagy patakok is kiszáradnák — oly szép és nagy, mennyivel pompásabb és nagyzerű
lehet ez a júliusban és augusztusban beálló esős évszakban, midőn azon 8—10
annyi viz rohan le.
Félórai pihenés és elmélkedés után megelégedve, de éhesen
visszamentünk San Andresbe. A „Katemako" tó térfogata mintegy 2 n. mfd.,
rengeteg erdővel borított magas hegyek között, a tőle mintegy 3n. mfdre eső
tenger szine fölött, mintegy 1200 lábra. Vize tiszta, mély, inni jó, és tele
van a legjobb féle hallal. Partján csak egy, az ő nevét viselő 1000 indián
lakosságú falu van. Ugyanaz nap este a San Andres fölötti „Csicsipilko" nevű
kis zuhataghoz mentünk fürdés végett. Ezen zuhatag a San Andres nevű patakon
van, melya városon keresztül fut s nagyobb részének mosó- és ivóvizül szolgál.
A zuhatag négy ágon csorog az alatta levő szérünagyságú, homokosfenekü,
természetalkotta s tropikusl buja növényekkel környezett medenczébe. A zuhatag
magassága 8—10 láb s annak összes átszelete a mostani száraz évszakban 1 láb. A
viz kellemes, hűvös, frissitő volt.
Ezt a fürdőt bűvös hatásúnak tartják, mert azt mondják, hogy
azon nőtlenek, kik abban fürödnek, bizonyos, hogy édes függetlenségüket San
Andresben elvesztik, s a még édesebb Cypria rózsaigájába kerülnek. Ezt én
tréfául vettem, de miután a városban naplemenetkor tett járkáláskor, midőn a
nép többnyire az utczára eső tágas tornáczban, vagy az arra nyiló s nyitva álló
terem ajtajában ül, de különösen néhány háznál társaimmal tett látogatásnál,
főképpen pedig vasárnap reggel a nép templomba menésekor láttam, hogy San
Andresben több szép fehérszemély van, mint eddig Mexikóban egész létem alatt láttam.
Leány itt aránylag több van mint férfi.
A zuhatagi fürdő büvöléséről mondottakat meg tudtam magamnak
magyarázni, s nem csodálom, ha az ott megforduló nőtlenek (fürdés nélkül is)
járomba kerülnek. San Andres veszélyes hely még a magamformájú megátalkodott
agglegényre nézve is, annyival inkább, mert ott a hölgyek nagy része tiszta
fehérbőrű, fekete szemű és hajú s magyaros képű, fesztelen, könnyű modorú, ők
mind szorgalmasok.
Jó főzök és háztartók, s hogy állhatatosságom közöttük nem
ingadozott, főképp annak tulajdonítható, hogy a bájoló szépek nem magyarok. San
Andres hosszas leirásával a papirt nem töltöm s önöket nem untatom, csak még
annyit említek meg, hogy e város részében, hol az indiánok laknak, utcák,
kerítések nincsenek, hanem a házak (akarom mondani viskók) a legnagyobb
rendetlenségben vannak szétszórva, mint némely alföldi faluinkban. A város azon
részében pedig, hol a műveltebb jómódúak laknak, az utczák keskenyek, rendetlenek,
s csak oly helyeken kövezik, hol azokat az esős évszakban a rohanó viz kimosná.
Az utczák a sötét éjszakákra, a némely házak elébe a
tulajdonosok által kifüggesztett lámpák által vannak világítva. Az utczák
szekerekre nincsenek számítva, mert San Andresbe — ha a vidéken szekerek és
szekérutak volnának is — szekerek nem mehetnének annak helyzete miatt. Itt
mulatásom alatt a régi kinézésű templomba is benéztem. Azt fölösleges mondanom,
hogy az r. katholikus templom, mert előbbi leveleimből már tudják önök, hogy
Mexikóban más vallásuaknak templomot tartani nem engednek. A tágas templomban
székek nincsenek, s annak földje téglával van kirakva. A régi templomból
áthozott orgonát magassága miatt karzatra nem lehetvén tenni, az a főbejárásnál
oldalt a földön áll, s ennélfogva karzatot nem csináltak. Az oltári festmények
durvák, de meglehetős jók. Figyelmemet vezetőm a különböző nagyságú faragott
képekre vonta, melyek közöl némelyek életnagyságuak, természethűn szinezvék és
öltöztetvék. Feltűnő az, hogy ezen szentek közöl némelyik arannyal gazdagon
hímzett selyem és bársony öltönyben, nagy becsű arany koronával fején
királyiasan néz ki,mig a másik idő és molylepte poros ruhájában valóban ugy néz
ki,mint az első századbeli szegényszentek, kik még azon keveset is mivel
birtak, az eklézsiának ajándékozták s maguk rongyban jártak.
Vezetőm a szenek közötti különbséget ekkép fejtette meg.
Minden szentnek külön „Mayor Domo"-ja (egyház gondnok) van. Ez az ő gondja
alatti szentet bizonyos ünnepeken, sőt hétköznapokon is, egy sz. Mihály lova
forma állványra téteti s néhány buzgó hívővel, énekkel és dobszóval faluról
falura s házról házra hordoztatja adakozás gyűjtés végett. Némely szentnek a
nép buzgóbban s bővebben adakozik, az egyiknek a gondnoka élelmesebb,
erélyesebb s talán lelkiismeretesebb mint a másiké, s igy az egyik szent
pénztára gazdagabb mint a másiké. Az igy összegyült pénzből bizonyos százalék a
gondnoké s a tőkéből fizettetik a pap 8—10 dollárjával egy processióért, melyet
az azon szenttel bizonyos napokon az utczákon jár (mert a pap rendes
fizetéseért és lakásaért csak misét szolgáltat és néha-néha egyet papol a
helybeli gyülekezetnek, s minden egyébért fizetni kell neki).
A tőkéből fizettetnek a szent tiszteletére tartott
szertartások alkalmával minden költségek, p. o. vétetnek azon száz meg száz
viaszgyertyák, melyek az éji járatoknál használnak. A San Andresi szűz Mária
igen gazdag, mert annak gondnoka egy hölgy-társulat, kik a tőke gyarapítására
tánczvigalmakat adnak, a szűz számára készitett műveket eladják, mindent elkövetnek,
hogy a tőke gyarapodjék; de gyarapodik is az, bár ha a szűz fején levő koronára
8—10 száz dollárt adtak ki, s annak pompás öltözete is sokba kerül. Most még a
mexikói ételeket és evés-módot irom le, mely, nem kétlem, önöket érdekelni
fogja.
(vége következik.)
*) Milpáknak nevezik az erdőkben Ierő irtott,
tisztított foltokat, melyeken tengerit, paszulyt és zöldségeket termesztenek.
László Károly levelei Amerikából.
XIII. (Vége.) VU 1860. 483.
A mexikóiak napjában négyszer esznek.
Reggel, fölkeléskor, egy kis findsa tejeskávét vagy csokoládét és egy kis
kalácsot esznek. Délelőtt tíz órakor van a reggeli, mely 4—5-féle ételből áll.
Ez az asztalra ily rendben tétetik : először olaszos rántotta, vagy híg tojás;
utána kirántott osztriga, vagy marhavelő, mely tojással és zsemlyével van
összevágva; azután fokhagymás, marhapecsenye, vagy paprikás pörkölt hús; és a
végén a nemzeti eledel, a „frijoles" (törött fekete paszuly).
Házigazdám az asztalra zsemlyét is
tétetett, mint látszott, csak az én kedvemért, azt tévén föl, hogy én, mint
külföldi, a tortillát (tengeri-lepényt) nem szeretem; de miután látta, s
megértette, hogy én az utóbbit jobban szeretem, zsemlyét az asztalra többé nem
tétetett. A „frijoles" után az asztalról mindent elszedtek, s hozták a
fekete kávét és czukrot minden személynek.
A fekete kávé a lehető legerősebb
volt s józamatú. Ezzel együtt tettek az asztalra egy ezüst tányért, melynek a
közepére volt erősítve egy szintén ezüstből készített nagy, sótartó kinézésü edény,
mely hamuval volt töltve. A hamu tetején volt egy pár darab parázs a papirszivarkák
meggyújtására, mellyel az asztalnál ülők egymásnak szolgáltak. Italnak szolgált
víz és tianczia vörös bor. Az ebéd a reggelitől kevésben különbözött, s ebből
állott:
A mexikóiaknak van egy másik nemzeti eledele, az úgynevezett
„olla potrida." Ez ebből áll: egy fazékba együvé tesznek marha- és
disznóhúst, kolbászt, hurkát, édes káposztát, tököt, burgonyát (az olyan
helyeken, hová az Észak Amerikából bejut, mert a mexikóiak azt még nem igen tenyésztik, bárha az
bizonyosan bőven teremne). Gyenge tengerit, és más forróégalji zöldségeket és
gyümölcsöket, paradicsom-almát, vörös- és fokhagymával, paprikával, borssal,
sóval fűszerezve. Ezeket sokáig főzik egészen le kevés lére, addig, mig a hús
puhára fő. A kevés és zsíros levet leszűrik, s abba rizst, vagy boltban vett
leves-tésztát főznek. Ezt az asztalra külön tálban teszik, s „Káldó"-nak
nevezik, a levet pedig egy nagy csészében teszik fel s „Szopá"-nak
nevezik.
