SZIGETEK XV. UTAZÁS
TERMÉSZETTUDOMÁNY
h14–92. Vasárnapi Újság. Magyar prózát írók és
levelezők.
2018.
10. 9. – 10. 29
Tartalom
BEVEZETÉS
SZIGETEK XV.
FORMOZA SZIGET LAKÓI. 1895.459.
Dr. Semayer Vilibáld.
BIRÓ LAJOS ÚJ-GUINEÁRÓL. 1902. 23.
753
A. D.
KORFU.
1912. 17. 332.
HOGYAN
CSEMPÉSZTÜNK HADI SZEREKET KUBA SZIGETÉRE? 1897. 4
A Csendes-tenger gyöngye.
Pampagnia. 1876. 26. 406.
TABARKA SZIGET. 1881. 20. 317.
Sámi
Lajos A trinidádi aszfalt-tó. 1877. 774.
Wight szigete. 1874. 32. 502.
A föld legifjabb szülötte. (György-sziget)
1866. 164
TERMÉSZETTUDOMÁNY
Sz. K.
A VILÁGEGYETEM VÉGTELENSÉGE 1911.
718.
Mauritz
Rezső.
A föld képződéséről. 1868.
103.
Kiss Elek:
Milyen a föld
belseje? 1872. 305.
Mauritz
Rezső:
A tűzhányó
hegyek. 1863. 111.
A Popokatepetl tűzhányó hegy Mexikóban.1861.
269.
Hoffmann Ottó. :
AZ ÉGBŐL HULLÓ KÖVEK. 1898. 835.
Sámi
Lajos:
Földünk
ismeretlen részei. 1873. 275.
A
tenger mélysége.1876. 663.
A
TENGER MELYSÉGE. 1898. 44. 764.
Sámi
Lajos:
Az emberi nem
jövője. 1873. 539.
UTAZÁS
Vékey
Zsigmond EGY MAGYAR EMBER UTAZÁSA A FÖLD KÖRÜL.
I., II. 1883. 676.
Keletindiai postakocsi 1868. 20. 236
V. K.
KHINAI POSTÁSOK. 1898. 692.
UTAZÁS SZIBÉRIÁBAN. 1891. 242.
Sámi Lajos. Egy orosz utazó Közép-Ázsiában. 1873. 199.
Az
utazás Oroszhonban.* I. II.
1878. 510.
Dr. S. J.
A világító tornyokról. 1859. 23.
272.
Kompolthy Tivadar MAGYAR HAJÓJÁRAT AFRIKÁBA, I. 1902.285.
GÁLYA
SEBŐK ZSIGMOND:
A GÁLYARABOK. Elbeszélés.1914. 01.
08.
PEKÁR GYULA:
Amazon királynő. 1917. 1. 14-15
google
FÜGGELÉK
Idézettség:
Krúdy
Gyula: Irodalmi kalendárium, Szépirodalmi 1989.
Farkas Zoltán
A KECSKEMÉTI MŰVÉSZTELEP 1912. 35.705.
Az orosz könyvkereskedő. 1879. 206
h14–92. Vasárnapi Újság. Magyar prózát írók és
levelezők.
Bevezetés
Új témakör a „Természettudomány”. 150 éves ismeretek a
naprendszerről, a föld keletkezéséről, tűzhányokról.
Bemutatjuk a gályát, töbek között egy szomorú elbeszélést
is e témkörben. A Függelékben a kecskeméti
művésztelep bemutatása olvashtó. Több írásban magyarok
szerepelnek.
SZIGETEK XV.
FORMOZA
SZIGET LAKÓI. 1895.459.
A Khina és Japán közt folyt nagy háborúnak egyik eredménye
volt, hogy a békekötésben Khina átengedte
Japánnak a nagy Formoza szigetet, mely a
Csendes-oczeánban s Japántól délre fekszik. A sziget igen fontos
szerzemény. Csaknem oly nagy, mint az egykori Erdély:
lakosainak száma körülbelül 3 millió s útjába esik a
sziget mindazoknak a hajóknak, melyek a Csendes-oczeán
legtöbb szigetcsoportja felől a khinai
kikötőkbe igyekeznek. Azonban árnyékoldala is van ennek a
hódításnak. Formoza még meglehetősen vad
tartomány, a khinaiak több század óta sem voltak képesek
czivilizálni, sőt valójában csak a tengerpart egy része
volt az övék, a belföld és a déli vidék a benszülött
maláji eredetű népé, mely a khinaiaktól teljesen függetlenül élt,
sőt azokkal
ellenséges viszonyban volt. De maguk a letelepedett s részben a benszülöttekkel
elegyült
khinaiak sem nagyon szeretik az anyaállamot, mely az ő
érdekeikre semminemű tekintettel nem volt; ezért gyakran
volt itt forradalom, a mint hogy most a japánokat is
fegyveres ellenállással fogadták.
Formoza teljes meghódítása és czivilizálása tehát még
függőben levő nagy feladat. A benszülötteket a khinaiak
csehuan-dknak
nevezik, a mely szó vadembert jelent. Vadak is a formozaiak valósággal. Már
a gyermekek játékai
között megvan a khinaiak fejének levágása s az öregebbek
dárdáikat ós kunyhóik kapuját a megölt khinaiak
koponyáival és zopfjával ékesítik fel. Mint maláji
eredetű embereknél, szokásban van még náluk a vér-boszú, a
tabu tilalom, a nőtlen ifjak együttes élése. Legalább 100
apró törzs lakik a szigeten egymással csaknem folytonos
háborúban. Nyelvük szerint három főcsoportot lehet köztük
megkülönböztetni: az éjszakit, középsőt és délit.
Csaknem mind kizárólag vadászatból és rablásból élnek;
csak rizst, batatát és dohányt tenyésztenek. Ananász,
czitrom és banán az áldott földön csaknem vadon terem.
Némely helyen az őserdők sűrűjében bambusz
kunyhókból álló apró falvak találhatók.
A csehuauok általában erős, izmos emberek, nagy lábakkal s nagy, tágra
nyílt szemekkel. Bőrük sötétbarna, hajuk
fekete ós szálas, a férfiaknál a homlok felett rövidre van nyírva, de
különben hosszú. Szakállukat rendesen kitépik.
Füleiket kifúrják, a férfiak nagy gyűrűket, a nők bambusz-csapokat, gyöngyzsinórt és tarka magvakat raknak belé.
Minden nő tetoválja magát, a férfiak közül azonban csak azok, kik a
háborúban kitüntették magukat;
minden levágott khinai fejet egy tollalakú kép jelöl; soknak testén 40—50
ilyen van. A fogakat mészszel és
beteldióval feketére festik. A gyermekek szemfogait korán kiverik.
Öltözetük igen egyszerű. A déli vidékeken már csak
csípő-övet hordanak jutakenderből. Fegyvereik puska, lándzsa és nyíl. Mind
pogányok, egy nagy szellemben s több jó
és rossz szellemben hisznek, valamint a túlvilági létben is. Az eső,
mennydörgés a szellemektől ered ; a földrengést hitük
szerint egy nagy disznó okozza, mely a hegyekben
vő vasoszlophoz dörgölődik. A nap forog a föld körül, mely lapos és alsó
részén szőrös emberek laknak.
Az első emberek és állatok bambuszbokorból eredtek.
Népi
jellemük eléggé barátságos, vendégszeretők és szótartók. Ha az európai valamely
bennszülött asztalánál evett, ez
elkíséri
őt s oltalma alatt teljesen védve van. A házasságot könnyen kötik és könnyen
oldják fel, de a nőt általában
tisztelik;
a háborús felek közt ők a közvetítők. Nőt nem is ölnek meg, kivévén, ha khinai.
Még ma is évenként több száz
khinait
ölnek meg, holott a khinaiak csak 4—5 csehuant, bár a kormány minden csehuan
fejért 30 forintot fizet.
A benszülött csehuanoknál csak egy kissé műveltebbek a íélwéiűpepohuanok,
kik nagyobbrészt a khinaiakkal együtt élnek,
de maguk között maláji nyelven beszélnek. Öltözetük
ugyanaz, mint a khinaiaké, kivévén a fejdíszül szolgáló turbánt;
a nők lábainak összeszorítását is megtanulták tőlük. Igen
sok van közöttük keresztény s a legtöbb földmives, de
egyúttal a khinaiak jobbágya. Ők a csereközvetítők a
vadak és khinaiak között. Lőfegyvert, kést, sót, pálinkát s más élvezeti
szereket visznek a vadakhoz, kiktől bőrt, kendert,
kámfort s más árukat kapnak; a parton halásznak és sót főznek.
A pepohuanok magas, bronzszínű, fekete hajú emberek; a
nők kissé világosabb színűek s átlag igen csinosak.
A khinaiak látszólagos szabadságot engednek nekik. Saját
főnökeik is vannak, kik, mondhatni, rabszolgaságban tartják őket.
Formoza
sziget lakóinak harmadik csoportja a hakkák, azaz a Khinából, főkép
Kwangtung tartományból már régóta
bevándorlott
emberek, kiknél a vórvegyülés főkép a mongolszem átalakulásán látszik meg, de
különben ugyanoly
életmódot
folytatnak, mint a khinaiak. Városaik, theaültetvényeik, rizsföldjeik
ugyanolyanok, mint a milyenek Kbinában
láthatók.
A khinai eredetű lakosság már jelenleg is a nagyobb fele
Formoza sziget lakosainak. Nagyon valószínű, hogy idővel
az egész sziget el-khinaiasodott volna.
Most új helyzet állott elő s nem lehetetlen, hogy a
hatalmas japánok karddal fogják megkisérleni a csehuanok teljes
leigázását. De ez nem lesz könnyű munka.
Dr. Semayer Vilibáld.
BIRÓ LAJOS ÚJ-GUINEÁRÓL. 1902. 23. 753.
Mikor Biró Lajos 1895 őszén
Új-Guineába indult, miként ezt folyó hó 8-ikán a Magyar Nemzeti Múzeum
dísztermében tartott második
ismeretterjesztő előadása alkalmával is hangsúlyozta, főleg
zoológiai tanulmányokra és gyűjtésekre készült. Ethnographussá csak odakünn a
pápuák közt lett. Tanulmányainak eredeti irányához képest második előadásában
főleg Új-Guinea állatvilágával foglalkozott és csak olyan néprajzi tárgyakat
mutatott be, melyeknek nyersanyagát a benszülöttek az állatvilágból veszik,
vagy legalább ezzel valami más módon egybefüggnek.
Új-Guinea állatvilágát csak úgy mint
egész Ausztráliáét, főleg az jellemzi, hogy a magasabb rendű emlősök s így a
déli vidékeket jellemző, hatalmas termetű vastagbőrűek, továbbá a nagy ragadozó
allatok belőle teljesen hiányzanak. Ezek helyét főleg az erszényesek foglalják
el, melyekből egymagában Új - Guinea szigetén mintegy negyven faj él.
Két szelídített emlősnek: a kutyának és disznónak elég
fontos szerep jutott a pápuák életében. Mindkettőt húsáért tartják. A kutya
húsa azonban nem holmi közönséges mindennapi eledel. Ezt bizonyos vallási
szertartások mellett csak felnőtt, javakorabeli férfiak élvezhetik, míg a
vének, nők és gyermekek, de még az európaiak is a kutyahús élvezetéből teljesen
ki vannak zárva. Biró maga is, noha az Új-Guinea szárazföldje előtt fekvő
Bili-Bili szigeten, hol hosszabban tartózkodott s már szinte benszü-löttnek és
családtagnak tekintették, a kutyalakomákról csak hallott, de egyet sem látott.
A kutyának a szemfogát is nagyra
becsülik; ez a pápuának a görbe disznó-agyar után sorban a második legbecsesebb
drágaköve. Ezekkel díszítik fej- és mell-ékeiket, tarisznyáikat, stb.
Az új-guineai disznó kisebb a
miénknél, neve bole damu, a mi azt jelenti: jó húsú. Ezt a bole damu szót
azonban átvitt értelemben mindenre alkalmazzák, a mi szerintük jó, így a pápua
akkor, a mikor néhai atyja koponyája van a kezében és azt akarja jelezni, hogy
az öreg milyen jó ember volt, ezt is csak azzal a szóval fejezi ki, hogy bole damu, amit egy-egy átfutó utazó
akár arra is magyarázhatna, hogy az új-guineai pápuák emberevők.?
A disznóölés a pápuáknál is ünnep.
Ilyenben Biró is részt vett, ki egyszerre 36 disznót is látott öletni. Egyik
képünk is ilyent ábrázol.
A disznó egyszersmind állandó csere-tárgy, tehát pénz,
melyért minden megvásárolható
még a nő is. A nő vételárát szülői vagy egyéb hozzátartozói kapják s a
házasságkötésnél legfőbb dolog a vételár iránti alkudozás, mégis a pápuák
legtöbbnyire igen boldog családi életet élnek.
Bíró ezután sorra veite Űj-Guinea
nevezetesebb állatait s bemutatta a legjellegzetesebb alakokat; az erszényes
emlősök közül a Pha-langista orientális Pali. nevűt, a madarak közül a pompás
aranysárga vagy vöröses tollafatú paradicsommadarakat, az óriás és a törpe
papa-gályokat, a különféle galambokat, a csillogó kék tollú jégmadarat, melyet
éjszaki rokonsága révén neveznekígy, noha ez a fajtajajeget soha sem látott.
Elmondta azt is, hogy ezeket az állatokat miképen vadászszák s mily módon fogják
a pápua fiúk az óriás kígyót. Itt bemutatta ennek alsó állkapcsát is, melyet
orvosi műszernek, vércsapolónak, használnak.
A hüllőknél egy új elevenszülő
bekafait i ennek fejlődósét mutatta be. a rovaroknál a remek csillcgású. óriási
lepkéket, melyek közül az egyik néhai Erzsébet királyné, nevét viseli, továbbá
egy Chyzer miniszteri tanácsos nevéről elnevezett új atka-nemet, néhány érdekes
termesz hangyát, stb. Ez utóbbiak közül az egyik fajnak fészkét szintén
bemutatjuk
A csigáknál és kagylóknál egyúttal
cigapénzt és az ékszereknek azt a fajtáját mutatta be, melyet ezzel díszítenek.
Mindezek az állatok a mi földövünkön otthonosaktól
teljesen elütök, de van az állatországnak egy utolsó osztálya, melynek tagjai
számban valamennyi előbbit
fölülmúlják és a melyek az egész földön azonosak, ez a mikroskopi kicsinységű
ősállatok osztálya, melyek Új Guinea pocsolyáiban is ugyanazokban, a formákban
tenyésznek, mint. akár a Hanság mocsaraiban, vagy a mi útszéli gödreinkben.
Rendkívül gazdag gyűjteményének
természetesen csak kis részét mutathatta be Biró Lajos. Különösen, beoseaek a
néprajzi, érdekű tárgyak, melyekből a Magyar Nemzeti Múzeumnak ez idő szerint a
Csillag-utcza 3. számít házban elhelyezett Néprajzi osztályában annyi tárgy
van, amelyekből meg lehet ismerni az ősember immár végpusztulásnak induló
kulturális termékeit.
A többi előadásait Biró Lajos a
különféle tudományos társulatokban fogja megtartani.