A káldoból mindenkinek adnak, a szopából csak annak, aki azt
káldójával keverni kivánja. Ezután jön egy lapos hosszú tálban az ,.olla
potrida", melynek mindenféle alkatrésze a tálban külön rakáskában van, s
melyek mindegyikéből adnak mindenkinek. Ez igen ízletes, jó eledel. Ezután jő a
paprikás becsinált hal. Ezután fogkhagymás marhapecsenye, s végre ismét a
törött paszuly, mjd édes befőtt vagy gyümölcs, s végre fekete kávé és
szivarkák.
A frijolest a mexikóiak indián módra, kanál nélkül
eszik, csak tortill-darabokkal kanalazva, melyet egyszersmind kenyér gyanánt
esznek. Házigazdám azt téve fel hogy én az olyan kanalazáshoz nem értek, nekem
kanalat tétetett, s tetszését nyilatkoztatta, midőn látta, hogy én nem az ezüst,
hanem a tortilla-kanalat használom, még pedig ügyesen.
Az ebédidő délután 4—5 órakor. Ezután csak 8 óra tájban
adnak, ha az ember kivánja, egy kis findzsa csokoládét, egy kis kaláccsal s egy
nagy pohár vízzel. A rántott osztriga vagy marhavelő helyett vasárnap
reggelinél tamale volt.
Ez egy indián eledel, ami igy készül: marha-, disznó-,
baromfi-, vagy fáczán-húst falatokra vágva, ugyanannyi tengeri liszttel,
félfontnyi mennyiségben egy-egy nagy levélbe burkolnak, fokhagymával, sóval s
paprikával jól fűszerezve; azt jól megfőzik, s egy tálban burok nélkül teszik
az asztalra. Ez nem rossz eledel. Házigazdám monda, hogy bevett szokás szerint
a vasárnapi reggelinél minden háznál van tamale. A mexikóiak eledelei olyanok, hogy azokat a magyar jóizűen eszi.
A föntebb előszámlált ételeken kivül a mexikóiknak vannak még számtalan több
eledeleik, de a föntebbiekből azoknak életmódjukról önök fogalmat szerezhetnek
maguknak.
A mexikóiak evés-módjában csak azt nem szeretem, hogy az
asztalnál a házi hölgyek közöl egy sem ült vendégszerető házigazdámnál, mert valószinü,
hogy azoknak jó főzte úgy nekem még jobban esett volna. Ez átalános rossz
szokás itt Mexikóban. Az asztalnál nem lehet a leányokat cseresznyemaggal, vagy
kenyérbél golyócskákkal lövöldözni, nem lehet azokkal sarkantyú-csonttöréssel
kedves gondolatok valósulását találgatni, nem poharat koccantani, se lábbal
tele-graphirozni, s igy ennyivel kevesebb alkalom van az ismerkedésre.
Házigazdám elbúcsuzásomkor kért, hogy
Vera-Cruzból visszajőve, ismét hozzá szálljak. F. hó 21-én reggel hatod magammal
Vera-Cruzba indultam.
Veracruz (jelentése: igazi
kereszt) város
Mexikóban, a
Mexikói-öböl partján,
Veracruz állam legnagyobb
városa. Lakossága 2010-ben körülbelül 428 ezer fő volt. Jelentős
kikötőváros, itt bonyolódik le Mexikó exportforgalmának mintegy fele.
Útitársaim voltak: Solano Bonifácz,
San Andresi kereskedő, Rivera Rafael catamacoi vendéglős, Meiners Emil veracruzi
kereskedőlegény és a két elsőnek két lovásza. Utunk a várostól mintegy 4
nm.fóldre, a magas hegyek között (vulkán is találhaó) meredek és köves volt, de
azért tengeri földfoltokat bőven lehetett látni, még a meredek hegyoldalakon és
tetőkön is, mert azok termékeny feketefólddel voltak borítva.
Popokatepetl mexikói tűzhányó, Tlamakas
helységből tekintve
Utunk azontúl Meson nevű
tanyáig dombos, de a magyar alföldihez hasonló kövér feketeföldön ment, mely
rengeteg erdővel volt boritva. Fájt azt látnom, hogy az egész 2 n. m.földnyinél
is több utunkon csak egy elhagyatott tanyát láttunk, amelyen levő roskadó
épületek mutatták, hogy az valaha virágzó állapotban volt, de tulajdonosa
megbukott. Meson tanyára d. u. fél 3 órakor értünk, midőn a nap már forrón
sütött, s lovaink fáradtak voltak, azért éjjelre megszálltunk. Először is
szomjunkat egy nagy görög dinnyével oltottuk.
Vacsoránk pedig állott azon eledelekből fölmelegítve,
melyeket társaim magukkal hoztak, u. m. sült tyúk, törött paszuly fokhagymás
kolbásszal és fokhagymás marhapecsenye.
Ezekhez a háziasszony adott fáczán-tamale-t, tortillát és feketekávét.
Lovaink kaptak zöld tengeri szárat és morzsolt tengerit (mert zabot, árpát,
búzát, rozsot itt nem termesztnek).
Naplemente után a szabadban ülve, füstölve, beszélgetve és dalolva
töltöttük az időt, s élveztük az éjjeli frissitő hűvös levegőt. Midőn
sötétedett, a „Cucullo" nevű fénybogarak, mint megannyi futó csillagok
szeldelték a sötét levegőt minden irányban. Házigazdánk ezeknek fogdosásával
foglalkozott. A fogásmód igen egyszerű volt. Egy palaczkban volt neki két
cucullója. Ezek folytonosan erősen világítottak, mint szokásuk, különösen midőn
fogságból szabadulni erőlködtek. Ő a palaczkot a szabadban kezében föltartotta,
s azoknak világa a röpködőket odacsalta, midőn gazdánk kezével azokat lecsapta,
s a palaczkba tette. Ezen gyűjtés hamar ment. Azt monda, hogy azokat
Vera-Cruzba viszi, s ott ötöt-hatot ad el a hölgyeknek, kik azokat este
mellükön, hajukon stb. ékszerül használják. Ezen fénybogarakat 2—3 hónapig is
eltartogatják életben úgy, hogy azt czukornáddal tartják.
Hogy másnap a nap forró részében aaz
utazást elkerüljük, éjfél után fél órakor — miután egy-egy findsa csokoládét
ittunk — csillagvilágnál indultunk. Az erdőben kanyargó sötét keskeny ösvényen
magunkat egészen a ló szemére bizva, lépve, haladtunk. Pitymallatkor (4 órakor)
a tengerpartra értünk, fél óráig pihentünk. A magammal Minatitlanból hozott
kétszersült kenyérből és füstölt marhahanyelvből egy kis reggelit
hevenyésztünk. Utunk ezután Alvoradóig (szintén 5 n. m.föld) mindig a
tengerparton kopár fövenyen ment, melybe a lovak lába bokáig süllyedt, s melyen
az utazás 9 óra felé az égető nap miatt reánk nézve kellemetlen, s a lovakra
nézve tikkasztó volt.
Tizedfél órakor az alvoradói révhez
értünk. Lovainkat s a lovászokat az ott levő kocsmában hagyván, délben
átvitorláztunk a Duna-szélességü folyón Alvoradóba. Ott a fogadóban — bárha
rendes időn tul volt már — reggeliztünk, s reggeli után a múlt éjjel
elmulasztottat pótoltuk.
Alvorado csekély jelentőségű
tengerparti borkereskedő kisváros, melyet külföldi hajók nem látogatják. A
kereskedés csak néhány tengerparti kis hajók és mahagóniból kifaragott nagy
csónakok által eszközöltetik. Innen Vera-Cruz mintegy 10 n. m.föld, s az út
mindig árnytalan, futó homoku tengerparton megy.
Ezen utat lóháton tenni nem volt kedvünk, hanem inkább három
napig vártunk egy hajóra, mely akkor indult Vera-Cruzba. Május 25-én 8 órai
kellemes hajózás után Vera-Cruzba értem, s a „Diligentias Generalea" nevű
fogadóba szálltam, melyben, minthogy csak 40 vendéget láthat el szobával, alig
tudtam helyet kapni.
Itt az ételek igen jók, s a reggeli és ebéd attól, melyet
föntebb leírtam, csak abban különbözik, hogy többféle ételek vannak, s azoknak
némelyike franczia modorban van készitve. „Tortilla" ugyan nem jött az
asztalra, de a „frijoles" nem marad el soha. Reggeliért, ebédért s fél
szobáért egy ággyal vesznek egy napra 2 1/2 dollárt. Bárha ez itt az első rangú vendéglő,
és benne csak annyit vesznek, mint a new-yorki Pazar fénnyel bútorozott s a
lehető kényelmekkel ellátott első hotelekben.
A bútorozat, tisztaság, szolgálat és
rendtartás tekintetében, a pesti első rangú vendégfogadókhoz nem hasonlitható. Vera-Cruz
népessége mintegy 10 000, s áll a helybeli kormány- és külföldi
hivatalnokokból, kereskedőkből, kézművesekből és munkásokból. Egyébiránt
Vera-Cruz Mexikónak fő tengerparti kereskedő városa s a szabadelvű kormány székhelye.
Utczái, melyek mind derékszögben metszik egymást, 30—50 láb szélesek, kövezvék,
a járdák „concret"-tel boritvák. S meglepőleg tiszták, mit nemcsak a
szeméthordó taligák, hanem a „reopilote" nevű, kis pulyka nagyságú
számtalan torkos-madarak tanusítank, melyek mindig az ereszeken s utczákon
ólálkodnak, s minden tisztátalanságot mohón fölfalnak.
A házak mind szilárdak, többnyire
egyemeletesek, 3—4 láb vastag tégla- és kőfallal, concrettel borított lapos,
téglatetővel. A templomok mind több századosak. Téglaboltozataikon s kúpjaikon
kivül egyéb fedelük nincs, s azok fekete, mohás kinézésükből itélve —
elkészülésök óta talán nem is ujitattak. Az egész város átalában agg kinézésü,
s hogy a korral haladni hajlandó, csak abból látható, hogy belőle egy 7 n.
m.földnyi vasút nyúlik Mexikó felé, mint szintén egy táviró-sodrony; s még abból,
hogy kőszéngázzal világitank.
A házak rendesen egy emeletesek, s
négyszögre vannak épitve, közepén egy szobanagyságu udvarral, körül széles
tornáczokkal, melyek szintén butorozvák, s ebédlő-, társalgó-teremül szolgálnak.
A lakóházak rendesen hűvösek. Vera-Cruzban semmiből nem láthatni azt, hogy az
kormány székhelye; középületek nincsenek, pompa- és katonaság nem látható. A „Diligentias"
(a magyar „delizsáncz"-hoz hasonló) utazó-kocsikon s a szemethordó
talyigákon kivül mást nem lát az ember. A főrangú hölgyek részint azért, mert
kocsik s kocsiutak nincsenek, részint a nappali hőség miatt nem láthatók a
házakon kivűl.
Vera-Cruz a tengerparton egy homok lapályon fekszik, tőle
öt-hatszáz ölre levő 25—50 láb magas homok-buczkáktól környezve. A város 10—12
láb magas, 2—3 láb vastag korál-, kő- és téglafallal kerítve, mely lőrésekkel
van ellátva, s közönkint bástyákkal erősítve, melyek mindegyikében rendesen hat
24—64 fontos öntöttvas-ágyu van helyezve.
*Miguel Gregorio de la Luz Atenógenes Miramón y Tarelo, known as
Miguel Miramón, (29 September 1832 – 19 June 1867) was a Mexican
conservative general and politician.
Ezeken kivül a *Miramon jövetele hirére építettek a falun
kivűl néhány lunettet, amelyekbe tett nagy ágyuk az ostromlókban nagy
pusztítást tettek. Miramon hatnapi dühös lövöldözés alatt sok kárt tett a
házakban a tömör golyókkal, de főképp a bombákkal (a kár fél millió dollárra
becsültetik). Élet nem sok veszett (csak 30 asszony és gyermek, és 7 védő). Tűz
nem volt, mert, a házak tetejei nem égő anyagokból vannak. A várfalon csak
itt-ott láthatni néhány golyó-ütötte lyukat, de rés seholsem töretett. Ennek
oka az, mert Miramon ütege, mely 12 darab 24-fontos sugárágyukból s 3 mozsárból
állott, a várostól 5—6 száz ölre volt egy buczkák közötti völgyben fölállítva,
honnan ők csak a házakat láthatták, de a falat nem, s így lövéseik mind üresek
voltak.
Hogy ütegével közelebb nem jött, oka az volt, mert ostrom serege
csak négy ezerből állott, mig az a vár tüze s szökés által le nem olvadt is, s
azokat ő sánczolással nem fáraszthatta ki, de nem is volt pénze az azzal járó
költségek fedezésére. Ő bizott a várbeliek között akadt árulókban, s a Marin
segítségében, de miután amaz jókor fólfedeztetett, s Marín két hajójával az
Egyesült-állami hadihajók által elfogatott, s a Miramon számára Mexikóból
szállított pénz, élelmi és lőszerek szintén elfogattak, ő tovább Vera-Cruz alatt
nem maradhatott, s megszégyenülve visszavonult Mexikóba.
Az ostrom alatt csak háromszáz rendes katona volt a várban, a
többi része a négyezernyi várőrségnek nemzetőrökből állott, kiknek kezében
azelőtt fegyver, mondhatni, nem volt soha; még a tüzérek is azokból képeztettek
rövid idő alatt, s mégis bámulatos ügyességet és bátorságot tanúsítottak.
Míg a szabadelvű kormányt legalább az Egyesült-állami kormány
elismeri, a pappárti kormányt egy hatalom sem ismeri el. Hanem a franczia és
spanyol követek kívánván a két párt
közötti viszályokat kiegyenliteni, közremunkálásra ajánlották magukat, de a
szabadelvű kormány nem egyezni akar a pappártiakkal, hanem azt semmivé tenni.
Azt láthatták önök már az eddigi
hírlapi hírekből, hogy az Egyesült-állami kormány a mexikói szabadelvű párt
iránt rokonszenvvel viseltetik, s mit ő a honi és nemzetek közötti törvények
megsértése nélkül nem tehet, t. i. segitséget adni iryilvánosan, ha polgárai
azt alattomban szép szerivel, ügyesen teszik, azt behunyt szemmel nézi. Ha szabadszellemü
haditengerészet tisztjei, átalános utasításokra támaszkodva, saját érzelmük s
ítéletük által vezetve a szabadség ügyének jó szolgálatot tesznek, ezt a
washingtoni kormány jóvá hagyja.
Hogy a Marin tábornok parancsnoksága
alatt a pappárt segitségére küldött expeditiót az Egyesült-állami haditengerész
tisztek, elfogták, az Egyesült-államok északi részében sokan rosszallták és sok
hírlap azt törvénytelen beavatkozásnak bélyegezte, mig a nép és hirlapok
nagyobb része azt zajos tetszéssel fogadta. A new-yorki 286 750 példányban
nyomott nagy befolyású „New-York Tribüné" nevű hirlap az előbbiek közé
tartozik.
Ami az alkotmányi törvényekben van, ezek
megtartására a kormány esketve van. A kormány azért más nemzetek harczába nem
avatkozik, de a nép igen; s minthogy a kormányférfiak is emberek, azoknak
emberi szivök van, s az üldözött és elnyomott iránt rokonszenvvel vannak, a nép
által nyújtott segítést behunyt szemmel nézik.
Példa erre Göröghon, melynek népét
szabadságharczában az é.-amerikai nép ruhával, élelmi- és lőszerekkel,
pénzzel s fegyverrel segítette, anélkül, hogy az azt jól tudó kormány
akadályozta volna. A washingtoni kormány nemzeti pártokat hatalomba jutni nem
segit, de a hatalomba jutott szabadelvű nemzeti kormányt elismerni kész és első.
De csak most veszem észre, hogy oly
tárgyról beszélek, melyről szólni nem akartam, az az politikáról, s hogy
érdektelen hosszú levelemmel az önök türelmét kifárasztottam. Bocsánatot kérek,
és e tekintetben jobbulást ígérek. Holnapután Minatitlanba visszaindulok s onnan
önök rólam ismét fognak hallani.
Isten áldja önöket s a hazát.