A. D.
KORFU.
1912. 17. 332.
A szigethez közeledvén, mely reggeli
köd-fátyolában hosszan elterül a tengeren és miután jó magasra kiemelkedett
belőle, délfelé leereszkedik hozzá és egybeolvad vele: első gondolatunk
királynénké, ki ide menekült az emberek, az udvarok elől és itt keresett megnyugvást
a gazdag természetben és a nagy történeti emlékekben. Gyönyörű kastélyt
építtetett magának Gasturi faluban, tetején egy magaslatnak, mely meredeken
leszáll a tengerparthoz és délfelá végtelen kilátást nyit a tengerre. A hely, a
látvány varázsa lassan-lassan hatalmába kerítette. Itt szerette meg a görögség
emlékeit és a mai görögséget is. Fehér márványszobrokkal ékesíttette a parkot,
az emberi szépség, erő és tragikum nagy alakja után nevezte el a kastélyt
Achilleionnak és megtanult görögül, hogy a görögség legnagyobb örökségét,
nyelvét, irodalmát, eredetiben birhassa. Az ember rokonnak érzi magát az ő
finom leikéhez, mely többet tűrt és szenvedett, mint az isteni Odysseus. Ő rá
gondolván, megértjük, hogyan keletkezik a szentek tisztelete és imádata. Ők
kapcsolják össze a véges embert a végtelen hatalommal és az ideállal. Rokonaink
és mégis oly magasan állanak az emberek fölött.
Ez tehát igazi, görög, hamisítatlan föld, az első, melyre
lábunkat tehettük. Itt játszódott le egy része annak a csodás misztériumnak,
melyet görög
történetnek neveznek. Mert mélységesebb titok és nagyobb
csoda, mint a görögség, az egész világon nincs és nem volt. Meg kell
öregednünk, hogy
hozzája ifjodjunk és egy-egy áldott pillanatban valójában
meglássuk. És minden elmúlt! Mikor partra szállunk, hammar kiábrándulunk
ábrándjainkból. A parton magas, de közönséges házak, a
házak közt szűk, piszkos, görbe, fölfelé húzódó utczák. A kávéházak előtt
túlságosan
egyszerű szalmaszékek, melyeken most déltájban még nem ül
senki.
Itt semmi sem régi, semmi sem tiszta, semmi sem hívogató.
A boltok nálunk
csak a falun ilyen
falusiak. Az emberek szegényesen, de nyugatiasán vannak öltözve, lézengenék,
szatócsok, mesteremberek, úgy látszik,
semmi dolguk, nézik
a hajót és az újonnan érkezetteket. Az első benyomás nem nagyon kedves. Ezt meg
kell előbb szokni.
A kocsi óriási téren visz keresztül, el a királyi palota
mellett, tisztább városrészbe, széles utczába, a Hotel d'Angleterre-be. A szálló
szép, tiszta,
nagy kilátással a tengerre. Tele van németekkel, kik közé
egy-két franczia és vagy egy tuczat angol keveredik. A németek közt föltűnik
Dörpfeld, a hires
műtörténész, ki a görög ásatásoknak most fővezére; itt is
ő vezeti az ásatásokat, melyekre a német császár ide rendelte, miután a görög
kormánytól a felhatalmazást kieszközölte számára. Tudva
van, hogy a véletlen hozta itt fölszinre a föld alatt rejtőzött régészeti
kincseket.
Két évvel ezelőtt egy paraszt a maga földjén ásás közben
egy szobortöredéket talált, melyre egy német hírlapíró, Limán, a Localanzeiger
munkatársa,
ki most is ilt van, figyelmeztette a császárt. A császár
Dörpfeldet ide rendelte, aki nagy körültekintéssel és szerencsével egy régi
görög templom
maradványait találta meg, és a maga hires
leleményességével a régi templomot rajzban szépen rekonstruálta. A
szoborrészeket egy kis múzeumban
helyezte és rendezte el. Kitűnt, hogy mind e szoborrészek
egy régi, még eddig ismeretlen rendeltetésű templom nyugati homlokzatának háromszögű
orom-mezejéből valók. A csoport talán a gigászoknak egy
csatáját ábrázolja. Erre a gondolatra Dörpfel¬det Homer Odysseájának ama részei
vihették, melyekben a feákokról van szó (a feákok országa,
Scheria, a hagyomány szerint ez a sziget volt) és gyakran a gigászokról
történik említés.
De a rekonstruált csoport is erre látszik utalni.
A csoport elrendezése a következő. A csoport közepén van
a hatalmas, kigyó-övezte, kigyófürtű. Görgő, vigyorgó, rémületet keltő arczával
(Medúza), féltérdre ereszkedő helyzetben. Mellette baloldalán egy ifjú alakja,
a jobboldali pendant hiányzik.
Dörpfeld azt hiszi, a baloldali alak Görgő fia, Chrysaor,
mert a jobboldalon egy lólábnak a nyoma látszik és Gorgónak tudvalevőleg két
fia volt,
Chrysaor és Pegazus. Igaz, hogy az eddig ismert
ábrázolásokból és mítoszokból azt tudjuk, hogy Chrysaor és Pegazus akkor jöttek
világra, mikor
Perseus levágla Görgő fejét; a magasra szökellő vérből
támadtak; itt pedig Görgő feje még a vállán ül és mellette áll két gyermeke,
íme, új változata
a régi, rejtelmes, hatalmas mítosznak. Nem valószinű-e,
hogy ha a templom nyugati homlokzatán Gorgót látjuk, akkor a templom
Poseidonnak
volt szentelve, ki szeretője volt Gorgónak? Azt is meg
kell figyelnünk, hogy ez a Gorgo-arcz nem oly idealizált és szépséges, mint a
későbbi görög
művészetben (lásd pl. a müncheni Medúza Eondanini márványreliefjét),
de nem is oly szörnyűséges, mint a homéri: tompaorrú ugyan és széles-arczú,
de nem kioltott nyelvű és disznófogú. Dörpfeldnek
bizonyára igaza van, legkorábban a. VI. századból való (Kr. e.), de egy-két
századdal idősebb is lehet.
De folytassuk a csoport leírását. Chrysaor és Pegazus
oldalán egy-egy hatalmas sárga vad, oroszlán vagy párducz, az egyik egészen
megvan, a
másiknak a feje, Gorgó félelmetes hatalmának jelképei. Ez
a csoport öt középső alakja, hatalmasak, rémesek, Poseidon birodalma rettenetes
viharainak
szimbólumai. (Ez persze puszta föltevés!) Azután
következnek alakok, melyek nyilván a lezajlott nagy harczra utalnak. Baloldalt
egy alak ledöfi a
másikat, jobboldalon egy nő látható, mely felé dárda
hegye irányul, mellette, a mező végén, földre terített alak. A szűkülő mező térviszonyai
folytán ezek
az alakok persze sokkal kisebbek és azért visszásnak
tetszik gigászokat látni bennük; a női alak is a gigantomachia föltevése
mellett
megmagyarázatlan. Az, hogy emberi formájúak, rendes
alkatúak nem szól a föltevés ellen, mert kezdetben a gigászokat halandóknak,
emberformájúaknak képzelték. De vajon két harczos pár és;
két holt alak (az egyik megvan, a másik mint pendant biztosan megvolt) kelti-e
a gigászi
harcz képzetét?
Íme, bő anyag a régészek éleselműségének
foglalkoztatására! A csoport bizonyára igen fontos maradványa az archaisztikus
régi görög
művészetnek és művészileg is igen érdekes. Nagy erő
fejeződik ki benne, a primitivitáson régen túllevő művészeti formákban. Ez a
legérdekesebb,
ami most Korfuban látható. A kis múzeumban még egy terem
van, mely a régebben talált műkincseket foglalja magában, többnyire
sírreliefeket, de
nagyrészt a római időkből valókat. Ezeket minden rend
nélkül helyezték el, Dörpfeld nem igen érdeklődik irántuk.
Dörpfeld oly kedves volt, hogy egy napon összehívta a hotel
lakóit és a múzeumban érdekes, szép előadást tartott a csoportról s azután
elvezetett bennünket a lelőhelyre, megmutatta az épület
alaprajzát, a fenmaradt oszloprészeket és a nagy oltárt, mely a keleti
homlokzattól nem
messze állott. Akkor mondotta el, hogy ő egyebet,
nagyobbat keres, keresi a régi feákok palotáinak maradványait, a homéri
időkből, azt a nagyszerű
királyi palotát, melyről Homer az Odysseában oly gyönyörű
leirást ad. Nem bizonyos, hogy Korfu a homéri Scheria, de lehetséges; a
hagyomány
mondja, a földrajzi körülmények nem szólnak ellene. Ha
pedig Korfu Scheria, ahol a szépséges Nansikaa oly jóságos, kedves volt
Odysseushoz, miért
nem találhatnék meg annak a nagyszerű pompának némely
maradványát, talán épp az arany és ezüst fáklyavivő szoboralakokat, melyekről
Homer szól ? Annyi képzeletnek látszó homéri leirást igazolt
az utolsó évtizedek Schlieman-indította lelkes kutatása. Gyönyörű volt a tudóst
látni,
mikor képzelete meggyűlt ezen a gondolaton és megfeledkezve
hallgatóiról, Homer leírásait idézte. Hiába mondják német ellenfelei, hogy
Dörpfeld
inkább mérnök, mint filológus és archeológus; ez a mérnök
oly könyvekből tud olvasni, melyeket csak ő tudott a földből kiásni.
Mikor ott voltunk Korfuban, nem találtak semmit. Azóta olvastuk,
hogy elutazásunk napján, ápril 1-jén. Dörpfeld megtalálta a tenger partjának
közelében, a görög királyi nyaraló parkjának
szomszédságában, egy palota maradványait. Limán úr azt írja a
«Localanzeiger»-nek, hogy a palota
a VI. századból (K. e.) való. Tehát nem Alkinoos
palotája. De a VI. századból való! Ez is valami. Színes üveget is találtak a
lelőhelyen. Ezt keresi Dörpfeld!
Ezek a leletek egészen más szint adnak a szigetnek. Eddig
semmi sem volt ott, ami igazán a múltra emlékeztet. Minden új a szigeten, a
régi viskók
és bérkaszárnyák is újak, a szép tengerparti paloták még
újabbak, az angol uralom maradványai, a jó utak, a terek, a nagy tengerparti út
is. Most megnyílik a föld és helyreáll a kapcsolat a régi Görögországgal. Most
kettőzött figyelemmel nézzük az embereket is. Igazán nem mondaná semmi, hogy
itt valaha a világ
legzseniálisabb, legteremtőbb népe lakott? Százféle
tipust fedezünk föl. A polgári ruhában levők többnyire kicsinyek, éles
vonásuak, szabályos arczuak
ugyan, de talán inkább olasz rokonoknak látszanak. Tudja
Isten, még görögebbnek tartom ezeket a sötét nézésü, fekete szakálluakat, a
rongyosokat, kik oly nehézkesen járnak, de valahogy hasonlítanak görög
reliefképekhez.
Azok a szélesvállú magas alakok bizonyára illír
származásúak. Török is akad. A ruházat mind középkori, ahol nemzeti és
jellegzetes. Gasturi és Benizze lakói legszebben öltözködnek, természetesen a
nők. Tele aggatják a mellüket arany ánczokkal, brossokkal, pénzekkel. Csúnya,
tornyos hajviselet. A fülbevalók lehúzzák a fület, oly nehezek. Drága
csipkeingvállak. Aranyos hímzésű rövid lajbik. Szoknya szoknyákon. Ebből semmi
sem görög. De akad, néha-néha, gyönyörű arcz; egyenes finom metszésű görög orr.
Talán ezeknek van közük a görögséghez. Elhitetjük magunkkal
és babonás áhítattal nézzük ezeket az öntudatlan emlékeit a hajdani isteni
szépségnek
Nem változott a tenger, a föld, a hegy, a fa Ma is óriási
olajfaerdők terülnek el a dombok oldalán, mint Homer idején. Itt nincsenek
tűz-hányók,
itt úgy látszik nem volt mindent fölforgató földrengés.
Az olajfák közt néha egy-egy óriási eukalyptus. Sok narancsfa, Benizzében
narancsligetek.
Pálmafák, Magnóliák, Czitromok, Czédrusok, Fügefa,
Fenyőfélék. Iszonyú nagy kaktuszok. Agávék. Igazi akácz. Illatos virág, hogy
csak úgy
tarkállik a mező. És minden kis magaslatról messze
kilátás a tengerre, mely oly hihetetlenül kék. Fölöttünk meg a kék ég. A
tengeren sok kis sziget.
Egyike a legfestőibbeknek a kis Pontikonisi, mely annyira
hasonlít Böcklin Halottak szigetéhez, csakhogy Böcklin dur akkordban festette,
míg itt
minden moll-ban van. Igazán itt lakhattak a feákok, akik
annyira szerették a jó kosztot, a kényelmes lakást, az édes bort. Vajon bor-e
ez? Oly édes ma is, és annyira nem bódító. Azt hiszem, magyar ember ezt nem is
nézheti bornak.
Az ember nagyszerűen tud akklimatizálódni. Már néhány nap
múlva nem látjuk a szűk utczákat, a sok kis boltot, az utcza szennyességét.
Megyünk a
tenger partjához és belebámulunk a tengerbe. Vagy
sétálunk Kánoni felé, ahhoz a szép kilátó ponthoz, ahonnét látni a kis Böcklin
szigetet, a magas
Achilleont és a nagy, nagy tengert, a nap ragyogó
fényében. A lélek megtelik fénnyel, feledéssel és jóérzéssel. Ha azután
hazatérünk a hotelbe és
mellettünk elrohan a német császár vörös automobiljainak
egyike és a hotelben az új vendégek beszélnek a császárról és este kigyúlnak az
elektromos
lámpák, akkor néha úgy érezzük, mintha ez a hotel és a
németek, és a Hohenzollern császári hajó és ez az egész lármás, izgó-mozgó
jelen volna a múlt,
az álom, a nem-valóság. A Gorgó nincsen abban a kis
múzeumban, összegörnyedve és megcsonkítva, hanem fent a magasból, a templom
oromzatáról néz
le reánk és hirdeti a véres erőszak rettenetes igéjét. Csodálatos
ijedelmek kelnek szivünkben és az álmodozásnak ezek a pillanatai mégis a
legszebbek. Ezekre fogunk legtovább emlékezni.
HOGYAN CSEMPÉSZTÜNK HADI SZEREKET KUBA SZIGETÉRE? 1897. 4
— A jelenlegi
kubai forradalomból. —
Carico
Benjámintól.
A múlt
augusztus hó első hetében Florida állam Tampa városában megismerkedtem Garcia
Salvadorral, a kubai fölkelő vezérek egyikével. A fölkelő seregben őrnagyi
rangot viselt s az előző hónapban jött Kubából az Egyesült-Államokba, hogy a
fölkelést támogató «Junta czímű szövetkezet részére, — mely szövetkezet
nagyrészt kubaiakból áll, — Maceo fölkelő tábornoktól híreket hozzon.
Megegyeztem vele, hogy a «Három barát» («Three Friends») nevű gőzössel, mely
egy még meghatározatlan napon Jacksonvilleből a fölkelők részére hadiszereket
volt szállítandó, én is Kuba szigetére megyek.