L. K.
S. L.: Mexikó mostani helyzete. 1867. 242.
Montezuma termei el vannak pusztulva;
V. Károly utóda, ki 1864. aprilisében az Atlanti világtengeren átkelt, hogy
Mexikóban császárságot alapítson, 1866. őszén elhagyá fővárosát, mert
kétségbeesett afelől, hogy feladatát valaha megoldhassa s magát szüntelenül
ingadozó s a legutóbbi események által talán örökre is összeomolt császári
trónján idegen fegyverek nélkül fenntarthassa. Ama feladat pedig abban állott
volna, hogy az országban már egy félszázad óta dúlongó féktelen anarchiának ura
legyen, a pártokat megzabolázza és egy, Mexikóban egészen ismeretlen, uj
tényezőt hozzon létre, mely egy egészséges és eredménydús nép- és államélethez
múlhatatlanul szükséges, t. i. törvényes rendet.
Miksa főherczeg szép tervekkel indult el az uj világ
távol partjaihoz, de már kezdetben elvétette a dolgot, mert leginkább csak idegen
szuronyokra támaszkodott.
Ezeknek kellett volna kieszközölni a nyugalmat az országban,
de számuk sokkal csekélyebb volt, mint hogy az elégületleneket féken tudták
volna tartani. Az 1865. év három utolsó hónapjában a császáriak száznál is több
csatát vívtak elleneikkel a nagy terjedelmű ország majd minden kerületében. Ha
imitt-amott győztek is, aminek ugyan kevés eredménye volt, annál több vereséget
és veszteséget szenvedének más helyeken. Egy darab ideig, 1864 vége felé, ugy
látszott, mintha Miksa császárnak lehetséges lenne ott erős állást foglalni, de
már néhány hónappal később minden kedvező kilátás elenyészett.
Azon társadalmi viszonyokat veszszük
tekintetbe, melyek a mostani állapotot előidézték s a melyek, amig át nem
alakulnak, abban a szerencsétlen országban törvényes rend és nyugalom nem
lehet. A legutolsó népszámlálás szerint, melyet a múlt év deczemberében a
császár maga rendelt, Mexikónak 7 995 426 lakosa van.
A hivatalos tudósítás szerint fehér
ember csak 300 000 van, indiánok utódai és más vegyes származásúak 2 300 000,
indiánok 5 000 000, európaiak és észak-amerikaiak 40 000-en vannak.
Tejada, egykori pénzügyminiszter s egyike
Mexikó legjobb férfiainak, ki hazáját nagyon jól ismerte, azt jegyzi meg1850-ben,
hogy:
„A népfajok különfélesége legnagyobb
akadály volt, lesz s marad is Mexikó haladása és kifejlődése ellenében, hacsak
egyik a többiek fölött korlátlan hatalomra nem jut. Mert azok által a néptömeg
tört részekké hull szét, miket semmi közös ügy nem tart össze s eredetük,
neveltetésük, szokásaik, sőt nyelvűknél fogva is teljesen különböznek
egymástól. Nem fognak ők soha oda jutni,
hogy megértessék egymással, miszerint mindnyájoknak egy s ugyanazon czél
elérésére kellene hatniok."
Sebastián Lerdo de Tejada Corral (1821 – 1889)
was a jurist and Liberal president of Mexico, succeeding Benito Juárez
who died of a heart attack in July 1872. Lerdo was elected to his own
presidential term later in 1872 rather than remaining successor due to his
previous office of Chief Justice of the Supreme Court. Juárez's
political .
Ezzel kimondták, hogy minden baj
gyökere a népek egyenlőtlenségében, a különböző népalkatrészekkel született
kölcsönös idegenkedésben fekszik, mellyel egymás iránt viseltetnek. Ki
találhatna eszközt arra, hogy e mély ellentéteket kiegyenlítse?
A történelem tanitja, hogy a
különböző nagy ős- vagy törzsfajok igen eltérnek egymástól minden tekintetben;
lényeges különbségeket és eltéréseket találunk közöttök testi, lelki és
erkölcsi tekintetben. A vérvegyülés különböző emberfajok között, melyek már
természetöknél fogva különböző hajlamúak, a magasabb és alsóbb fajok
összevegyítése, soha sem fog öszhangzatot eredményezni. Az amerikai
álköztársaságok a függetlenség napjától egész mostanig még soha sem tudtak
valami tartósabb nyugalomra szert tenni; egyik lázongás a másikat váltja fel
bennük. Mexikó mely e tekintetben épen nem kivétel, 1821 óta 45-nél is több
kormányváltozást látott s három-négy annyi forradalmon ment keresztül. Az;
európai és északamerikai államformák ott egyáltalán használhatatlanoknak és kivihetetleneknek
bizonyultak.
A spanyolok száma Mexikóban 6000 főre olvadt le. A madridi
gyűlésben 4 évvel ezelőtt egy követ, Pacheco, Mexikóba küldetése felől
következő tudósitást nyújtott be: „Mexikó népességének elemei képtelenek arra,
hogy magukból valami fennállhatót
alkossanak. Nagy része enyészetnek fog indulni, főkép az európai elem, mihelyest
az ó világból uj növedéket nem kap. A sokféle nemű vegyületek nem állandók,
mihelyest a tiszta típusokból uj vért nem kapnak. Félreismerhetetlen mindenütt
a visszaesés az indiánsághoz; hanem az indián lényegesen most is olyan, mint a
felfedezés idejében." A szerencsétlenségnek, a nyomornak, mely Mexikóra
nehezül, eme legnépesebb birtokra, mely valaha a spanyoloké volt, két oka van:
egyik azon alapjában hamis és vészhozó rendszer utóhatása, mely szerint az anyaország
gyarmatait kormányozta, a másik a nemzetiségi zavar, a mely minden kreol
köztársaságra nézve „Latin Ameriká"-ra nézve oly vészesnek mutatkozik.
* * *
UTAZÁS
MAGYARORSZÁGON A XVIII. SZÁZAD VÉGÉN. 1912. . 52.
Ismerteti KÖNYVES TÓTH KÁLMÁN. III. rész
A bécsi kormány csak olybá tekinti
Magyarországot, mint a nyersanyagok gazdag raktárát, amit az osztrák kézműipar
gyártására beszolgáltat. Ahol csak az utazó megfordult, kitűnő borokkal gazdag
pinczékre, gabonával tele magtárakra, lovakkal, szarvasmarhákkal, gazdag
ménesekre s gulyákra talált. Mikor aztán a tulajdonosok előtt dicsérőleg emelte
ki e jelentékeny jövedelmi forrást, mindannyian ama panasszal állottak elő,
hogy vagyonukat nem tudják kellőleg értékesíteni.
A következő fejezetben indul a
Kárpátok felé. Azon reményben, hogy a Mátra hegységén kialudt tűzhányóra talál,
elfogadta báró Orczy József meghívását, akinek e hegységben timsó-gyára volt.
Meghívta őt. hogy töltsön nála egy pár napot. Budai barátaitól szíves búcsút
vett.
Budáról Gyöngyösre vette útját az
angol tudós, ahol már báró Orczy várakozott reá.
A hegyes-völgyes vidéken előfogatot
használt s több helyen kiszállt, hogy a földtani viszonyokat tanulmányozza. A
báróról megjegyzi, hogy nagyban termelt sziksót és timsót, aztán volt egy üveghutája
is. Párádon az üveghutához közel gyógyhatású savanyúviz gazdag forrása buzog,
mely valamely népesebb országban ugyancsak kifizetné magát.
Megemlíti, hogy ilynemű forrásra nagy
utazásai közben seholsem talált, nemcsak mennyisége, de minősége is felkeltette
figyelmét. Szállásán a báró fogadta. Gyöngyösről Eger felé vette útját
Kompolton keresztül a báró kíséretében, hol is Grassalkovich herczeg uradalma
feküdt, melyet a báró haszonbérelt. Itt megmutatta neki bivalycsordáját,
közölvén véle, hogy e jószágok teje és vaja sokkal izletesebb és táplálóbb,
mint a teheneké.
A báró által haszonbérelt uradalom
magtára és pinczéi nagyon megnyerték tetszését. Habár nem voltak is olyan nagy
hordók, mint a heidelbergi hírneves hordó, 20 ember is belefulhatott volna.
Ebéd után búcsút vévén a bárótól, Egerbe indult. Hallotta
később, hogy a báró ellene szőtt ármányok következtében elvesztette Lipót
király kegyét, azzal együtt a föispinságot
is. A trónörökös pedig, a ki ismerte érdemeit, megígérte, hogy ha ő
kerül a trónra, kárpótolni fogja mindenért. Ki is nevezte később Zemplén
vármegye főispánjává. Ez a magas tisztség, épen úgy, mint Magyarországon a
legtöbb közhivatal, nagy kitüntetés ugyan, de keveset hoz a konyhára. Kompolt
és Eger között fekszik a dohányáról híres Debrő. Az itteni dohányt 15%-kal
drágábban vásárolják meg, mint a más fajtát.