Garcia
megismertette velem a Junta titkos szervezetét s egész működését, melyekről
azonban e helyen természetesen nem szólhatok. Csak annyit
mondhatok,
hogy a szövetkezet műdése s szervezetének tökéletessége bámulatba ejtett.
Augusztus közepe táján, mielőtt Tampából a vasúton elindultunk,
előbb néhány nagy ládát küldtünk
Jacksonvillebe, a Junta egyik ottani tagjához. Nem értesítettek róla, s én nem
is kérdezősködtem, hogy mi van a
ládákban;
de azok nagyon hasonlítottak azokhoz a ládákhoz, melyekben a Mauser-féle
fegyverekhez való töltényeket szokták szállítani.
Megérkezésük után e ládák Jacksonvilleben rögtön eltűntek
az emberi szemek elől, s én sem láttam azokat, amíg csak messze künn nem
voltunk a tengeren.
„ A három barát” Jackson ville kikötőjében, a széles
St.-Johns folyó vizén feküdt, csöndesen s látszólag teljesen elhagyatva, s csak
az őr, a kapitány s
a gépész voltak födélzetén. A spanyol kémeket azonban nem
lehetett rászedni. Néhányan közülök álruhában mindig a kikötőben ólálkodtak,
hol munkásoknak, hol halászoknak öltözve, s így egy csapással két legyet
ütöttek, t. i. angolnát fogtak és adatokat gyűjtögettek.
A csempész hajóskapitányok között valószínűleg egy sincs,
ki Broward kapitánynál hidegvérűbb s merészebb volna. Időről-időre a
vámhivatalnokok
fölmentek hajójára s ő mindig a legudvariasabban fogadta
őket s egész hajóját készségesen bocsátotta szemléjük alá.
Sennor Marratequi, a jacksonvillei spanyol konzul,
azonban gyanított valamit s a hatóságokat egyre ostromolta, hogy a «Három barát
»-ot ne engedjék elutazni.
A hajó azonban semmi bebizonyítható törvénytelenséget nem
követett el, minélfogva lehetetlen volt az elutazásban akadályozni.
Egy nap tudtunkra adta a kapitány, hogy a következő éjjel
indulni fogunk Kubába, s az expediczió tagjaiul a következők jelöltettek ki:
Gomez Francisco, a
kubai fölkelő sereg fővezérének fia; Marti Paolo, Maceo
tábornok vezérkarának tagja; Salos Caesar és Soto Donato kapitányok; továbbá
még tizenkilencz
egyén, többnyire kubaiak, közöttük Garcia Salvador és én.
Egy külön csoport a fölkelők tüzérségének gyarapítására volt szánva: kik közül
öten
azelőtt az Egyesült-Államok tüzérségében, hárman pedig az
orosz hadsereg tüzérségében szolgáltak.
Valódi
megkönnyebbülést éreztem, midőn a nap végre sűrű felhők között, viharos éjszaka
közeledtét jelezve, vörösen, haragosan lenyugodott. — Minél sötétebb, annál
jobb, — gondoltam magamban, — utamat a fő-utczán levő kis vendéglő felé
irányozva, hol rendesen étkezni szoktam, hiszen az indulásig volt még idő elég.
Garcia Salvadort már ott találtam. — Éppen most találkoztam kivül egy átkozott
spanyol kémmel, — monda. — Úgy látszik, ez gyanít valamit, s bajunk lesz még
vele, hogy lerázhassuk nyakunkról. Midőn kiléptünk a vendéglőből, az utcza
villamos lámpái éppen akkor kezdtek szikrázni. A spanyol az utczasarkon
álldogált. Mosolyogva hozzánk lépett s megkínált szivarral. Mi röviden
visszautasítottuk, s egy közel álló bérkocsiba ugrottunk s a kocsisnak
megparancsoltuk, hogy hajtson sebesen. Alig voltunk egy utczasarokkal tovább,
midőn észrevettem, hogy a spanyol egy másik kocsiban követ bennünket. Ö
bizonyára hallott valamit az expediczió elindulásáról, s kézzelfogható
bizonyíték után járt, hogy
elindulásunkat
aztán megakadályozhassa. Garcia magán kivül volt dühében.
— Majd elbánok én vele, hogy nem fog tisztességes emberek
után leskelődni, — monda. — Gyerünk, utánam! — A kocsit megállítottuk s gyalog
bementünk egy elhagyott hajókikötő szélére. A spanyol szintén
gyalog utánunk jött. Gúnyos mosollyal szólított meg bennünket:
— Ah! uraim,
—kezdé. Tovább azonban nem jutott. Nagyon is közel lépett a víz széléhez, s
Garcia egy hirtelen taszítással a vízbe
lökte.
Hatalmas loccsanás csapódott fel, s mi a másik pilllanatbun már siettünk
kocsink felé. Mögöttünk a vízből dühös átkozódás
hallatszott.
Mellettünk két ember szaladt a víz felé.
— Mi baj ? —
kérdezték.
— Valaki a
vízbe esett, — válaszolt Garcia, — s mi siettünk kötélért, hogy kihúzhassuk. —
S futottunk tovább, beugrottunk kocsinkba
és
elhajtattunk.
Húsz perez
múlva a találkozó helyen voltunk s nem tartott soká, midőn valamennyien
összegyültünk a hajón, s midőn az utolsó is
átlépett a
hajó hídján, egy rejtelmes, sötét vontató gőzös jött a "Három barát»-hoz.
A vontatót kötelekkel hajónk oldalához erősítették s lassan
megindultunk.
Alig hagytuk el a partot, már egy csomó kisebbfajta ládát beemeltünk a
vontatóból hajónkra s a fenék-ürben elhelyeztük. Még tovább egy másik vontató
is csatlakozott hozzánk, hogy gyorsabban haladjunk.
Az éj sötét volt, s a vontató hajók oldalán verődő fehér
habvonalat alig birtuk kivenni. Hirtelen vörös izzó fény áramlott ki a
gépházból, s a
«Három barát» kéményén fényes lángnyelvek csaptak ki.
Begyújtottak a kazánba gőzt készíteni. Az ajtón keresztül látni lehetett az
övig meztelen izmos
legényeket, amint nevetve, tréfálkozva lapátolták a
szenet a kemenczébe. Eszünkbe sem jutott, hogy egy spanyol hadihajó nekünk
valaha bajt
csinálhatna.
Messze előttünk a sötétben kísértetiesen futkostak a
tenger világló hullámai, néha megvillanva, aztán elenyészve a semmiségbe, mint
valami
temetői kisértetek. Egyszerre a vontató hajók beszüntették lassú, szabályszerű
puffogásukat, aztán a matrózok rekedt kiabálása
hallatszott,
s egy perez múlva a vontatók visszafordultak, födélzetükön néhány sötét
alakkal, kik búcsúzóul jó kivánataikat hangoztatták
felénk.
Megszólalt a
csengetyü is a «Három barát gépházában, s erre a csavarok tompa mormolással
elkezdtek forogni, s mi magunkra
maradva
kifutottunk a sík tengerre, hogy elérjük Kubát úgy, ahogyan tudjuk.
II.
Két napi utazás után egy nagy, három-árboczos hajót
vettünk észre, mely vitorláit behúzva nagy meztelen árboczaival csendesen
himbálódzott
a tengeren. Az árboczos hajó roppant elhagyatottnak
látszott s nagyon hasonlított egy szárnyaszegett, lelőtt madárhoz. Fent az
árbocz kosarában
egy ember hosszú távcsővel erősen kémlelt bennünket. Ez
nemsokára lebocsátott egy hosszú kötelet s egy pillanat múlva Kuba zászlaja
repült fel a
főárbocz tetejére. «Viva! Viva! Éljen a szabad Kuba!»
hangzott minden ajakról. Az árboczos hajó a «Kate Durwent» volt, mely éppen miránk
várakozott,
hogy rakományát a «Három barát»-nak átadja. Hajónkat
kapcsokkal s kötelekkel az árboczoshoz csatoltuk s megkezdtük a ládáknak s
csomagoknak a
«Három barát »-ra való átszállítását, kint a messze nyilt
tengeren, hol senki sem vádolhatott bennünket «Samu bátyánk »-hoz (Oncle Sam)
nem illő cselekedet elkövetésével. Ha e pillanatban egy spanyol hadihajó
megcsípett volna bennünket, az halált jelentett volna mind a két hajó utasaira.
Amíg az átrakodás tartott, három embert küldtek fel a
legmagasabb árboczokra, hogy figyelmesen vizsgálgassák minden irányban a sík
tengert.
Az átrakodás nekem végtelen hosszúnak tűnt föl. Az emelő
daruval ládát láda után emeltek át lassan, óvatosan hajónk korlátján s rakták
aztán biztos helyre a hajó sötét üregében.
A rakomány tartalma a következő volt: Ezer darab puska, 460 000 darab töltény, egy
pneumatikus dinamit ágyú, 2000 font dinamit, ezer
darab kard, s nagy tömeg orvosi szer és ruhanemű. Az
általunk szállított fegyverek töltényei tökéletesen megegyeztek a spanyol
Mauser-fegyverek
töltényeivel, hogy az ellenségtől elvett töltényeket ne
kelljen megsemmisíteni vagy eldobni, hanem azok a mi fegyvereinkhez is használhatók
legyenek.
A rakomány átszállítása már több óráig tartott, midőn a
három őrtől majdnem egyszerre kiáltás hangzott le az
árboczokról.
— Mi az ? —
kérdezte Eivera tábornok.
— Gőzhajó-füst
délnyugat felé, — volt a felelet.
Társaink
hirtelen az emelkedtebb helyekre ugráltak, hogy jobban láthassanak. Csakugyan a
vízszinen délnyugat felé vékony füstréteg
látszott.
— Vájjon
spanyol hadihajó-e, s fussunk-e előle ? — hangzott minden ajakról.
A hajó
mintegy tizenöt mérföldnyire lehetett s nyilvánvalólag felénk tartott.
— Ha még tiz
perczig várhatunk, mindent átrakhatunk — kiáltá Neal kapitány, az árboczos hajó
parancsnoka.
— Rajta!
tovább! — volt a kevés szavú Broward kapitány rövid válasza. — Estig nem érnek
utói s akkor elveszítjük a hajót a sötétben.
Különben alig
hiszem, hogy spanyol hadihajó legyen. Mire az utolsó láda velünk lesz, azt is
biztosan tudni fogjuk.
Tiz perczczel
később az utolsó láda dinamit is hajónkon volt; a kapcsokat eleresztették, a
köteleket feloldották, s a «Három barát» lassan
félrevonult
az árboczostól. Kölcsönös búcsúkiáltások hallatszottak, s az árboczos felvonta
vitorláit s ormán az angol zászlóval, elhajózott
az Egyesült-Államok partjai felé.
Hajónk útja
most délkeleti irányban vezetett. «Az éj beálltáig jó lesz távol maradnunk a
gőzösök rendes vonalától*, magyarázta
Broward
kapitány.
A kazánban
anthracit szenet égettünk, melynek úgyszólván semmi füstje sem volt. Ezen
elővigyázathoz a sötétség beállta után még az a
rendelet adatott ki, hogy a világosságot a
hajón mindenütt el kell fedni. A gőzös sebesen siklott tova s alig csinált
nagyobb zajt, mint
egy
közönséges evezőshajó.
Szeptember hetedikén a nap vérvörösen vi-radt ránk s
időnként eső csapkodott le a felhőkből. A hullámok magasra tornyosultak s aztán
megint
alábuktak, oly módon, melyet a hajón élvezni sehogyse
volt kellemes. Csak az szolgált vigasztalásunkra, hogy körültünk semmi egyéb
nem volt látható,
mint a puszta sík tenger és a repkedő viharmadarak.
Álkonyatfeló sűrű köd ereszkedett le ránk s úgy ömlött felénk, mint egy sűrű
gőzfelhő.
— Ha semmi
közbe nem jön, még hajnalhasadás előtt kikötünk, — monda az estebédnól Broward
kapitány.
Nem sokára
azonban olyas valami jött közbe, hogy majdnem valamennyien otthagytuk fogunkat.
Alig nyugodott le ugyan a nap, hangos vészkiáltás hangzott le az árboczról az
őrtől:
— Dél felé
nagy gőzhajó látható
— Igen, és
pedig egy spanyol hadihajó, — monda Broward kapitány távcsövén keresztül nézve.
— Ha nem tévedek a «XIII. Alfonz•>. Bizonyára azok is elég jól láttak
bennünket. No! fiuk! most hajtsuk a hajót, a hogy csak menni tud s a többi az
én dolgom.
Rögtön
felhangzott a szenes lapátok pengése, s nemsokára a hajó erős rengése jelzé a
fokozott gyorsaságot. Dél felé a köd eltisztult, s tisztán lehetett látni a
nagy hadihajót, mintegy hét mérföld távolságra, amint egyenest felénk tartott.
— Addig nem
lőnek ránk, míg legalább négy mérföldre nem lesznek hozzánk, — monda Rivera
tábornok.
— Csak még
egy óránk legyen, — monda Broward kapitány a kormányhídról, — s el fogjuk
veszteni őket a ködben, ott arra nyugat felé.
Igazat
mondott. Midőn a köd bezárult mögöttünk, utoljára láttuk a spanyol hadihajót
még mindig felénk tartva s búcsúzóul fogait mutogatva. Ugyanis pár perczczel
később egy nehéz ágyú durranását hallottuk, de a távolság kelleténél nagyobb
volt s nekünk mitsem ártott.
Hajónkon ez éjjel nem aludt egy lélek sem. A köd kevéssel
éjfél után kitisztult s az ég fölöttünk tele ragyogó csillagokkal, sötét
ibolyaszínben terült el.
Minden perczben fölébredtünk félálmunkból s a korláthoz
vánszorogva tekintgettünk dél felé, merre a látóhatáron alul Kuba szigete
terült el. Körülbelül
három óra ehetett, midőn a kormányhídról lehangzó csöndes
mor-molás keltett föl bennünket.
— Hol fogunk
kikötni ? — kérdezé Marti Paolo.
— Ama két
fény között, — válaszolá Broward kapitány.
— Ah! Bahia
Honda! —volt az általános felkiáltás.
A Három barát félsebességgel, csendesen s
zajtalanul suhant a két fény irányába, melyek a tenger színén bágyadt csillagok
gyanánt világlottak. Egy órával később kivehettük az éj homályában a komor,
pompás hegylánczolatot; melyen Maceo és emberei táboroztak. Keletre a két
fénylő világtól Puerto Cabanasnál, a Mariel-fok körül alacsony tengerpart terült
el, Weyler táborának legészakibb határvonala. E vonaltól, mintegy tiz
mérföldnyi
távolságra
kellett kikötnünk.
Éljen a szabad Kuba!» «Éljen
Maceo!» «Éljen Gomez!» kiáltások hangzottak föllelkesült útitársaink ajkairól.