Útjában, mint szenvedélyes ásvány-gyűjtő, szedegeti össze a
kövületek különböző fajtáit s azokból több példányt küld ösmerőseinek,
sajnálkozva említvén föl, hogy a tudos-világ nem ismeri Magyarország ásvány-gazdagságát.
Egerbe érvén a város mellett fekvő hegyeket kutatja át s az
ott talált bőséges kövületekben gyönyörködik, majd pedig a szőlőket barangolja
be s meglepetésének ad kifejezést, hogy e hegység csaknem a tetejéig
szőllőtermő. Legtetején pedig nagy mennyiségű eczetfa erdőség terül el. Ezt a
tímárok a bőr cserzésóre használják fel Debreczenben.
Ellátogatott Pelső-Tárkányba is, hogy megvizsgálja az ottan
termő márványt. Gyönyörködik az érseki palotában, de csak annak romjaiban, mert
a szigorú érsek az elődje által épített kéjlakot épen akkor bontatta le. A falu
közelében igen gazdag hévviz-forrás buzog föl, de az érsek ezzel sem törődik s
teljesen elhanyagolja, pedig itt kitűnő fürdőt lehetne létesíteni. Az egri bor
nagyon jól ízlett az angol tudósnak, mert még a burgundi bornál is többre
becsüli.
Csodálkozik aztán afölött, hogy a szeszes italok árusításának
joga vagy a birtokosok vagy egyes községek kizárólagos kiváltsága. A
vendéglősöknek másféle bort nem is szabad árusítani, innen van aztán, hogy ezek
még a legjobb bort is elrontják, hogy jövedelmüket szaporítsák. Innen van
aztán, hogy a külföldi utasok a vendéglőkben többnyire középszerű bort ihatnak.
Keserves szavakban panaszolja el, hogy ez az egyedárúság
mennyire alásűllyeszti a kereskedelem tisztességét. Az érsek által épített főiskola
is a borfogyasztás jövedelméből épült. Szomorú dolog, hogy ily alapból tartja
fenn a műveltség palotáját az az érsek, aki az Esterházy-család tagja s
magánjövedelme is többre megy 200 000 franknál s az egri érsekség talán az
egész királyságban a leggazdagabb.
Néhány századdal ezelőtt Magyarország fejedelmei szemet is
vetettek ez óriási jövedelmű érsekségre s az érseki székbe valamelyik
családtagot ültették. Háború idején az érsek éppen olyan sereget állított ki,
mint az esztergomi érsek. Jövedelme évenként 500 000 frankra tehető. Főiskolájának
berendezése igen ízléses. A termek boltozatai gyönyörű freskókkal diszitvék. A
könyvtár boltozata pedig a tridenti zsinatot ábrázolja gyönyörű festményben. S
e festményen látható az érsek alakja, amint az eretnekekre löveli az égi tüzet.
E falfestményekről azt jegyzi meg, hogy ily szépeket még Olaszországban is csak
elvétve látott. A festő már nem él. Magyarországi születésű volt s Bécsben
tanult.
A főiskolának van csillagvizsgáló tornya is, melynek
műszereit Angliában gyártották. Itt egy délkör vonta magára figyelmét, mely
állítólag 15 000 frankba került. Sajátságos, hogy ez az érsek magára vonta a
császári kormány neheztelését azon merészségéért, hogy e műszereket Angliában
rendelte meg, mire aztán ama mentséggel állott elő, hogy előzőleg a pápa
jóváhagyását kérte ki.
Mostanában természettudományi gyűjteményt rendeztek be.
Képviselve van itt egész Magyarország madárvilága, de — fájdalom — a kezelés
nagyon gyarló, úgy, hogy félni lehet attól, hogy a kezdeményezés, mindjárt
keletkezése idején balul sikerül.
Meglátogatta az érseki palotát is, de azt bizony igen
nyomorúságosán bebutorozottnak találta. Nem talált ott semmit sem, ami azt
kényelmes otthonná tehette volna. Minden merev, sötét s ízléstelen. Habár
ajánlólevelei kéznél voltak, azokat nem mutatta föl az érsek előtt. Talán
betegsége mentheti őt, hogy amiatt mindeneket elhanyagol. Meghívta ebédre is,
hol rendkívül szívesen fogadta. Azután megnézte szép lovait s tréfásan jegyzi
meg, hogy egész Eger városában ezek nyerték meg legjobban az ő tetszését.
Eger városában nincs semmi sem, ami arra csábíthatná az
idegent, hogy ott hosszabb időt töltsön. A város szétszórt házai silány
építkezések, csak a kanonokok lakásai tehetnek kivételt. Láthatni itt egy
törökök által épített tornyot, mely még elég jó állapotban van. Egyik
főjövedelmi czikke a város lakosságának a méz- és viasz-termelés. Eger környékén
több timár-műhely van, ahol piros, sárga cs fekete birka-bőröket készítenek, a
két előbbit női czipökre használják, de ezek bizony hamar vesztik szinüket.
Egerből a Tiszán-túli vidékre
igyekezett, mert hallotta, hogy az ösmagyarok fönnmaradt szokásait itt
tanulmányozhatja legalaposabban. A nagy róna tárult fel előtte. Az érsek
uradalmi intézője és mérnöke kisérték egy ideig útjában. Útközben két
kisebbrendü salétrom-gyár vonta magára figyelmét. Betért oda is, hogy a készítés
módját megismerje s értesült afelől, hogy mivel a salétrom a kormány
egyedárúsága, itt csak nyers állapotban állítják elő s a kormány tisztviselői a
felsőbb helyen megállapított árban veszik át, s azt nagy tömegben küldik a
tisztító műhelybe s Ausztriában dolgozzák föl.
Ezen a rónán leginkább meglepte a
szerte kóválygó gólyasereg, mely oly szelíden viselte magát, hogy alig-alig
rebbentek fel az emberek közeledtére. Itt-ott elszórtan látott magas trágyadombokat
s értesült a felől, hogy ezek ott feküsznek már régóta használatlanul, mert a
mint hallotta, Magyarországon több megyében a földet sohasem kell trágyázni. A
földművesek három évenként ugart hagynak s ez helyettesíti a trágyát. Sajnos
Magyarországon még a földművelés gyermekkorát éli. Néhány óra múlva értek el a
hídvégi pusztára, hol az érsek ménese legelészett.
Gyönyörű fajlovaiban gyönyörködött s
ama kérdésére, hogy az érsek miért nem tenyészt magyar lovakat, azt nyerte
válaszul, hogy ezek jóval apróbbak s nem olyan mutatósak. A mágnások és magyar
főurak többnyire idegen fajlovakat alkalmaznak. A ménes-mester német volt s a
német rendszer szerint kezelte az uradalmi ménest. Majd kissé távolabb a tehén-csordát
nézte meg. Szebb tehénistállót még sehol sem látott, de azért a tejet
nyomorúságosan kezelik. Az érsek nem is értékesíti, megelégszik azzal, hogy az
udvarát látják el tejjel és tejtermékekkel.
Másnap Poroszló felé vette útját. Itt
vannak azok a sóraktárak, amelyekbe Máramaros megyéből tutajon szállított sót
raktározzák. Innen viszik aztán tovább szekereken az ország ama városaiba,
melyek só eladási joggal vannak fölruházva.
A poroszlói kocsmában még csak ebédet
sem kaphatott. Ajánló-levele révén egy Szombati nevű magyar nemes úrhoz tért
be. Itt aztán kedvére ehetett és ihatott s az egri bort többre becsülte a
burgundinál. Jókedvűen kelt át a Tisza
vizén, mely a Duna után az ország legnagyobb folyója
Füred-felé
igyekezett. Mivel állítása szerint Magyarország
ezen vidékére nem azért jött, hogy itt a művészet s tudomány remekeiben
gyönyörködjék, de inkább azért, hogy a magyarokkal s azok szokásaival megismerkedjék.
Füreden
igen jól találta magát. Ez a község
körülbelül 500—600 házból áll. Mindegyik földszintes, többnyire náddal fedve.
Lakosai földművesek s pásztorok. Egy olyan nemes földművesnél ebédelt, akinek
2000 juha s 500 szarvasmarhája volt. A kosoknak szarvai oly kacskaringósak
voltak, milyeneket még nem látott. E községben nehezen boldogult s csak az
orvos gagyogott valamit németül. Azt hitte, hogy itt majd csak talál alkalmas
szállásra, de nagyon csalódott s a községházánál nyitották meg számára azt a
szobát, hol a megyei hivatalnokok szoktak tanyázni. Nem volt ott egyéb
bútorzat, mint egy asztal, egy pár szék s egy szalmazsákos ágy. Vacsorára
rántottánál s juhtejből készített sajtnál egyebet nem kapott.
Magyarországon az alsóbbrendű,
osztály nem igen veszi igénybe a vendéglőt. Úgy utaznak, mint valami karaván s
az éjszakát is szabad ég alatt töltik. Kifogják a lovakat a szekérből s a mezőn
legeltetik. Egy pár legény ébren vigyáz s a többiek jóízűen alusznak. A paraszt
gazdák inkább szeretnek pihenni otthonukban az eresz alatt vagy pedig valamely
szalmakazal tetején. Még a gazdagok sem fektetnek valami nagy súlyt a
kényelemre. Elszörnyüködve irja, hogy egy főrangú úr, kinél szálláson volt,
csak a felsőruháját s csizmáit vetette le.
Huszonnégy órát töltvén Füreden. Jászberénynek
vette útját. E két város közt fekvő terület egy óriási nagy puszta. Habár a
távolság 50 (angol) mérföld, a pusztán községnek híre-hamva sincs. Csak
feleútján van egy elég jó kocsma. Időről-időre egymástól messze távolban
vett észre egy-egy magános kutágast. Óriási kiterjedésű puszta ez a habár
műveletlen föld, nem lehet mondani, hogy használatlanul heverne, mert roppant
mennyiségű jószág legelész a mezőn.
Bárány-bőr bundájukat kifordítva
viselő pásztorok hónapokon át a szabad ég alatt őrizik a méneseiket és a gulyákat.
Sajátságos szokásuk a pásztoroknak, hogy egészségi szempontból zsírral kenik be
fehérneműjüket, úgyhogy egész nyáron át egyszer se mosatják ki. Azt mondják,
hogy ez az eljárás megszabadítja őket a legyek, szúnyogok és egyéb férgek
bosszantásaitól.
E pusztán igen gyakran jelennek meg a
ragadozó madarak seregei. Egy helyen körülbelől tíz havasi sast számlált meg.
Az itt repkedő keselyük olyan vakmerők, hogy a kutyákkal az elhullott dög zsákmánya
fölött valósággal harczot vívnak. A mocsaras helyeken számos vizi-madár repked.
Alig kezdte meg a pusztai utat, mikor
az úton keresztül futott egy nyúl. Kísérője a fejét rázta s látta rajta
mindjárt, hogy elkomolyodik. Kérdezte tőle, hogy mi baja van? Azt válaszolta,
hogy közülük valamelyiket valami szerencsétlenség éri, mert az úton keresztül
futó nyúl annak kétségtelen előjele. Említette, hogy ezt már több ízben
személyesen tapasztalta.
Mivel egész útjában csak a rossz
ebédeket tekinthette szerencsétlenségnek, mert ezek önkéntelen böjtre
kényszerítnek. E babonás hiedelemre azt
jegyezte meg. hogy ezt a nyulat jobban szerette volna látni az asztalon. Igazán
sajátságos, hogy kísérőjének babonája csakugyan bevált. Rettentő szél kerekedett
s mikor már csaknem a kocsmához értek, kísérője ki akarván nyitni az állás
kapuját, hogy a lovakat bevezesse: a szélroham a nehéz ajtót visszavágta s
szegény kísérőjét úgy a falhoz szorította, hogy csaknem minden csontja
ropogott. Eszméletét veszítve szállították be a kocsmába s csak nagy sokára
jött magához.
Szerzőnk elmésen jegyzi meg, hogy ez
a babona őt is babonássá tette, mert az országúton keresztül szaladó nyúl
mintha azt jövendölte volna, hogy hiába éhezik nyúlhúsra, Magyarországon attól
vásik a foga. Debreczen város keletkezése szerzőnk előtt csaknem meseszámba
megy. El nem tudta képzelni, mi indította ennek első lakóit arra, hogy olyan
helyen telepedjenek le ahol, folyamnak, építési anyagoknak, fának, kőnek híre-hamva
sincs. Ezenkívül a szölőtermő vidékektől is jó távolra esik.
A debreczeni
vaspályatér nyugatról
Habár Debreczennek számos kiváltsága van
s város nevet visel, mind amellett inkább csak nagy falunak tekinthető s azt
hiszi, hogy egész Európában ez a legsivárabb s 1egszánalomraméltóbb fekvésű
város, pedig egyáltalában nem mondható, hogy lakossága szegénységgel küzködnék.
A várost mindenfelől növenykerítés veszi körül. A házak nagyon csekély
kivétellel földszintesek náddal, fedvék s többnyire a tetőig felérő tűzfallal
néznek az utczára. Az utcza sehol sincs kikövezve, de egyes utczák közepén a
gyalogjárók számára deszkapalló van lerakva. Lakossága napyobbára kálvinista.
Külső megjelenésük, sőt ruházniuk sötét és komor, úgy, hogy ez a város őbenne
is komor hangulatot ébresztett.
A kálvinista felekezetnek egész
Magyarországon itt van a legnagyobb főiskolája, ízléstelen ócska épület, sőt
nagyon gondozatlan. Hasonlít külsőleg az angol szegényházakhoz. Itt volna az ideje,
hogy lerombolják. Mind emellett e rozzant épület nemcsak nagyon tudós, de
valóságos, világhirű lángelméket bocsátott ki falai közül. Nagyon sok növendék
folytatja itt tanulmányait. A legátusok, akik a kollégiumban laknak, ez
időtájban 400-an lehettek. Körülbelől nyolczan szoronganak egy kis szobában,
úgy, hogy a nyolcz ágy alig-alig fér el. Az ifjú tanulók, akik a kollégiumba
járnak, hol délelőtt három órát, s délután ugyanannyi időt töltenek el
tanulással. Mivel csak négy professzora van a főiskolának, ezeknek felügyelete
alatt kilencz legátus, vagyis esküdt-diák tanítja az ifjakat s ezeknek
szüleitől némi jutalomban részesülnek.
Ellátják őket ebéddel s vacsoraval. A
professzorok évi fizetése körülbelül 1500 frankra megy. Az igazgató, professzor
meghívta szerzőnket a legátusok istentiszteletére. Mélyen meghatotta a diákok gyönyörű zsoltáréneke. A könyvtárban
csak klaszikus munkákat, scholasztikus bölcsészek műveit s portréit és teologiai
értekezéseket talált. Látott ott két vagy három elefánt-fogat, egy őskoii
szarvas-koponyát, amiket álliiólng a Tiszából fogtak volna ki. Jóizüt nevetett
azon, hegy a történelem tanára kilencz évi tanárkodása alatt még csak a
középkornál járt magyarázataival, olyan hosszasan, részletesen mélyedt bele
tantárgyába. Debreczen azonban nemcsak főiskolájáról, de főleg
szappangyártásáról, kenyeréről, a gubáról, pipájáról és évenként négy országos
vásáráról is nevezetes. Ezek a czikkek a város gazdagságának forrásai.
Megemlékezik még a kerületi tábla iparűzéséről is, melynek tagjai állítólag
epymás után gazdagodnak, mert az igazságot jó pénzért árulják.
A debrcczeni szappant nemcsak
az országban, de még külföldön is
előnyösen ismerik. Leírja a szappangyártás minden parányi mozzanatát, dicséri,
hogy az milyen szép fehér, könnyű s a mosáshoz nagyon alkalmas.
Majd a debreczeni kenyeret magasztalja.
Soha fehérebb, könnyebb s jobb izű kenyeret nem evett, mint Debreczenben. S
aztán egy-egy kenyér oly nagy, mint egy malomkerék. Elment a kenyérsütőkhöz;
végignézte a kenyérsütést a dagasztástól kezdve mindaddig, míg azt a nagy
boglya-kemenczéből lapáton kihúzták s egy pár lapon keresztül leírja, hogy azt
miként készítik. Ajánlva az angol asszonyoknak, hogy ezt tanulják meg.
A guba (posztóból készült felsőkabát) már kizárólag
magyarországi gyártmány. Debreczen ennek gyártásában is kiválik a többi városok
közül. A gubakészítést is türelemmel végignézte s nagyon megtetszett neki, mint
nagyon czélszerü és alkalmas ruházati czikk.
A debreczeni salétrom-gyárban is jó
sokáig időzött, melynek igazgatója német származású úriember volt, aki
elpanaszolta neki, hogy a kassai császári raktárba milyen olcsó árért kell
szállítani az itt készített salétromot. A szarvasmarha tenyésztése
szintén egyik fő-forrása Debreczen nagy gazdagságának. Egy Biró nevezetű polgár
néha-néha ezer számra is viszi a vásárra a jószágait. 1770-ben. mikor a hosszú
és tartós tél következtében elfogyott a takarmány, több mint nyolczezer jószág
hullott el s ezt a veszteséget alig-alig érezte meg.