Éppen, mikor a hajnal kelet felől szürkén s kísértetiesen hasadni kezdett,
egyenest a part felé fordultunk, s kevéssel azután a gyorsan világosodó reggeli
fényben már jól kivehettük a pálmák nehéz koronáit, s a föld fölött elhúzódó
ködön keresztül a magas, buja fűtengert, mely majdnem egészen a víz színéig
ért. Éppen Bahia-Honda kikötőjének bejáratánál voltunk, hol a La Hortigosa
magas csúcsa eltakart bennünket kelet felé, egy másik hegycsoportozat meg
nyugat felé. Hajónk csendesen a keleti part felé tartott s megállt egy kicsiny,
mélyvizű öbölben, melyben a tenger felől teljesen el volt rejtve. A horgonyt
óvatosan, zajtalanul lebocsátottuk, s valami életjelre várakoztunk a part
felől.
Nem kellett
soká várakoznunk. A nap még nem emelkedett a látóhatár fölé, midőn az öblöcske
keleti partján egy csoport embert
láttunk —
lehettek vagy tizenketten — élükön a kubai lobogót lebegtetve.
— Diaz Perico
tábornok, — monda Rivera.
Egy csónakot
eresztettünk le, s Marti őrnagy parancsára közülünk hatan belé ugrottak, köztük
a fiatal Gomez s magam is. Tiz perczczel később a nedves, homokos partra
ugrottunk ki. Csak ekkor értettem meg először igazában, hogy a harcz Kuba
függetlenségeért mit jelent.
Diaz tábornok
emberei soványan, beesett szemekkel s rongyosan tolongtak körülöttünk. Némelyek
melltől vállig egészen meztelenen voltak. Mások oly rongyokba burkolva, melyek
csupa foltból állottak. Ingeik lyukain s szakadékain keresztül minduntalan
látni lehetett kiülő, sovány bordacsontjaikat, melyeket hiábavaló büszkeséggel
iparkodtak elrejteni. Némelyek feje rongyokkal volt körülkötve, melyek merevek
voltak a száraz, aludt vértől. Másokon borzasztó sebhelyek nyomai látszottak.
S ezek a
harczedzett emberek feledni látszottak saját bajaikat, hogy bennünket szívesen
fogadjanak. Némelyek nagy csomag banánát hoztak, mások kókuszdiót s mindnyájan
a hozott rakomány után kérdezősködtek.
Ezalatt Diaz
és Rivera tábornokok egymással értekeztek. Az előbbi tudomásunkra hozta, hogy a
La Hortigosa hegyen túl alig egy fél mérföldnyire tőlünk, egy kis öbölben egy
spanyol hadihajó vesztegel. Midőn ez tudomásunkra jutott, fokozott sietésre
kaptunk parancsot. Az egyik csónak a másik után hagyta el hajónkat, megrakodva
töltényekkel, fegyverekkel, dinamittal.
Diaz
tábornoknak 1500 embere volt, kik a csónakokat, amint azok partot értek,
megragadták, partra húzták s kiürítették. A kirakodás javában folyt, midőn egy
káplár érkezett s jelentette, hogy a spanyol hadihajó matrózai egy elfogott
fölkelőt agyonlőttek. Több kivégzés is fog következni, monda. Nem tehettünk
azonban semmit ellene. Egyetlen lövés elárulta volna a «Három barát» hollétét,
s az egész expeiliczió kárba veszett volna.
Jobbat nem
tehetvén, a fölkelő káplár vezetése alatt én és Garcia Salvador elindultunk a
sűrűségen keresztül a spanyol hadihajó felé.
— Az első
ember, a kit agyonlőttek, egy mulatt volt, — monda a káplár, — de én több
embert is láttam megkötözve a födélzetén. Azt hiszem, azokat is agyon fogják
lőni. Körülbelül egy óra telt el, a míg oly helyre jutottunk, honnét a spanyol
hadihajót látni lehetett. A káplár mondta nekünk, hogy az a Legaspi volt, mely
az előtt csak szállító hajó volt, de most fölszerelték hadihajónak. A sziklás
dombról, melyen hason fekve szemlélődtünk, egy csomó matrózt láttunk az öböl
körül álldogálni, egy hadnagy vezetése alatt.
Egy más csomó
ember közelében, a pálmafák alatt mozgolódott. Közöttük egy ember állt
ingujjban.
— Nézzék!
nézzék! — kiáltott föl a káplár. — Agyonlövik. Oh! verje meg az Isten őket!
És sírva
borult a földre, arczát a magas fűbe rejtve. Valami okból a katonák visszaadták
a fogolynak kabátját, mellényét és kalapját. Midőn ez megtörtént, a matrózok
felé mutattak, kik sorban felálltak egymás mellé. Nekem az egész látvány
rettentő képzelődésnek tűnt fel. A fogoly erőteljes, mozgékony fiatal ember
volt.
Pár
pillanatig őreire megvetőleg nézett, s azután egy gyors mozdulattal felszakítá
mellén az inget s fejet daczosan hátraveté. Rövid fegyverropogás, egy görcsös
ugrás és mindennek vége volt. A káplár arczczal a földön fekve nyögött s
ujjaival vonaglás közben a földet kaparta, e mellett átkozódott úgy, ahogy még
sohasem hallottam. Bensőnkben megrendülve elváltunk a káplártól s
visszaindultunk a Három barát
felé.
Útközben
Garciával megbeszéltük, hogy mivel ő volt a hajón egyedüli bensőbb ismerősöm, s
ő megint visszatér Jacksonvillebe, hogy a kubai ügynek megint a távolból tegyen
szolgálatot, én is megosztom sorsomat vele s együtt térünk vissza a hajóval.
Félóra múlva
felhúztuk a «Három barát» horgonyát és pedig most már gondatlan zajjal,
csörgéssel s Broward kapitány a hajó orrát lassan a tenger felé irányítá, a
parton körülállók zászló- és kendőlengetései és búcsúkiáltásai közepette. Midőn
a La Hortigosát megkerültük, amennyire a szem csak elláthatott, a tenger sima,
sötétkék félkörben terült el előttünk.
S
visszatekintve az erdő felé, még láthattuk Diaz tábornok embereit, a mint a
csomagokkal s ládákkal bevonultak az erdők közé, hogy Maceo felkelő vezér
csapatával egyesüljenek.
A
Csendes-tenger gyöngye.
Pampagnia. 1876. 26. 406.
Egy borzasztó elemi csapás a
Csendes-tenger paradicsomi szépségű szigetei felé terelte a közfigyelmet. 1875.
végén oly iszonyú földrengés dühöngött ott, mely egész helységeket pusztított el,
s 3—4000 ember életébe került. Az ily módon sújtott helységek közt volt Pampagnia
nevű telep is, melynek egy része rajzunkon látható.
Pampagnia Manila szigetén fekszik,
mely a Filippini (Fülöp-) szigetcsoport legnagyobb szigete, a „Csendes-tenger
gyöngye" s az egész tropikus világnak egyik leggyönyörűbb helye. A forró
és melegebb mérsékelt övek majd minden jelentékenyebb növénye megterem Manila
szigetén, milyenek például a czukornád, kávé, dohány, gyapot stb., de a sziget
lakóinak szellemi fejlettsége koránt sem tart egyenlő lépést a talaj bámulatos
termékenységével.
A Fülöp-szigeteket Magelhaens
(Magellan) portugál utazó fedezte föl 1521-ben; a merész világutazó itt vesztette
életét is a benszülöttekkel folytatott harczban. Négy meghiúsult expediczió
után végre sikerült a spanyoloknak, de csak 1565-ben, a szigetcsoportot
hatalmukba keríteni, s 1571-ben megalapították Manila városát, mely az egész
nagy szigetcsoport fővárosa és a föld eme részén a legrégibb európai gyarmat. A
város a keskeny és meglehetősen gyors futásu Paszig folyócska torkolatánál
fekszik, s külvárosaival együtt majdnem 150 000 1akója van.
PAMPAGNIA, MANILLA
SZIGETÉN
Ha a Paszig folyó torkolatából Manila
városa irányában fölfelé haladunk, a világító torony közelében, banibusznádból
összetákolt piszkos kunyhók nagy csoportjához érünk, melyekben Manila
népességének legszegényebb és legrondább része lakik. Ezt a helységet Pampagniának
nevezik. Szerfölött szomorú benyomást tesz az utazó lelkére, midőn e nyomort és
szennyet látja, mellyel a déli tájak csodás színpompájában mosolygó ég oly éles
ellentétet képez. Annál szebb és kényelmesebb Manilának európai része, melynek
azonban itt-ott elötünedező romjai a múlt idők hanyatló nagyságáról és fényéről
tesznek tanúbizonyságot. Mint majd mindenütt, ahol spanyolok uralkodnak, ugy
itt is korlátlan befolyásra és hatalomra tettek szert a papok és barátok s
nagyobb a tekintelyük minden világi hatóságénál
"Pampagnia
Manila szigetén fekszik, mely a Filippini (Fülöp-) szigetcsoport legnagyobb
szigete, a Csendes-tenger gyöngye ...google
TABARKA SZIGET. 1881. 20. 317.
A francziák expedicziójában a krumirek ellen
nagy szerepet játszott Tabarka sziget, honnan a krumirek törzse ellen észak
felől a támadás terveltetett. A
sziget alig egy küométernyire van a tuniszi parttól, szemben a krumir
törzsek lakhelyével s emellett igen közel (csak másfél méröldre) az algiri
parthoz.
Az egész sziget egy sziklagerincz, mely egyik végétől a
másikig nyúlik, s csak a déli részén van alacsony homokpart, mely csaknem az
Ued patak
torkolatáig nyúlik, amely az első viz a tuniszi
határszélen. Területe igen csekély, hosszúsága is alig ezer méter. Régebben
virágzó genuai gyarmat volt
itt több mint 7000 lakossal, most azonban elhagyatott
hely, s a régi viszonyokra egy régi vár, templom, konzuli lak, fal s két kikötő
gát félig-meddig
még használható romjai emlékeztetnek. A vár a sziget
északi részén fekszik, s a tengerre szép kilátás nyílik. A templom és konzuli
lak a nyugati
parton vannak s velők szemben a hajdan tekintélyes,
mintegy 200 méterre terjedő kikötő romjai.
TABARKA SZIGET
Jelenleg a nagyobb hajók a sziget
nyugati részén szoktak kikötni, azonban van egy jó horgonyvető hely a keleti
részen is, mely az északi és északnyugati szelek ellen biztosit. A szigettel szemben
a krumir parton egy kis magaslaton van a Bordzs Dzsedid, melyet, mint a Tabarka
szigeten levő erődöt, közvetlen a francziák
bevonulása előtt tuniszi katonák szálltak meg. A francziák, mivel az
alkudozások sikerre nem vezették, bombázni kezdték a két erődöt s a parton
levőt csaknem egészen szétrombolták. A tuniszi katonák, midőn már 60 közülök
elesett, éjjel megszöktek s a francziák igy mindkét erődöt elfoglalták és
megrakták katonasággal, mig a szárazföldön a csapatok Kef és Biserta városokat
foglalták el.
A krumirek ellen indított hadjáratra vonatkozólag e
sziget és a szembeeső partok elfoglalása jelentékeny dolog, mivel ezáltal a
támadó franczia sereg fedezve van. De maga a valódi hadjárat a belföld járatlan
és ismeretlen vidékein fog eldöntetni s habár most a krumirek visszavonulása
által szünetel is, esetleg igazában még ezután kezdődhetik meg.
*
Tabarca Valencia tartomány legkisebb lakott szigete mely átlagos lakossága
100 fő. A sziget 1800 m hosszú és 400 m széles. Nyári hónapokban az ide
látgatók száma eléri a napi 3000 főt. Májustól- Októberig naponta lehet a szigetre
jutni hajóval Alicante, Torrevieja, Santa Pola-ból, az út 30-60 perc. google
Sámi Lajos A trinidád szigeti aszfalt-tó.
Trinidad szigete, a nyugat-indiai
szigettengerben, oly természeti nevezetességgel dicsekhetik, melyhez hasonló az
egész föld kerekségén sehol sincs. Egy meglehetős terjedelmű tó, mely viz
helyett földi szurokkal vagy aszfalttal van tele. Az ut e tóhoz, — írja egy ott
járt angol utazó. La Brea kikötőhelyről vezet, igen kopár vidéken
keresztül. Ugyanis e kikötőt hajdan kellemes halmok vették körül, de valamelyik
vállalkozó szellemű idegen a dombokat a legutolsó göröngyig levágatta, s mint
földi szurkot elárusította. A tó körül ma sem látható egyéb, mint szurok, s ismét
csak szurok. A hajó szurokban vet horgonyt, szurok-parton lép az ember a
szárazföldre, a kikötőben mindenütt szurok van felhalmozva, s bárhová tekint
szemünk, mindenfelé csak szurkot lát, s minden beszélgetés a szurok körül, s
annak ára körül forog. Unalmasabb és szomorúbb helyet még sehol sem láttam.
Itt, e tó közelében lakni, valóban iszonyú száműzetés lehet!
Az a néhány európai, akik La Breaban élnek vagy csupán
időnkónt laknak ott, igen sokat szenved a mocsárláztól, s még a bennszülöttek
sem tudták
megszokni az ottani vészthozó levegőt, noha arczszinük
bámulatosan egyezik a környéken uralkodó fekete színnel. Utazónk a tóhoz
vezető, mintegy két
kilométer hosszú utat gyalog tette meg.
Alig hagytuk hátunk mögött ama néhány szétszórt kunyhót,
melyek a szegényes, de virágos kertekkel és ananász ültetvényekkel
körülszegélyezett La Breat képezik, s máris valóságos pusztaságba jutottunk. A
fákat, melyek valamikor itt állottak, vagy levágták vagy elégették, s minden
felé a korábbi szurokgödrök dísztelen nyomait vettük észre. Kietlenebb látványt
alig lehet képzelni.
„Első tekintetre a tó olyannak tűnik
fel, mint bárminő más erdei tó; nem lehet azonnal észrevenni, hogy ágya nem
vizet, hanem szurkot tartalmaz. Szélein sűrű sás- és bozót-bokrok nőnek, mig
távolabb egy erdő szélének körvonalai látszanak, és a tó képét itt-ott cserjéssel
és fákkal benőtt szigetek tarkítják. Ámde a csalódás csak pillanatnyi, mert a
hullámok szine és állaga mindjárt elűzi azt. A tónak majdnem egész felületén
oly kemény a szurok, hogy az elmerülés minden veszélye nélkül sétálni lehet
azon. A szurok felülete oly tisztának látszik, mintha éppen akkor seperték
volna végig, vagy jobban mondva, mintha még folyékony állapotában söpörték
volna össze, mert a szurok felületén is épen olyanforma nyomokat lehet látni,
mint a milyeneket a seprű szokott hagyni a frisen tisztított kövecses úton. Az
egész tavat repedések és hasadások szeldelik keresztül-kasul, vagy nevezzük
azokat völgyeknek és örvényeknek, melyek ugy képződhettek, hogy a különböző
forrásokból, mint megannyi központból jövő folyékony szuroktömegek egymást nem
érhették el, és így megszilárdulva köztük hézagok támadtak. E hasadások
mélysége és szélessége igen különböző; néhol csak néhány centiméter, másutt meg
több méter szélesek és mélyek, s látogatásom idejében csordultig voltak vizzel.
Egyik nagyobb üregben egy szerfölött rut, idomtalan fejű halat is láttam, mely
lehetett valami egy font nehéz; mindenesetre „melegvízi halnak" kellett
lennie, de mégis megfoghatatlannak tűnt föl előttem, hogy e hal hogyan tudott
élni e kénnel és szurokkl telitett folyadékban.
„A hasadásokat eleinte egy óriás
termetű néger hátán léptük át; de minthogy ez a közlekedés kissé hosszadalmas
volt, később egy szilárd deszkaszálat szereztünk, mely aztán hordozható hidként
szolgált. Ennek segítségével csakugyan meglehetős száraz lábbal jutottunk el a
tó túlsó partjára, mely néhány perez alatt bársonypuha ösvényen az erdő szélére
vezetett minket. Ebben az erdőben vannak az úgynevezett „szurokvulkánok",
apró kis dombok, melyek 0.60 méterre emelkednek ki a föld színéről, s
mindeniknek közepén 0,20 méter átmérőjű nyilas látszik. E kis résekben a szurok
még egészen folyékony ; itt-ott feljön a nyilas széléig, sőt néha át is ömlik
azon, de rendesen 0.60 méter mélységben marad a föld szine alatt.
„Az erdő igen szép volt a zordon
szurok-tó pusztasága után. Pompás forróövi fák és virágok díszítették azt. De a
táj szépségeinek élvezése sokféle nehézséggel és veszéllyel volt összekötve.
Egy ismeretlen nagy pillangó után kissé messzebbre akartam behatolni az erdőbe,
de útitársam ijedten fogta meg karomat s kijelenté, hogy nem szabad tovább
mennem, mert az erdő sűrűségei tele vannak mérges kígyókkal, s mindjárt
mutatott is nekem egy szerfölött veszedelmes fajtát, melyet ma reggel ő maga
ejtett el. A másik nehézség egészen más, és noha kevésbé veszélyes, de annál
kellemetlenebb természetű volt. Ugyanis az erdő szélén olajkutat ástak, mivel
több helyen petróleumra találtak és egy ily helyiségnek irtóztató büzösségéről
csak annak lehet fogalma, ki valaha ilyen légkör belehellésérö volt
kárhoztatva. Megelégedtünk tehát azzal, hogy a szivattyút párszor alá
bocsátottuk és felhúztuk s ez újonnan fölfedezett forróövi petroleumbányára egy
futó pillantást vetettünk, amint a kőolaj pestist lehellve szórt, a kut
csövéből kibugyogott, s azután visszatértünk a szurok-tóhoz.
„A tó közepén egy csapat fekete
munkás éppen egy mély üreg ásásával volt elfoglalva. Ugyanis a szurok, melyet
eddig leginkább csak a tó felületéről hordtak el, gázfejtésre nem mutatkozott
eléggé alkalmasnak és azt hiszik, hogy a nagyobb mélységekben heverő
szuroktömegek, melyek a levegő és viz behatásának nincsenek kitéve, használhatóbbak
lesznek az említett czélra. A négerek már meglehetős mennyiségű szurkot ástak
ki a mélységből; e szurok igen tisztának és világosnak látszott, s oly kemény
és törékeny volt, hogy a csákány, kapa minden ütésére kovakőhöz hasonlóan
pattant szét. De ha esernyőm vasas végét a legszilárdabb darabokra is némi
erővel nyomtam, mind mélyebbre süllyedt abba, mint valami pépszerű szívós tömegbe.
Egyszersmind azt is mondták a munkások, hogy az egész kiásott gödör
negyvennyolez óra alatt ismét teljesen megtelik magától. Néhány méternyire
attól a helytől, ahol állottunk, a felület egészen lágy volt, lágyabb, hogysem
járni lehetett volna rajta. Ez a lágyabb hely szilárdabb környezetétől
világosbarna szine által különbözött, s olyan folyékony volt mint a térjék
(theriák). Felületén folytonosan kisebb gázkirohanások mentek végbe, amennyiben
a forrongó tömegből kellemetlen szagú gőzök szálltak föl apró vízsugarak és
igen szép szinü buborékok kíséretében. Ez volt a tónak egyetlen olyan része, ahol
még némi vulkánikus tevékenység volt észrevehető.
·
A világban számos helyen található természetes
aszfalt. A világ leghíresebb
természetes aszfalt-lelőhelyeinek egyike Dél-Amerikában,
Trinidad és Tobago
szigetállamban található.
Az itteni Szurok-tó, spanyolul La Brea, az egyik legfontosabb
forrása a természetes bitumennek.
google
Wight szigete. 1874. 32. 502.
A Britannia krétahegyeihez közel fekvő kis sziget, mely
mindössze 7 négyszög mfld térfogatú. Az idén királynénk és a német
koronaherczeg s neje fürdő használatra fölkeresték, a
kontinensen is élénk figyelem tárgya lett. Isle of Wight, az angolok által már
rég kedvelt hely,
mert noha Kiew-vel ugyanazon szélességi fok alá esik, a
sziget északi részen emelkedő hegylánczolat által annyira védve van a zord idő
ellen, hogy
egyes részein, délen és délkeleten valósággal Olaszország
vegetácziójára emlékeztető buja növényzettel bír. Eső és köd ott rendkívül
ritkán fordul elő,
levegője enyhe, száraz és éltető. A szigetet 50 000 lélek
lakja, s nevezetesebb helységei: Newport, Ryde, Carisbrooke, Cowes, Brading,
Yarmouth és Ventnor. Ez utóbbi a sziget fénypontja és
azon fürdő, hol Erzsébet királynénk üdülést keres. E kis falu a szt.
Bonifácz-hegy lankás oldalán
fekszik, mely sűrű erdővel van benőve. Tisztásaiból
gyönyörű nyaralók kandikálnak ki, melyek nagy része svájezi stylusban épült.
Ezekben laknak
Anglia gazdag urai, kik London holt idényének bekövetkeztével ide
vonulnak.
A villák a hegyoldalban festői
rendetlenségben következnek egymás után, és a feléjük és köztük elvezető út
ennélfogva éppen nem mondható egyenesnek;
de ez összevisszaság igen
érdekes és lassanként tárja föl a szemlélő előtt a természet, valamint az
emberi kéz műveinek szépségeit.
A tengerpartot övező fövénytér — dune — széles, és lankáson vonul a
tenger felé, mely a gyógyvendégeknek sétahelyül szolgál. Maga a tenger a
part közelében telve van kisebb-nagyobb szirtekkel, melyeket a dagály
eltakar, de épp ezért a séta-hajózás igen veszélyes vállalkozás volna.
Ventnor helységtől egy órányira van az úgynevezett ventnori kastély, mely gyönyörű parkjával Magyarország királynéja
részére nyolcz heti
tartózkodására ki van bérelve.
A szigetnek kikötő helye Ryde
városa. A kikötő nevet azonban nem lehet abban az értelemben venni, mint az
tengerparti városoknál szokásos. Nincsenek
ott semmi vizi épitmények, nyoma
sincs a mólónak. Ez a kar-alaku épitményt, mely a kikötő hajókat a nagy
hullámcsapások ellen védi, helyettesiti egy
hosszú hid, mely a tenger
sekélyén átvonulva, odáig terjed, hol a hajók kikötésükkor már nem tarthatnak a
megfenekléstől.
A hid tengerre kinyúló végpontján legyező alakban terjed szét és itt
gyűlik össze a város és vendégsereg szine java, hogy a tengeri lég
ózonját beszívja, és a sós párákból
egészséget szívjon magának.
Az érkezőket közúti lóvonatu vasút szállítja el, s
semmiféle más jármű nem áll rendelkezésükre. Királynénk is ezt használta kiséretével
,
midőn megérkezésekor a Ventnorba vezető vasúthoz sietett.
Emlitést érdemel a természeti látványok közül Stephill
szirtje és Freshwater öböl sziklakapuja, s végül kies fekvésénél fogva
Carisbrook falva s
kastélya.
A föld
legifjabb szülötte. (György-sziget)
1866. 164.
A Görögországhoz tartozó úgynevezett
Cyklad szigetek közt van egy, mely koronkint meg-megujuló vulkáni kitöréseiről
nevezetes. Ez a körülbelül negyedfél négyszögmérföld nagyságú sziget Santorin
13 000 lakost számlál. Santorin, a
szorosan mellette levő Thirasia szigettel mintegy félkört képez, s az igy
alakult tengeröbölben fekszik: Paleo-Kaimeni, Mikro-Kaimeni és Neo-Kaimeni
szigete, melyek mind vulkáni eredetüek.
Ez apróbb szigetek között a múlt
februárban ismét egy kis sziget
emelkedett ki a tenger mélyéből, mint az anyatermészet csodás alkotásának
legújabb műve. Sietünk megismertetni az olvasót a föld e legifjabb szülöttével,
melynek eredetéről következőleg szólnak a tudósitások.
„Jan. 28 és 29. napján gyenge földrengést éreztek
Santorin szigetén, mely semmi kárt nem okozott, habár a lakosokat, mint valami
közelgő vész
előjele, nem kis aggodalommal töltötte el. Másnap a
rengés ismétlődött, habár semmivel sem erősebben ; ellenben a szomszéd
Xeo-Kaimeni szigetén
— mely 1707-ben hasonló vulkáni kitörés alkalmával merült
ki a tengerből, — hatalmas földingás rázta meg az egész szigetet, mig este felé
a tenger egészen fehér lett, mit a mélyből fölható kéngőznek tulajdonítanak, s
a partokon a viz forrott, mintha valami kazánban lett volna. Ugyanezen időben
Neo-Kaimeni szigetén mennydörgésszerű földalatti morajt hallottak, mely
hatalmas mordulással dörgött el a sziget alatt.
Jan. 30 és 31-ike közötti éjjel,
Santorin szigetéről látták, hogy az uj sziget helyén 4 méter magas lángsugár
csapott föl a tengerből. 31-ikén reggel már az egész tenger szine vörössé
változott, s igen keserű lett. Neo-Kaimeni szigetén egyre tartott a földrengés,
mig egy hatalmas lökés a szigetből egy darabot elszakított s messze sodort a
tengerbe; a támadt nyilaásból oly sűrü kéngőz ömlött, hogy a ragadozó tengeri
madarak nagy száma, melyek a viz felszínén úszó halak hulláira vadásznak,
tanácsosnak tartotta rögtön tovább vonulni.
Ugyanaz nap Neo-Kaimeni szigetén a fold süllyedni
kezdett, ugy hogy az a néhány család, amely rajta lakott, Santorinba menekülni
volt kénytelen. A
süllyedés az első két órában mintegy 3 lábat tett, később
azonban 4 hüvelykre apadt óránkint, de a süllyedés az egész éjen át tartott.
Másnap ismét
láng emelkedett ki a tengerből, sürü fehér füst
kíséretében, mig körülötte a tenger zizegő forrása volt észrevehető. A sziget
süllyedése estig folytonosan
tartott, amidőn végre szünet állott be. De a földrengés
nem szűnt meg, s 5 kis tó, melynek szép tiszta vize volt, egészen elpárolgott
Neo-Kaimeni szigetén.
A tengerészek közül egy hajó
legénysége kémszemlére indult a vulkáni kitörés központja felé, de nagy volt
csodálkozásuk, midőn tapasztalták, hogy oly helyeken, hol ezelőtt a tenger mély
volt, sziklákra bukkantak, melyek folytonosan emelkedtek, s nemsokára egész uj
szigetet alkottak. Azonban a hajósok már ekkor nem mertek felé közelíteni, oly
nagy volt a tenger viharos hánykódása.
Nagyszerű látvány volt, midőn ez uj szigetet lassankint a
tengerből kiemelkedni s egyre nagyobbodni látták. E percztől kezdve elmúlt a
földrengés,
elnémult a földalatti moraj. Az uj sziget György-sziget
nevet kapta, s febr. 2-dikán este, kiterjedése hosszaságban 160,
szélességben 40 lábnak látszott, s 80—100 láb magasan állott a tenger színe
fölött, s e szigetben folytonosan nagyobbodott, ugy. hogy február 8-dikán 165
láb magas volt, mig Neo-Kaimenit majdnem egészen elnyelték a tenger hullámai.
A tenger vize még febr. 11-kén is forró volt, midőn egy
görög gőzös, Aphroéssa, észrevette, hogy Neo-Kaimeni déli részén is egy fekete
sziklatömb emelkedik oly gyorsasággal, hogy rajta egy csónak
csakhamar megfeneklett, s febr. 13-kától 17-ig egy 30 láb nagyságú szikla tűnt
elő a
viz alól, melyből folytonosan tűz tört ki. E sziklában
ismét egy uj sziget alapját látják s Aphroéssa nevet adtak neki. Különben ugy
látszik, hogy e
vulkáni működések ott még most sem érték végükét.
TERMÉSZETTUDOMÁNY
O.
W.
K. :
A föld
belsejébeni tűzről. 1861. 150. lásd: h14-91
Sz. K.
A VILÁGEGYETEM VÉGTELENSÉGE. 1911.
718.
A mióta
a fotografáló kamara is csillagászati megfigyelő eszközzé vált,
elképzelhetetlen nagy mértékben szaporodnak ismereteink a világegyetem
részleteiről.
A fényképlemezen sokkal többet és sokkal jobban látunk, mint a távcsövön át a
szemünkkel, s ha a csillagos égről felvett képeket
összehasonlítjuk
a régi rajzokkal, a régi csillagtérképekkel, azonnal észrevesszük, hogy azelőtt
még csak megközelítőleg sem ismertük az állócsillagok
végtelen
világát.
Az ég
fotografálásának eredményeiből most csak arról akarunk beszélni, hogy mennyire
segített a fényképezés abban, hogy fogalmat alkossunk
magunknak
a világegyetem nagyságáról és anyagáról. Az a kérdés, hogy hány állócsillag van
a látható világegyetemben s hogy az állócsillagok tömege milyen arányban van
azzal a térrel, a melyben az égitestek szét vannak szórva, nagyon könnyen
felmerülhet, a mikor egy-egy fényképet látunk a Tejútról, vagy egyes csillaghalmazokról.
Ezeken a képeken rendszerint megszámlálhatatlanul sok kisebb-nagyobb
állócsillag van sűrűn egymás mellett. S tudjuk, hogy egy-egy apró fényes pont a
lemezen a valóságban egy-egy napot jelent, a mely talán százszorta nagyobb a mi
Napunknál, mely már maga is szinte elképzelhetetlenül nagy kiterjedésű földi arányokhoz képest.
A
Tejútnak egyes részein annyi a csillag, hogy egészen egybefolynak, s ködnek
látszanak. Egy pár nagyobb csillaghalmaznál, mint például a Herkules
halmazában
még meg lehet olvasni, sőt talán ki is lehet mérni a csillagokat, de másokban
már, például a Centaur híres csillaghalmazában a
megszámlálás
emberfölötti munka lenne, s nem is akadt még csillagász, a ki bele mert volna
kezdeni.
Végig
tekintve az egész égboltot körülölelő Tejúton, a számtalan csillaghalmazon, a
csillagok száma s az őket alkotó anyag mennyisége is végtelennek tűnik
fel, s
szinte meg sem merjük kisérteni, hogy halvány fogalmat alkossunk magunknak
erről a végtelenségről. S mégis, ha nem
riadunk vissza attól, hogy nagyjában kiszámítsuk a végteleneknek egymáshoz való
viszonyát, sikerülni fog közelebb hozni a fantáziánkhoz az elképzelhetetlen
végtelent is. Természetesen csak durva közelítésről lehet szó ezekben az
összehasonlításokban, amiknek nincs is más czélja, mint hogy a valóságról
mintegy távlati képet nyújtsanak.