A négy országos vásár idején óriási
Debreczenben az idegenforgalom, sőt a peres felek is ilyenkor zörgetnek a
kerületi tábla ajtaján. Egész Magyarországon négy ilyenfajta törvényszék
székel. Ez a tábla itél a nemesség polgári ügyeiben s e kerületi táblákról nem
valami kedvező híreket szerzett. Azt hallotta, hogy a tábla tagjait egyes
ajándékok, szívességek igen könnyen elszédítik, sőt még a budai törvényszék
tagjai sem valami válogatósak. Mivel pedig ide fontosabb ügyek kerülnek
tárgyalás alá, a járandóságok is egy kissé fontosabbak. Ha még Francziaországban
is, hol alkotmányos kormányzat van, nagy hatalma van a csengő ezüstnek, lehet-e
csodálni, ha ott, hol az alkotmány csak papíron van, pénzért árulják az
igazságot, különösen ha tekintetbe vesszük, hogy mily nyomorúságosán fizetik a
tisztviselőket.
Debreczenben körülbelől öt olyan úriemberre
talált, ezek közül is kettő professzor, akik Angliában jártak. A kálvinista
lelkészek többnyire más protestáns országokban végzik be tanulmányaikat.
Hollandia, Svájcz kedvencz tartózkodási helyük. De Angliát is látogatják
néhányan. Benedek lelkész a czigány nyelvet is jól érti. Említette előttem, hogy
Angliában is talált olyan czigányokra, kik őt megértették, holott ott
születtek. Veszprémy doktor, a város legidősebb orvosa Edimburgban fejezte be
tanulmányait.
Debreczenben elég tisztességes
vendéglőre talált. Az utazók többnyire magukkal viszik ágyneműjüket, úgy, hogy
vendéglőben csak üres ágyakat találhatni. Régente így lehetett ez Németországban
is, mert ott is talált ilyenforma szállást. Dehreczen határában találhatni már
fszölőskerteket, de bizony rendkívül savanyú bort termelnek.
Debreczeni látogatásáról igy
nyilatkozik:
«Ha választanom kellene, hogy hol
lakjam, Debreczen a legutolsó helyen állna. mert itt minden olyan mogorva és
sötét, mint kálvinista lakói. Messzire kell menni, hogy az ember vizet lásson,
még messzebb, hogy az építészethez köveket szerezzen be»
Arra határozta magát, hogy kelet felé
nem veszi az útját, ott már hegységek is láthatók, ezért mégis rászánta magát,
hogy arra menjen.
Egy Arad vármegyei mágnás, aki peres
ügyeinek elintézése végett Debreczenben időzött, szívesen ajánlkozott
kisérötársául. A zordon Debreczennek június 2~én mondott búcsút.
Nagyváradi útján a róna már népesebb volt, de az út iszonyatosan rázós. Kismarján
meglehetős ebéd várt rájuk, mert a bíró már jó előre értesült a főúr érkezése
felöl. Ez a kicsiny falu Bocskay születési helye, aki mikor fejedelemmé választatott,
jobbágyait rögtön felszabadította. Közeledett a hegyekhez, melyek
Magyarországot Erdélytől elválasztják, de belekerülhetett volna még egy nap,
hogy odáig elérhessen.
Nagyvárad
Magyarországnak egyik legszebb
városa, a nagy Debreczennek egészen ellentéte. Itt már minden vidám szint
játszik. Csaknem minden házban szól a zene. A vendéglő mindenütt zsúfolt.
Lakosai katholikusok. Vasárnap volt, mikor ide érkezett s ezen a napon mindenki
a maga módja szerint szórakozott. Legelőször is az alispánt látogatta meg, aki
őt nagyon szívesen fogadta s meghívta, hogy a másnapon tartandó megyei gyűlésen
jelenjen meg, sőt még a közebédre is meghívták. A közbeeső időt arra használta
fel, hogy a földtani viszonyokat tanulmányozza. Másnap föl is ment a vármegyeházához,
hol már a megyei urak nemzeti díszöltönyben jártak-keltek.
Heves szónoklatok ütötték meg fülét,
de azokból nem értett egyetlen szót sem, de tekintelük s indulattól reszkető
beszedük mindjárt elárulta, hogy nagyon komoly dolog fölött vitatkoznak. Haragosan
pödörték bajuszukat s indulatosan fészkelődtek helyeiken. Délután két órakor
ültek a gazdagon terített asztalhoz. Mielőtt azonban helyet foglaltak volna,
néhány perczig mindegyik vendég állva maradt széke előtt. Úgy látszott, mintha
imádkoznának.
Ebéd után. amely jó sokáig tartott,
igen jó borra került a sor, majd ismét mindegyik a maga széke mögé állt s rövid
imát rebegett. A nagy teremből egy kisebb helyiségbe mentek az urak, hol
feketekávét ittak. Bemutatták neki a püspököt, aki másnapra ebédre bivta meg.
Nagyon megnyerte az angol tudós rokonszenvét, különösen mikor értesült afelől,
hogy ez a püspök csak mint egyszerű tábori káplán kezdte el pályáját. Második
József nevezte ki e méltóságra, hogy az eladósodott püspökséget rendbehozza.
Püspöki jövedelme ez időben körülbelül 100 000 frankra rúgott. A püspöki palota
nagy terjedelmű, de az épület még nincs befejezve. A templomban látható több
magyar király koporsója, a többek között Szt. László királyé. Azt mondják, hogy
mikor Ulászló lengyel király Debreczenböl Zsigmond császárral idejött, vallásos
kegyeletből az utat gyalog tette meg.
Délután a meleg fürdőt látogatta meg.
Itt különös látványban részesült. E város alsóbbrendű lakosai ugyanis többnyire
oláhok s a görög hath. vallást követik. Akkor épen az oláhok pünkösdje volt.
Ide jöttek a fürdőbe, nemcsak hogy mulassanak, de azért is, hogy fürödjenek.
Minden szemérmet levetkőzve lubiczkoltak a közös fürdőben férfiak nők és kis
gyermekek egyaránt.
E fürdői jelenet ecsetelése után
rátér az oláhok jellemzésére, megemlítvén, hogy a börtönök, melyeket szintén
fölkeresett, nagyobbára oláhokkal vannak benépesítve. Magyarországon ez a
népfaj a legmiveletlenebb s a legvadabb. Még a legszigorúbb törvények alkalmazása
sem fog rajtuk. 1785-ben Erdélyben föllázadtak s a nemes osztályt fenyegették.
Papjaik, kiket pópáknak neveznek, a leghevesebb izgatok. Közölték vele, mint
megbízható adatot, hogy húsz kivégzés közül egy valamely pópára esik. Ezeket a
hátóság a legszigorúbb büntetéssel sújtja.
Elismerőleg irja, hogy Nagyváradon a
legnagyobb előzékenységgel találkozott, a legelőkelőbb urak hivták meg s az
alispán megígérte, hogy ha Erdélyországba akar utazni, a legmegbízhatóbb
kalauzokat rendeli melléje. De ezen útjáról lemondott s inkább a Kárpátok tanulmányozására
akarta felhasználni szabad idejét. Kora reggelre rendeltek előfogatot, de
bizony az mindegyre késett. Az előfogat kirendelésével megbízott leitta magát s
elfelejtette megrendelni az előfogatot, úgy hogy csak tíz órára indulhatott el.
Újra csak Debreczen felé vette útját. Kismarján megpihent s ott a
sziksó-seprésben gyönyörködött Sajnálja a magyarokat, hogy ez iparczikket nem
tudják előnyösen értékesíteni.
Debreczenben,
mely városnak lakosságát 30 000
leiekre becsüli, igen unalmasán töltött el másfél napot, nincsen ott semmi
látnivaló. Tokaj felé útba ejtette a Hajdúságot, mely hat vagy hét
városból áll s körülbelől 20 000 lelket számlál. Hallomása szerint a hajdúk
idetelepedésük alkalmával, hogy hadiszolgálatokat teljesítsenek, több
kiváltságban részesültek. Maguk választják tisztviselőiket s függetlenek a
vármegyétől. Debreczentől Tokajig sík rónaság terül el. Ezen a vidéken
leginkább kukoriczát termelnek. Útközben több czigány-karavánnal találkozott.
Nagyon érdekelte e kóbor nomád nép története, de ebből csak annyit tudott meg,
hogy rendkívül vad, csavargó banda, sőt II. József uralkodása alatt néhány
csavargó karavánt emberhúsevéssel is vádoltak, kik közül aztán többet végeztek
ki Hont vármegyében. Magyarországra körülbelől 1418 táján vándoroltak be.