Próbáljuk
meg az elképzelhetetlen elképzelését s induljunk ki ismert arányokból. Az egy
köbdecziméter vizet, amelynek súlya egy kilogramm, mindenki
ismeri
s még az egy köbkilométert is el tudja talán képzelni, amelynek súlya egy
billió kilogramm, de már a billió szám a mi fantáziánk számára
elérhetetlen
fogalom. A Föld kereken egy billió köbkilométer és a tömege hatodfél quadrillió
kilogramm, a Nap pedig, mely háromszázötven-ezerszerte
nagyobb
a Földnél, két quintillió kilogrammot nyom. A mi Napunk azonban aránylag a
kisebb állócsillagok közé tartozik, s így egy-egy csillagot joggal
vehetünk
kétszer akkorának. Az összes állócsillagok számát tegyük egy billióra, ami
mindenesetre alatta van még a valóságnak. Ezzel a
feltevéssel
számítva, a világegyetem anyaga összesen négy septillió kilogrammot tesz ki,
leírva négy s utánna negyvenkét nulla!
E szám
előtt csodálkozva állunk meg. s szinte nem tudjuk megérteni, hogy a természet
mért pazarolt el így ekkora tömeget, felaprózva, de úgy, hogy a
véges
emberi elme számára a legapróbb részek is végtelenül nagyok. Azonban a kép éppen
az ellenkezőjére változik akkor, ha ezt a végtelenül sok anyagot
összehasonlítjuk azzal a térrel, a melyben az szét van szórva.
Tudjuk
azt, hogy a naprendszer anyaga valamikor egy körülbelül akkora gömbben volt
szétoszolva, mint a mekkorát a Neptun pályája kijelöl. Ebben
az ős
állapotban a naprendszer anyagának sűrűsége rendkívül kicsiny volt, akkora egy
57 méter oldalú koczkában szétoszló egy gramm anyag
sűrűsége.
Ebben a koczkában a normális légnyomás mellett 230,000 kilogramm levegő fér el,
a miből elképzelhetjük, hogy már a naprendszer anyaga is
milyen
elenyészően kevés ahhoz a térhez képest, amelyet elfoglal.
A
legközelebbi állócsillag 200 000-szerte messzebb van tőlünk, mint a Nap a
Földtől s nem tévedünk sokat, ha azt teszszük fel, hogy átlagban minden
állócsillag
körülbelül ugyanakkora távolságban van a másiktól, ami annyit jelent, hogy
egy-egy csillag számára egy olyan gömböt kell tulajdonítanunk
a világűrből, amely 3500-szorta nagyobb, mint
a Neptun pályája által a mi Napunk részére megállapított gömb. Ha — mint már
említettük — az
állócsillagokat
kétszer akkorának vesszük, mint a napot, akkor könnyen kiszámíthatjuk a
világegyetem közepes sűrűségét. Képzeljük el, hogy a
csillagok
anyaga gázzá változva teljesen és egyenletesen betölti az egész világűrt. Az
így szétoszlott gáznak a sűrűsége kereken tíz trilliószorta kisebb
lenne,
mint a Föld légkörének sűrűsége. S itt még nem is kell megállanunk. A
csillagászat tanúsága szerint a mi világegyetemünk a Tejúttal együtt egy
elszigetelt
rendszert képez, amely kívülről nézve egy spirális ködfolt képében látszanék.
Viszont több mint valószínű, hogy azok az apró spirális
ködök,
melyeket a távcsövön át alig láthatunk meg, nem mások, mint a mienkhez hasonló
világegyetemek Kívülről, többszörösen végtelen
távolságból
nézve. Megint számítsunk csak valószínű átlagokban s tegyük fel, hogy ezek az
idegen csillagrendszerek is akkorák, mint a mienk, s egymástól
való
távolságuk akkora, hogy 100 ilyen rendszert lehetne kettejük között elhelyezni.
Ilyen feltételek mellett az egész világegyetem közepes sűrűsége
— úgy
számítva, mint az előbb — 10 quadrillió-szorta kisebb a levegő sűrűségénél.
Ha
valóságban szétoszlanék az anyag ilyen egyenletesen az egész világűrben, akkor
egy köbkilométernek a súlya egy milligramnak egy-tizezermilliomod
részét tenné ki. Ugyanakkora levegő koczkának
a súlya pedig 1300 millió kilogramm. Ha a hidrogén atom nagyságát veszszük
alapul, akkor a
világegyetemben
minden öt köbdecziméternyi térfogatra jut egyetlen egy atom — tehát jóformán
semmi. Ez az eredmény lehet 1000-szerte kisebb vagy nagyobb a valóságnál, az
arányon nem sokat változtat ez sem: a világegyetem anyaga — ez az emberi képzelet
számára végtelen sok anyag — végtelenül, elenyészően kicsiny ahhoz a térhez
képest, amelyet elfoglal.
De itt
már igazán meg kell állnunk, mert az ellentétek nagysága még jobban lenyűgözi a
fantáziánkat, ami különben mindig meg szokott történni, ha
csak
egy lépéssel is tovább megyünk annál a határnál, amelyet a természettudomány a
gondolkodásunk elé szab. Ilyenkor már csak csodálhatjuk a
természetet,
amely egyszerre tud végtelenül nagynak és végtelenül kicsinynek mutatkozni.
Mauritz Rezső. A föld képződéséről. 1868. 103.
Mózes,
az isteni mindenhatósághoz legméltóbb módon, igy adja elő a föld előállásának
történetét : Isten monda : „legyen!" és lett. Valóban fenséges gondolat! A
római költök a chaosból hagyják elöállani a földet. A régi kor bölcsészei is
iparkodtak ezen kérdésre : miből és miképen lett ez a mi földünk, megfelelni.
De a természetbúvár, kutatásai által mindinkább beljebb hatolván a természet
titkainak csarnokába, látta, hogy ezen megfejtések leginkább csak az emberi ész
képzelödésének játékai; látta, hogy föld és világ nem egy fogalom; látta, hogy
azon fényes pontocskák az égen, melyek a mi szemeink gyönyörködtetésére, vagy
legfeljebb az éjjeli sötétség megvilágítására látszanak teremtve lenni,
mindmegannyi és a legtöbben a mi földünknél sok milliomszor nagyobb földek. —
Mindennek tudásából egyszersmind azt is következtették, hogy a földnek kettős
története van : kozmikus, összefüggésben a többi égi testtel, és tellurikus,
mely azon átalakulásokat tárgyalja, melyeken a föld már mint önálló egész
keresztülment, mig jelenlegi alakját elnyerte.
A föld
kosmikus történetét illetőleg meg kell jegyeznünk, hogy rendesen napunk körét,
naprendszerünket nevezzük világnak, világrendszernek és mind a mellett, hogy a
számlálhatlan és napunknál sokkal nagyobb álló csillagok a mi naprendszerünkhöz
hasonló rendszerrel birnak, ezek háttérbe szorulnak.
Naprendszerünk
előállásáról tarkábbnál tarkább vélemények vannak, — vélemények mondom, mert
itt is csak okoskodhatik az emberi elme és ha okoskodásának eredménye ellent
nem monda tapasztalatnak; azt mondjuk, ha nem is teljes igazságot szült az
emberi ész, de valószínűséget igenis; — itt azonban csak azon egyet emiitjük,
mely a legtöbb valószínűséggel, de egyszersmind a legtöbb pártolóval bir.
Laplace
ugyanis, röviden
elmondva, igy okoskodik : A mi napunk egy a közepében fényes és a többi
helyeknél sürübb gáz vagy ködgolyóhoz hasonló alakban lebegett a nagy
mindenségben, nemcsak azon térben, melyet naprendszerünk jelenleg elfoglal, de
a benne működő nagy forróság miatt még az utolsó bolygó határán is jóval tul
terjeszkedett.
Ha
tehát ama fénymag (nap-embryo) valamely erő által, p. egy más égitest vonzása
által mozgásba hozatott a maga tengelye körül : ugy vele együtt az egész
ködgolyónak forognia kellett. Ha már most a kezdetben oly roppant meleg a
legvégső rétegekben fogyni kezdett : ugy azon végső rétegeknek gyűrű alakjában
el kellett válniok, ami a nap (már most annak nevezhetjük) körüli forgást meg
nem szüntette. Ha továbbá ezen rétegekben sürübb részek léteztek, ezek a
gyérebbeket magukhoz vonzották, maguk köré golyó alakjában csoportosittották és
előállott az első vagy is a naptól legtávolabbi bolygó. Ezen elválás többször
ismétlődvén, lön a többi bolygó.
A
bolygók még ekkor forrók levén, hasonló módon származtak a holdak. — Mivel
végre a bolygókká lett anyagrészek nagyobb sebességgel forogtak, mint maga a
nap: azért tengelyeik körül is kellett forogni kezdeniök.
Ezen
elmélet, mely még az Uranus gyűrűjét is megfoghatóvá teszi, — t. i. nem
léteztek sürübb részek az elvált rétegekben, hogy holddá alakuljanak, —
szemlélhetövé tétethetik a Plateau által föltalált és Faraday által
ismételt kísérlet által. Ha kevés olajat egy ezzel egyenlő sűrűségű, pohárban
levő viz- és borszeszböl álló vegyületbe öntünk, ez a minden oldalról egyenlő nagyságú
nyomás miatt golyóalakot vesz fel. Most ezen golyó középpontján
keresztülhúzzunk egy finom sodronyt és ezt forgassuk meg először lassan, majd
sebesebben — egy másod perez alatt háromszor és kicsinyben szemlélhetjük a
bolygók alakulását, t. i. a sodronynyal együtt forog az olaj golyó, gyorsabb
forgatásnál behorpasztatik sarkainál, még gyorsabbnál gyűrűk válnak el, melyek
majdan golyókká alakulnak.
Igv
lett a mi földünk, mint minden bolygó, magában önálló egésszé és most lássuk,
mikép lett ezen első állapotából olyanná, amilyen jelenleg.
Hogy
valaha hig állapotban volt a föld, abban minden földtanai megegyezik; de ketté
oszlanak a vélemények ezen hig anyag felett. Némelyek ugyanis azt állítják,
hogy a föld szilárd részei vizben voltak feloldva és a mostani szilárd részek
kiszáradás által lőnek ilyenekké; mások a föld eme volt hig állapotának okául a
tüzet veszik fel, mely állítás mellett a föld gyomrában létező tűz erős
bizonyító érvül szolgál. Igaz, hogy eddig senki sem tudott 3000 lábnál mélyebben
földünk belsejébe hatolni, de ezen mélységben is elég kísérletet lehetett
tenni, melyekből fontos igazságokat lehet következtetni. Ugyanis ha a hévmérö
egy 60 láb mély űrbe — a tenger színétől számítva — tétetik, az télen nyáron
változatlan marad ; kell tehát okának lenni, mely neki ez állandó hömérsékletet
adja, — azontúl minden 110 lábnyival mélyebb űrben egy-egy fokkal nagyobb
hömérséket mutat, ugy hogy 12 mérföld mélységben oly hömérsékletnek kell lenni,
— 2160°R —, mely mellett minden eddig ismert anyag olvad; tehát földünk
belsejében most is hig és a felületen levő kemény kéreg oly viszonyban áll az
egész földhöz, mint az almahéj az egész almához.
Ezen és
hasonló tüneményekből bizton lehet következtetni, hogy kellett időnek lenni, amidőn
a föld tüz okozta hig állapotban létezett. A légkör akkor sürübb volt mint
most, magában foglalván a vízgőzt és számos vegyület gőzeit, melyek sem
szilárd, sem cseppfolyón hig állapotban nem létezhettek. De mint feljebb a
naprendszernél, ugy itt is a földgömb felületén kisebbedni kezdett a hömérséklet
és először a legnehezebben olvadó vegyületek megkeményedtek, kérget képeztek.
Ha ekkor már volt viz a föld ezen felületén, ennek még számos oldatot kellett
magában foglalnia, mivel még igen nagy volt hömérséklete, mely utóbbi ok miatt
élőlény sem lehetett, amint valóban azon rétegekben, melyekről állítjuk, hogy
ezen időszakban képződtek, megkövült növény- vagy állatrészek nem is
találtatnak.
Ha a
természeti erők a föld továbbképzésére megszűntek volna működni, ugy a földön
nem volnának hegyek, völgyek, emelkedések, mélyedések; de tudjuk, hogy minden
test kihűlés által kisebb termébe szorittatik, ezen törvény következménye tehát
itt az lett, hogy a keményedni kezdő felületben repedések támadtak, ezen
repedésekbe behatott a viz, ez azonnal gőzzé válván, hirtelen nyert roppant
nagy feszítő ereje által iszonyú dulást vitt véghez a földgömbön, a nyilásokon
ismét áthatott a hig anyag; emelkedések, mélyedések támadtak, a viz az
előbbeniekről lefolyván az utóbbiakra, lön szárazföld és tenger.
Ezen
emelkedések és mélyedések mind amellett még nem voltak igen nagyok, a
szárazföldnek épp ugy, mint a tengernek még mindig nagy hömérséke volt, amiért
is e második korszakban csak oly életmüves lények tenyészhettek, melyek ezen
hőmérsékletet kiállhatták.
Ezen korszak tartamának ideje bizonytalan, a
földtanárok kutatáson alapuló állításai szerint lehet, hogy évezredeken át létezett
a föld ez állapotban.
Annyi
azonban bizonyos, hogy e korszakkal nem volt bevégezve a föld átalakulásának
története, hanem hogy a fenn előadott módon ujabb ujabb rombolások történtek,
valamint az is, hogy a föld mindinkább keményedő kérge miatt mindig hosszabb
idő kellett egy-egy uj átalakulásra, és hogy a rombolások mennél későbben,
annál gyengébben, az emelkedések és mélyedések azonban annál nagyszerűbben
történtek.
Itt
azonban meg kell jegyeznünk, hogy az átalakulások közt szoros határt nem lehet
vonni, hanem valamint a népeit történetében, ugy itt is, egy átalakulásnak
vége, már egy újnak kezdete. Átalában soha sem létezett teljes nyugvás, sőt
inkább sok titokban működő erő befolyását a közetek és képződmények
átalakítására vagyunk kénytelenek elismerni, mint ezt a mi korszakunkban is, amidőn
ily földforradalomtól már távol állunk, folyton tapasztaljuk.
Minden átalakulási
korszak azonban azzal végződött, hogy a föld eme dulás-szülte sebei már akár a
föld gyomrából feltóduló hig anyag kihűlése, akár viz által képeztetett oldatok
letelepülése által behegesztettek.
A
tűzokádó hegyek tehát nem egyebek, mint a föld ezen tökéletesen be nem záródott
nyilásai, melyeknek működése lényegben a fentebbiből is megmagyarázható, de a
melyeket, mint a természet nagyszerű tűzijátékainak szülőit, nem lesz
érdektelen szorosabb vizsgálat alá venni egy következő czikkben.
Kiss Elek:
Milyen a föld
belseje? 1872. 305.
Ki ne
gondolkozott volna már arról, hogy: milyen lehet a föld belseje? Fájdalom, a
tapasztalás e téren majdnem egészen cserben hagy bennünket. Földünk átmérője
1718 mértföldet tesz, s alig sikerült még egy negyed mértföldnyire behatolnunk
a föld belsejébe. A Berlin melletti Spernberg sóbányájában egy hírlapi
tudósítás szerint már 5500 láb mélységre haladtak volna alá; azonban az eddig
valósággal elért mélység csak mintegy 3316 lábat tesz, mig a mont-cenisi alagút
5463 láb mélyen fekszik a hegy gyomrában. Ha meggondoljuk mily roppant idő,
fáradság és pénzáldozatba került e parányi útnak kieszközlése is, be fogjuk
látni, hogy azon tervtől, miszerint a föld belsejének minőségéről szemmel
láthatólag meggyőződhessünk, el kell állanunk; legalább nagyon kevésre
mehetnénk ez utón; mert daczára annak, hogy még csak oly csekély mélységre
haladtunk a föld gyomra felé, máris oly fontos tények merültek föl, melyek
nagyon érthető ujj-mutatásul szolgálhatnak arra nézve, hogy milyen lehet a föld
belseje; s melyek eléggé értésünkre adják, hogy a mi további mélységre
törekvésünknek nemsokára legyőzhetlen akadályok fognának útjába gördülni.
Számos
észleletek ugyanis azt eredményezték, hogy a földnek minden pontján, a föld felületének
bizonyos határán alul a hőmérséklet annál nagyobb mérvben növekszik, minél
lejebb hatolunk bolygónk belseje felé. A mindennapi tapasztalás már megtanított
bennünket, hogy a hőmérséklet változékonysága, melynek a földön oly gyakran ki
vagyunk téve, a föld felületén alul már csekély mélységben sem valami nagyon
észrevehető. A répát és burgonyát a téli fagytól megmentendő, pár láb mélységre
le szoktuk ásni a földbe. A bányász a maga aknájában legkevesebbet sem érez
azun hőmérsék-változásokból, mely minket, föld felett járókat, oly sokszor
didergésre s panaszokra fakaszt. A hidegtől nincs mit szenvednie, hanem igenis
a melegtől, mely éjjel és nappal egyforma; ott nincs árnyék, mely alá
megmenekülhetne, nincs hüsitő légáramlat, mely fölüditene. Már csekély
mélységben is a hévmérő egész éven át változatlanul egy ponton áll; egy
hajszálnyira sem hajlik el se föl, se alá. Már Casaini 1671-ben azon észleletre
jött, hogy a párisi csillagda alatt levő mély pinczékben a hévmérő
változatlanul áll. 70 év óta állt ott egy hévmérő, mely örökké 11° C-ot
mutatott.
E
réteg, melyben a hőmérséklet változásáról mit.sem lehet észrevenni, a földnek
nem minden pontján egyenlő mélységben jön elő. A külső benyomások legmélyebbre
hatnak a földsarkoknál; minél jobban haladunk az egyenlitő felé, annál jobban
fogy e mélység. Mig a mérsékelt égaljak alatt e mélység körülbelől 60 lábat
tesz, az egyenlitő körül már 3—4 lábra elérjük azt. Minél tovább haladunk az
örökös meleg e hazájában a mélység e határán tul, annál nagyobb mértékben
észlelhetjük a hőmérséklet emelkedését. Átalában meg lehet állapítani, hogy a
hőfok minden 100 lábnál 1 C°-kal emelkedik.
Amennyire
ez ideig a föld belsejébe behatolhatánk, a hőmérséklet ezen emelkedése
mindenütt tapasztalható volt, s bizonyos physikai törvények szerint meg lehet
állapítani, hogy a nagyobb mélységekben hasonló arányban gyarapszik. E szerint
10 000 láb mélységben a hőmérsékletnek oly magasnak kell lennie, melyben a viz
forrásba jön; 120 000 láb mélységben 1200 fok melegségnek kell lenni, oly
hőség, melyben az öntöttvas felolvad, s a bazalt olyan folyóvá lesz, mint a
viz.
Itt
mindenesetre figyelmen kívül hagyták azon körülményt, hogy a mélyebb rétegek a
rajtuk fekvő földkéreg nyomásának vannak kitéve. Azonban tudjuk, hogy a szilárd
testek, ha erős nyomásnak tesszük ki őket, nagyobb hőfokot kivannak az
olvadásra. Hogy e szerint a földünk belsejében levő tömegeknek mekkora fokú
melegre van szükségük, hogy folyó állapotba jöjjenek, ezt nem birjuk
kiszámítani. De tán nem csalódunk sokat ha a föld belsejében levő izzó, folyó
tűztengert 12 mérföld mélységben gondoljuk.
Hogy
földünk belsejében roppant hőség uralkodik, ezt a meleg források tanúsítják;
minél melegebbek azok, annál mélyebbről jönnek. Ily forrásokat nemcsak a
tűzhányók közelében találhatni, hanem azoktól távoli vidékeken is, sőt a
legmelegebbeket éppen ott, minő a Puerto Caballo melletti Trineheras (97°
C). Az Aachen melletti források egyike
77, wiesbadeni egyik forrás 70°, az emsi 56. Astern mellett egy 1000 láb
mélységre fúrt lyukból 18,5 ° C sólé jön elő; egy Neusalzwerk melletti
forrásból 2120 láb mélységből 32 - 40°C hőmérsékü viz bugyog föl.
Ötven-hatvan
év óta Európának több ily forrásánál nagyon pontos hévmérőket alkalmaztak, s csudálatosképpen
a hőmérséklet soha legcsekélyebbet sem változott, valamint a források vegytani
összetétele sem. Az andepsosi meleg források Euboea szigetén, melyekben Sulla a
mithridatesi háborúk alatt fürdött, még ma is használatban vannak, épp ugy dél
Francziaország meleg forrásai is, melyekhez már a rómaiak is el szoktak zarándokolni.
Hévmérők akkor még nom voltak ugyan, de egyéb ismérvekből megállapitható, hogy
a hőmérséklet ezekben sem változott valami lényegesen.
Egyik
legfeltűnőbb példáját annak, hogy a meleg források a hideg viznek a mélységbe
való leszállása folytán támadnak, Jorullo vulkán hirtelen támadása, Mexikóban tanusitja.
Midőn e vulkán 1759. szeptember havában a sík földből egyszerre 580 lábra
emelkedett, két kisebb, e területen levő folyó hirtelen eltűnt, de rövid idő
múlva, rettentő földrengések közt ismét a világra jöttek melegforrások
alakjában.
Gyermekségünktől
fogva hozzá vagyunk szokva, hogy a talajt, melyen állunk, szilárdnak s
meg-rendithetlennek tartjuk; de az a régi közmondás: „a viznek nincs
gerendája" a mi szilárd földünkre is áll. Földünknek szilárd kérge legföljebb
csak mintegy 12 mfd. vastagságú; ez pedig rendkivül vékony kéreg. A föld
fölületének szilárdságába s megrendithetlenségébe vetett, ugyszólván velünk
született hit azonnal nagyon megrendül, mihelyt alkalmunk van egy földrengést
tapasztalni. Amit mi kezdettől fogva megdermedtnek, mozdulatlannak tartánk,
egyszerre el kezd ingani, s életünk egész korábbi illúziójának örökre vége van.
A földnek e mozgása leirhatatlan benyomást okoz; most már azon földnek sem
akarunk hinni,melyen állunk. E tünemény szokatlansága az állatoknál is gyötrő
nyugtalanságot okoz. Különösen nyugtalanok a sertések és a kutyák. Még az
orinocoi, különben oly néma krokodilok is, mint Humboldt irja, elhagyják a
folyónak megrázkódott medrét, s bömbölve futnak az erdők felé.
Hasonlóképp
erősen megingatja bennünk a föld szilárdságába vetett hitet egy vulkán
kitörésének látása, az izzó lávatömegek folyása. A vulkánok legerősebb
bizonyítékai a föld bensejében levő izzó tengernek, mert a belőlük kiömlő láva
és egyéb általuk kiszórt ásványok ugy vegytani, mint földtani minőségük tekintetében
rendkivül hasonlók egymáshoz, bármelyik vulkánból származzanak. A Hekla, Vezúv
és Aetna lávái és kiszórványai lényegileg megegyeznek a Cordillera hegyláncz, Java
és Kamtsatka tűzhányóinak ily kiszórványaival. Továbbá, a tűzhányóknak a föld bensejében
levő izzó tengerrel való összeköttetése mellett szól a Palmieri tanár által
legújabban a Vezúv kráterjében tett észlelet, mely szerint az abban talált láva
világosan előtünteté az apály és dagály mozgásait. A holdnak a föld belsejében levő izzó tengerre
gyakorolt vonzerejéről bizonyságot tesznek a földrengések. Pcrry e század első
felében 7000 földrengésről szóló tudósítást állított és hasonlított össze,
melyből kiderült, hogy a földrengések rendszerint akkor állanak be, midőn a
hold— a nap és a föld, vagy pedig a föld — a nap és a hold között áll, tehát a
dagályok idején. Valamint a dagály is legmagasabbra nő akkor, midőn a hold
legközelebb van a földhöz, ugy a földrengések is ekkor leggyakoribbak. Ebből
következtetik, hogy a holdnak vonzereje a föld belsejében levő izzó tengerben
ugyanoly időszaki mozgást hoz elő, mint az oczeánban.
De nemcsak ezen észleletek inditanak bennünket azon
föltevés elfogadására, miszerint bolygónk belsejében egy tüzes tenger
hullámzik, hanem még földünk alakja is e mellett szól; maga a föld is, t. i.
egykor ugyanily állapotban volt. Földünk ugyanis nem golyó alakú, hanem ellipszoid,
azaz: a sarkoknál behorpadt, s az egyenlítőnél kidudorodott, s ugyanez alakot
veszi föl minden plasztikus tömeg, ha tengelye körül sebesen forgattatik.
Millió és millió évek folytán földünk részben elvesztette izzó állapotát, minthogy
az űrben, melyben forog, rettentő hideg uralkodik. A kihűlés kívülről befelé
történt, s így képződött földünk szilárd kérge. Arago szerint 1 Reamur fok
kihűléshez is 344,828 év szükséges. Bischoff még nagyobb időtartamot számit
reá. A kihűlésnek mindig annyival lassabban kellett történnie, minél inkább
fogyott a földnek és amelyben forog, a világür melegségének különbsége. Mihelyt
csak egy kis szilárd réteg képződhetett, ennek folyton gyarapodó vastagsága
folytán, minthogy csupa rossz hővezető anyagokból áll, a kihűlés még inkább
hátráltatott, s utoljára e merev kéreg annyira gátlólag hatott a kihűlésre,
hogy abban mintegy teljes megállapodás következett be, amennyiben a
melegvesztés belülről, s a melegnyerés kívülről a nap által, a mérleget
egyensulyozák. Fourier szerint földünk közép-hőmérsékletének apadása a
keresztyén időszámítás óta még nem tesz '/300 C. fokot. Laplace kiszámitá, hogy ha a közép- hőmérséklet
csak 1 C. fokkal apadt volna is, a föld saját tengelye körüli forgásának 2
centesimal másodperczczel kellett volna fogyni. Hipparch kora óta azonban (150
Kr. e.) a föld forgásának legcsekélyebb apadása sem észlelhető.
E mellett azonban, minthogy arról, amit az eddigiekben
elmondottunk, nem mindenki győződhet meg saját szemeivel, kétkedők sem
hiányoznak. Különösen a föld szilárd kérgének rendkivüli vékonyságát vonják
sokan kétségbe. Csodálkozva kérdezik, miképp lehetséges az, hogy ezen vékony
kéreg megtarthassa összefüggését, szilárdságát, s ne olvadjon el!
Ha lehetséges lett volna, hogy a föld azon mehgséget,
melyet felületéről elvtsztett, belülről ismét pótolhassa, ugy éppen nem is
képződhetett volna rajta szilárd kéreg ; de mihelyt ilyen képződött, a földnek
már lehetetlen volt e veszteséget pótolnia, sőt ellenkezőleg e szilárd kéregnek
folyton vastagodnia kellett, mignem, mint már mondottuk, az apadás és
gyarapodás, vagyis melegvesztés és melegnyerés egyenlővé vált. A földkéregnek
fölolvadására gondolni sem lehet, minthogy semmi, vagy csak nagyon kevés
melegséget kap belülről, s e tekintetben inkább csak arra van utalva, amit a
nap juttat neki (?).
Ép oly könnyű azon másik ellenvetést is megezáfolni, hogy
mikép birhatja meg a föld vékony kérge a hegységek iszonyú terhét? Bármily
óriásnak tűnik föl első tekintetre a hegységek tömege, mégis a földhöz
viszonyitva nagyon csekélységgé törpülnek össze. Ha a föld kérge maga magát
megbirja, a hegységek aránylag jelentéktelen terhét is képes elhordozni anélkül,
hogy beszakadna, s a föld belsejeben izzó tengerbe süllyedne. Bizonyára a tojás
kérge nagyon törékeny valami, de kisértsük meg csak, mily nagy terhet bír meg,
s könnyen be fogjuk látni, hogy a földnek vékony kérge nem szakadna be, ha a
Himalaya fölé még a Cordillerákat reá raknák is.
Hanem az már más kérdés, hogy a földünk belsejebeli izzó
tenger mindenben ugyanazon minőségü-e, mint az oczeán? Az oczeánból több
mérföld mélységről is mindig csak vizet hozunk föl. Ha nem adatott is nekünk a
földbeli izzó tengert pontos vizsgálat alá vehetni, mégsem hoz bennünket az e
kérdésre adandó felelet zavarba. A föld nehézségét ugyanis megbecsülték, s ugy
találták, hogy nehézsége 5,5 szer nagyobb, mint egy hasonló nagyságú vizgömbé.
Hogy jutottak ez eredményre, azt ezúttal mellőznünk kell.
—
Földünk fajsúlya tehát e szerint 5%. Egyenes kísérletek azonban kideritették,
hogy az egész kőzettömegnek, mély földünk külső kérgét képezi, fajsúlya nem
megy többre 2,5-nél, tehát nem egészen fele az egész bolygóénak. Ebből természetszerűleg
következik, hogy földünk belsejének sokkal nagyobb fajsúlyú tömegeket kell
magában rejtenie; különben nem jöhetne elő az 5'/2 fajsúly.
—
Vegyük, hogy a folyékony láva fajsúlya 3—4, s ebből az jön ki, hogy az izzó
tenger mélysége, melyből képződött, legfölelb 80 mértföld lehet; e mélységen
tul az anyag oly nehéz lesz, hogy azt érezve vegyületnek kell fölvennünk.
E
föltevés ellen azt szokták fölhozni, hogy a tömörség vagy fajsúly a nyomás
által nagyobbodik. Ez mindenesetre áll; de számos kísérletek fol)tán
bebizonyult, hogy nem áll hatalmunkban a különböző anyagokat tetszésünk szerint
összepréselni. Nagyon hamar elérjük azon határt, ahol belátjuk, hogy eddig
mehetünk és nem tovább. És így földünk belsejében is, ámbár itt a nyomás
irtóztató, s a mélységgel együtt nő, a roppant hőmérséklet a maga kiterjesztő
erejével a külső nyomás behatására ellenhatást gyakorol.