Számukat biztosan megállapítani nem lehet.
Azt föltételezné mindenki, hogy egy termékeny talajon s
folyam partja mellé épült városnak gazdagnak kell lennie. Nem tudja az okát
megfejteni, hogy Magyarországon miért nincsen ez igy. Például Tokaj egy
nyomorúságos kis falu. Piszkos korcsmájából a sóraktár igazgatója hivta
magához, hol igazi kényelemben részesült. Nevezetes világhirű boráról, de ez
nem annyira magában Tokaj vidékén, mint inkább a hozzátartozó kerületben terem.
Ide tartozik Trczal, Zombor, Mád, Tállya, Szántó, Kereszttur. Kisfalu, Tolcsva,
Liszka, Zsadány, Vámosujfalu, Olaszi, Patak és Ujhely. Ezen községek közül
némelyik jóval nagyobb Tokajnál s a tokajinál talán még jobb bort is terem.
(Folytatása következik.)
Függelék
A VATIKÁN MŰKINCSEI. 1878. 7. 95. címlap
Közel másfél ezer évig voltak a római
pápák a művelt világ leghatalmasabb fejedelmei. VII. Gergely a német birodalom
császárját három éjjel várakoztatta vezeklő öltönyben Canossa vára előtt, III.
Incze lovának zabláját a római birodalom császárja tartotta, Sylvester s a
többiek koronákat osztogattak, fejedelmeket tettek le s még az ujabb korban is,
midőn Columbus egy uj világrészt fedezett fel, a pápa merészen határvonalat
húzva, megosztá a világot kedvelt népei között.
A Vatikán lett, már századokkal
ezelőtt, a művészeti kincsek leggazdagabb tárháza. Elősegítette ezt sok
nevezetes pápának a tudomány és művészet iránti előszeretete. Voltak időszakok,
melyekben egyes kiváló pápák a művészet és tudomány legfőbb maecenásai voltak.
A pápák palotájának művészeti gyűjteményei
különösen két korra vallanak, egyik a görög-római műkorszak, a másik a
renaissance ideje. Az előbbi nagyrészt régi görög szobrok másolatai, az utóbbi
leginkább első rangú festők müvei által van képviselve.
Róma régi műemlékei s gyűjteményei az idők viharos folyamában
mindinkább pusztulásnak eredtek. Csak a XV-ik század végén ébredt fel az érzék
e művek iránt, s azok között, akik ez érzéket fejlesztették, a pápák voltak az
elsők.
II. Gyula a Vatikán mellett fekvő, de ma már azzal egy
egészet képező „Belvedere" helyeit jelölte ki a mind nagyobb
gonddal kutatott műemlékek számára. A jelenlegi gyűjtemény csak XIV. Kelemen (1769—1774) idejében lön
megalapítva, ki nemcsak jelentékenyen szaporította a meglevőket s nem csak uj
épületeket állíttatott számukra, de midőn a nagy tudományú Viscontit bizta meg
rendezésűkkel: biztosította azok műértékének állandó gyümölcsözését is.
Közvetlen utódai szintén nagy műbarátok voltak, s habár I. Napóleon a
gyűjteményt jelentékenyen megcsonkította, jelenleg is több mint 20 folyosót,
csarnokot s termet foglal el s az egyes darabok száma több ezerre megy.
Eredeti görög szobor a vatikáni
gyűjteményben igen kevés van, e tekintetben a londoni British múzeum sokkal
felette áll; de nagyfontosságú e gyűjtemény a görög művészet szempontjából,
mert a legnevezetesebb görög remekek egyedül fennmaradt másolatai
legnagyobbrészt itt őriztetnek. Phidias és Polyklet amazonja, Myron-tól
az úgynevezett diaskobol, Praxitelestől a gyíkölő Apolló, Satyr, a
nyilazó Ámor másolata; Lysippostól a hires „apoxyome-nos" s
ezenkívül ismeretlen nagy művészektől Euripides és Demosthenes, s a görög
színműíróknak valószínűleg eredeti görög szobrai, egy alak a hires
Niobe-csoportozatból (Skopastól vagy Praxitelestől), a hires Merkúr, az
úgynevezett Phokion, az alvó Ariadné, s az egykor Phidiasnak tulajdonított
Otricoli Zeus, egyike az ókor legjelentékenyebb műemlékeinek.
Sokkal gazdagabb a görög római korból fennmaradt emlékek
gyűjteménye. A Belvedere egyik nyolczszegletü udvarán nagy fülkében a már emiitett
Merkúron, s Canova Perseusán kívül két vüághirü mű van e korból felállítva.
Egyik a Laokoon-csoport, a másik az úgynevezett belvederi Apolló.
A Laokoon-csoport, melyet Michel Angelo a művészet csodájának
nevezett, Titus római császár korában készült," s II. Gyula pápa idejében
1506-ban találtatott fel ismét. A belvederi Apolló szintén a császárság
korából, de régibb görög bronzszobor utánzata.
Más e korból való hires művek még: a
Nil-csoport, az Antinous, Augustus szobra, Tiberius ülő alakja, az ugynezett
belvederi torsó, Meleager s egész sereg istenség alakja, mellszobrok, s hires
férfiak alakjai.
A híres gyűjtemény igen szép helyiségben van. A Galleria
delle Statue-t a szobrokon kívül építészeti ékítmények, s Mantegna és
Pinturicchio festményei diszitenek. A „Giardino della Pigna," mely a
gyűjteményeknek mintegy középpontját képezi, a legszebb kertek közé tartozik. Az
egyes termek, folyosók közepén nagyobb görög edények, sarkophagok, kandelláberek
léteznek, a talapzatokon itt-ott antik mozaikok láthatók, kisebb kupolák s
fülkék felváltva gyönyörködtetik a szemet. A város zajától távol itt teljesen
nyugodt helyet találunk, s az épület egyes pontjairól messze szép kilátás tarul
szemünk elé.
Lampérth Géza:
A VATIKÁN. 1903. 28. 462.
A legtöbb idegennek, mikor Rómába ér, s az utazás fáradalmát
kipihente, ez az első szava kocsisához: — Vatikán!
A barna arczú vettnrino csördít egyet ostorával s a
fürge carozza máris gördül
a Trastévere, a Tibéris folyó jobbpartján elterülő városrész felé. Az Angyalvár
előtt s a Borgovecchio utczáján áthaladva megáll a kocsi, a Szent Péter-téren.
A tér közepén, az óriási obeliszk két
oldalán álló szökőkutak vize csobog halkan. Különben csönd és kő mindenütt, amerre
tekintünk.
Magából a Vatikánból, a pápák
világhírű palotájából, itt közvetlenül a tövében állván, alig látunk valamit.
Csak a legmagasabb épületszárny felső emeletének és tetőzetének egy darabját. A
sok fal és kő szinte ránehezedik a lelkünkre. Néhány perez múltán ott vagyunk a
Vatikán bejárójánál. Óriási bronzkapu ez, melynek csak a fél szárnya van
nyitva, de az is untig elég, hogy bejussunk rajta. A tarka egyenruhás svájezi
gárdista végig néz rajtunk, azaz inkább csak az öltözetünkön, és ha
kifogástalannak találja, nyugodtan mehetünk tovább az óriási előcsarnokon át a
folyosók, termek, loggiák roppant tömkelegébe. Néhány ezerre rúg a számuk. —
melyeket együttvéve a műkincsek világtárházának nevezhetünk.
A kép- és szobor gyűjteményekben az
antik és renaissance művészet legtökéletesebb remekei ejtenek csodálatba, a
páratlanul dús könyvtárban néhány szép Korvinát is látunk.
Az egyik loggiáról pápa lakosztálya
látszik. Megállunk ott s lábujjhegyre ágaskodva nézünk a nagy néma ablakok felé.
És halk suttogás hallik:
— Itt lakik ő Csöndesen, talán épen imádkozik . . .
A sixtusi kápolnában Michel-Angelo
varázslata alól fölocsúdva, megint csak ő róla esik szó:
— Ez a házi kápolnája. Itt osztotta
utoljára áldását.
Az előcsarnokban, a Sala Regia-ban,
már olyanok is akadnak, akik saját szemükkel látták, mikor ezen át hozták a
szent atyát a sedia gestatórián az alabárdos testőrök s a piros ruhás
komornyikok.
Amikor újra kijutunk a bronz-kapun,
kábultan zsong a fejünk. Még föl kell másznunk az óriási kupolára, ahová
különben — roppant hosszúságát nem tekintve, — igen kényelmes szerpentin
följáró vezet. Itt aztán kibontakozik előttünk a maga egész megragadó
mivoltában ez a különböző időkorokban és stylusban épített páratlan
épület-rengeteg.