És igy
a természeti tüneményeket, természeti törvényeket, s a tudomány vívmányait
egybevetve, legtöbb esélyei vannak azon hypothesisnek, hogy a föld belseje
izzó, folyó tengerből áll.
A
Föld mélyében uralkodó forróság azért jött létre, mert a nagy nyomás miatt a
mélyben hő keletkezik. Minél nagyobb a nyomás, annál magasabb a hőmérséklet. A
Föld belső hője tehát az egymásra nehezedő rétegek miatt alakult ki. google
Mauritz
Rezső:
A tűzhányó
hegyek. 1863. 111.
Habár
sok romboló és alkotó természeti erő következtében változhatott, és változott a
tűzhányó hegyek alakja: ez mindegyiknél eredetileg a kupalak volt, mely a
legtöbbnél most is látható, mégpedig a következő oknál fogva. A tökéletesen be
nem záródott föld-nyilások újból feltöretvén, felülről kifelé hajlott azok
széle tölcséralakuvá, mely első kráter sok tűzhányó hegynél most is jól
megkülönböztethető a valódi hegytől. A földből feltóduló gőz elillanván, ismét
bezárattak láva, azaz a föld tüze által felolvasztott anyagok keveréke,
szikladarabok és hamu által; másodszori, harmadszori, egy szóval, többszöri
áttöretés alkalmával mindig emelkedett a lávahegy és igy nyerte alakját. A tűzhányó
hegyek eszerint lehetnek magasak, vannak azonban oly magasak is, melyek a
hóvonalon tul több ezer láb magasságra emelkednek.
Ember!
ha soha sem rettegtél, menj egy kitörendő tűzhányó hegy közelébe és
bizonyosan el fog hagyni bátorságod; ha soha sem imádkoztál, menj oda! és a
földre borulva esedezni fogsz ahhoz, kit eddig talán ismerni nem akartál.
Valóban
szivrázó jelenetek már egy nagy kitörés elöhirnökei is, oly annyira, hogy a
legbátrabb és legmerészebb embert is annak tudatára ébresztik, hogy itt semmit
sem használ emberi erő és bátorság; egyedül futásban kereshetni menekvést a
különben biztos halál elöl. A környék forrásai és kutai kiapadnak. A hóvonalig
emelkedő helyeken olvad a hó minden látszó ok nélkül, ugy hogy a szemvakitó
fejérség helyére most vészthirdető sötétség lép. A föld belsejében keletkezett
gőz haragosan keresi a régi csatornát és iszonyú feszitö ereje a hegy, sőt
messze fekvő vidékek megrázása által nyilatkozik, mely gyakran valóságos
földrengéssé fokozódik. Sűrű gözfellegek tornyosulnak azalatt a hegytető és
egyes repedések körül, melyeken keresztül néha piros vagy kék lángfény sugárzik
át. A szűk korlátok közé zárt gőz folyton felfelé nyomja az izzó földanyagot.
Végre legyőzi a föld alatt működő erő az utolsó akadályt is : a kemény
fedeleket áttöri és égfelé röpiti. Az összeszorult vizgőz megszabadult
bilincseitől és iszonyú dörgés alatt kifelé tódul a hegytorokból.
Ezen
borzasztó pillanatban egyszersmind bevégeztetett a földalatti forradalom; de
most a föld felett uj, borzasztón magasztos látmány terül el szemeink előtt. A
kizuhanó vizgőz nagy mennyisége sötét felhővé alakul; a gőzzel együtt nemcsak
nagy kősziklák, de porrá zúzott láva is — mely hamunak neveztetik, de hibásan,
mert nem elégés maradványa — repülnek fel a magasba, melyek a felhőt annál
vészteljesebbé teszik; mert ezen izzó hamu messze vidékekre szinte hihetlen távolságra
hajtatik és gyakran 100 lábnyi mély sirba temeti a viruló természetet, a sok
fáradsággal készült emberi müveket. Szomorú tanúságot tesznek erről a sokszor
emiitett Herculanum és Pompeji.
A
kráterből kisuhanó összesűrített gőzben villámok czikáznak, mire oly eső
következik, hogy azt hinnéd, a tenger van fejed felett és annak vizei ömlenek
reád. A szállongó izzó hamu a vizesővel egyesülvén iszap alakjában esik a
földre, mely még pusztitóbb a száraz hamunál. A fellöketett anyagok egy része a
kráterbe visszaesik, ott az izzó lávával találkozván folytonos szisze-gést és
durranást okoz, mely messze vidékre elhallatszik; más része a kráter közelében
esik le és gyakran nagy kúpot képez, mely azonban a lefolyó láva által
felolvasztatik s elragadtatik, és csak szerencse a vidékre, ha szélfolyamok
magukkal nem ragadnak nagy mennyiség hamut távol fekvő rónákra! Éjjel égni
látszik a hegy és égig emelkedő lángoszlop vakítja szemeinket, mely azonban nem
a kráterből emelkedő valóságos láng, hanem csak az izzó láva fényének a felette
tornyosuló fellegbeni visszaverődése, mi mellett az is bizonyit, hogy e látszó
lángoszlop szél által soha sem mozgattatik.
Végre
felér a zajló láva a kráter felületére, vagy a mi rendesen magas hegyeknél
történik, egy oldalnyiláshoz és abból eleinte szélsebességgel hullámzik le a
hegyen; de a hidegebb légkör- és a fólddeli érintkezése következtében
megkeményedvén, lassúdik folyása. De még ezzel nincs bevégezve; mert uj
lávafolyam rohan lefelé és a már félig megkeményedettet felolvasztja, magával
ragadja és most egyesült erővel völgynek tengernek iramodván, mindent, a mi
utjokba akad, lávasirba temetnek. Az ily lávatenger nagyságáról, és pusztító
erejéről fogalma lesz mindenkinek, ha az Island szigetén létező
Skaeptar-Tökulnak 1763-ban tett dulá-sait emlitem. Ezen kitörés alkalmával a
sziget 50,000 lakosa közöl 10,000 ember és 20 falu temettetett el, a kifolyó
láva a hegy egyik oldalán 11, a másikon 8 mérföld hosz-szu és néhol 3 mérföld
széles volt. Azonban nem minden tűzhányó hegy tesz ily iszonyú pusztítást,
azonkívül termékenyíti a láva a földet is, különösen melegebb éghajlat alatt,
az emberek lassan újra mivelik a vidéket és elfeledik a gyászos multat és jövő
veszélyt a szép jelen felett.
Kevésbbé
veszélyesek a folyton füstölgő és dörgő tűzhányó hegyek, mert a mindig nyitott
kráteren könnyen kiszabadulnak a gőzök; igy Stromboli szigetének lakosai
teljesen nyugodtak. Gyakran végképen elcsendesednek a tűzhányó hegyek és csak
alakjuk emlékeztet egykori pusztításaikra; ilyen a nektárt termő tokaji hegy és
az onnét Sárosig nyúló hegyláncz. Ujak is támadnak, ilyen az 1831-ben
emelkedett vulkanikus Ferdinandta sziget. Jelenleg közel 300, idő szakonkint
működő tűzhányó hegyet számlálnak. Európában kitűnők az Aetna, Vezúv, Stromboli
és Island szigetének számos tűzhányó hegye közöl a Hekla; Amerikában a Jorullo
és a 17 000 láb magas Cotopaxi.
A
vulkanikus kitörésekkel rokonságban vannak a hazánkban is sokszor tapasztalt földrengések,
egyenlő okbóli származásaik és egyenlő pusztításaik miatt. Földrengés alatt
pedig, az éles elméjű természetbúvár, Pfoff szerint, a földfelület egy\részének
a föld belsejéből kifelé ható erők által eszközlött megrázkódtatását kell
érteni. Hogy a földben feszülő és terjeszkedni kivánó gőz okozza a földrengést,
a felett nincs kétség; de részletesen még nem ismerjük e szintén nagyszerű
természeti tüneményt, mert rendesen minden előzmény nélkül történik, és igen
kevés ideig tartanak az ütések, habár ezek néha ismétlödnek is, de meg nincs is
az embernek kedve a halállal szembe nézni, mely ott fenyeget. Beszélik ugyan,
hogy az állatok előérzik és a források és kutak kiszáradnak, mint a vulkanikus
kitöréseknél, mely utóbbi, megengedhető, hogy egyszer másszor történt; de
átalában nincs a földrengésnek semmi bizonyos elöhirnöke. A mi a helyet illeti,
leginkább tűzhányó hegyektől távol fekvő vidékek tapasztalják rombolásait, amiért
is a nagy Humboldt a tűzhányó hegyeket a föld biztosító szelepeinek nevezte.
A
földrengések nem mindig egyformán nyilatkoznak. Gyakran csupán földalatti, néha
mennydörgéshez, néha lánczcsörömpöléshez hasonló morajból, tehát a földnek
semmi megrázkódtatásából áll a földrengés; történt ellenben rengés minden zaj
nélkül; legborzasztóbb természetesen a dörgéstöl kisért rengés. De ez még mind
csak hagyján, hanem eliszonyodol, ha látod, hogy a föld a szónak teljes
értelmében megnyílik és erdőket, házakat s embereket elevenen eltemetve ismét
bezáródik. Régi hasadások bezáródnak, ujak támadnak, melyek gyakran vizzel
telnek meg. Egész vidék elsüllyed vagy nem ritkán felemelkedik, sőt történt,
hogy egy nagy terület más helyre ültettetett tárgyaival együtt, ezeknek
megingattatása és tetemes sérülése nélkül. A tenger, ha közelében történik
földrengés, eltaszittatik a parttól, de csak azért, hogy annál nagyobb sebességgel
visszarohanjon, és hegymagasságu hullámai alá temesse azt, mit a rengés
megkímélt, Igy Lissabonban 1755-ben 30,000 ember leginkább a habokban lelte
sírját; a limai kikötőben 1746-ban 23 hajó részint a habok alá temettetett,
részint a szárazra vettetett és szétzuzatott.
Jamaikában pedig egy kisebb hajó messzire röpittetett a város határa
felett.
Végül
néhány példa a földrengés messzire terjedő hatáskörének bebizonyitására. Az
1783 calabriai földrengés 30 négyszög mérföld területen még romboló volt; 1843-ban
Észak-Amerikában 29 000 négyszög mérföld terület ingott meg; az 1755 lissaboni,
Európában, Ázsiában Amerikában összesen 700 000
mérföld területen volt érezhető.
A Popokatepetl tűzhányó hegy Mexikóban.1861.
269.
*) Jelen rajzunk Rosti Pál érdekes amerikai
utazásának díszes képei után készült, mely munka, mint annak idejében
hirdettük, legutóbb került ki sajtó alól „Úti emlékeztetek Amerikából" czim
alatt Heckenast G. kiadásában. E könyv egyike irodalmunk legjelesebb diszműveinek,
két színezett képpel, 13 kőrajzzal, 2 atzélmetszettel és 26 fametszvénnyel. A
szövegben saját tapasztalatait érdekesen s vonzólsg irja le a szerzó. Egy
példány ára diszkötésben 22 ft, borítékban 18 ft. Nem minden ember erszényéhez
mért ár ugyan, de örvendünk, ha irodalmunk oly müvek kiállítása által is
pótolni iparkodik a külföldi termékeket, melyek a vagyonosabb osztályok
asztalait méltólag díszíteni képesek.
Közép-Amerikában, a legforróbb égöv alatt, örök hóval
borított óriási hegylánczok húzódnak északtól lefelé délirányban. A csúcsok közül
többen vulkáni természetűek. Ezek közt legmagasabb az Orizaba nevű
tűzhányó, melynek tölcséréhez még csak néhány halandónak sikerűit eljutni. A Popokatepetl
tűzhányó az emlitett után következik, sőt természettudományi tekintetben
amannál sokkal nevezetesebb.
Mutter
báró, e nevezetes utazó s
természetbúvár, 1857-ben január hóban, több társával megmászta a Popokatepetl hegyet,
s megírván tapasztalatait, utirajzaiból a következő helyeket átvesszűk. Kedden,
jan. 13-án 1857-ben — irja a nevezett utazó — megindultunk Mexikó fővarosából.
Társaim valának : Chiaffino ezredes, Don Augustin Iturbide, a
mexikói szerencsétlen császár legidősebb fia; mr. W. Fearn, az
északamerikai követ titoknoka; doktor Crafort, végre Serman admiralis,
nagyszámú szolgákkal.
Iturbide
és Serman nemsokára elhagyták a bátor és elhatározott egyénekből álló kis
karavánt; a többiek Ayutla-Miraflores, Ualmanalco s más kisebb helyeken át más
napía Mekamecába érkeztek. E város mintegy 7000 lakost számlál, a rövidség
okáért közönségesen csak Mekának neveztetik. Még ezen estén elővevém
mérő-műszereimet, s ugy találtam, hogy már e város is 2493 méterrel magasabban
fekszik a tenger színénél (egy méter körülbelől 3 láb). A várostól nyugatra a
Sacromonte halma emelkedik, mely 120 méternél nem magasabb. E hegyről a kilátás
dicső és nagyszerű, különösén ha a nap lenyugvóban van és sugarai az Ixtacihuatl
és Popokatepetl örök hóval boritott mezőit megaranyozza.
Másnap,
jan. 15-én, társaságunk megszaporodott. A respublika elnöke, Comonfort ur
ajánló-levelekkel látott el minket, s azért a vidéken lakó urak (cayalleros)
mindenütt elénk jövének, sőt a következő állomásig el is kisérének. Így érénk Rancho
Tlamakas helységbe (lásd az 1. képet), ahol a növényzet szűnni kezd. A falu
12 792 lábbal fekszik magasabban a tenger tükrénél. A Popokatepetl, mely most
egész nagyszerűségében tünék fel előttünk, még mintegy 5008 lábbal magasabb
volt azon helynél, ahol egy kunyhó ablaka előtt asztalhoz ülék. Az éjelt itt
töltöttük e kunyhókban, miket azon munkások épitének, akik a tűzhányó hegy
oldalaiban a kénbányákat müvelik. Roppant tűz égett a kályhában, mégis oly
hideg volt, hogy nem alhattunk, ámbár a legnehezebb pokróczokkal voltunk
betakarva.
Reggel
az idő gyönyörű tiszta s fényes vala, de a hideg annál pogányabb. Az
előkészületek sok késedelmet okozának, ugy hogy csak 9 óra tájban indulhatánk
további utunkra. A fenyő-erdő, mely eddig hiven kisért minket, egy magaslat
oldalán egyszerre elenyészett; innen kezdve, a növényzetnek legkisebb nyomát
sem láthattuk. Egyszersmind egy sziklamélységet kellett kikerülnünk, melynek
fenekén a hó a föld belső melegétől felolvadva, mint zúgó ár rohant a
völgyekbe. E mélység felső partján haladva, lovaink már térdig járának a
hamuban, mely valamikor a tölcsérből kivettetve, folyt ide. Megkerülve ezen
iszonyú szikla-repedéseket, olyan pontra érkeztünk, honnan távcsöveink
segélyével elláthatánk egész Mexikó városáig. Déltájban elérkezénk a Cruz
del Creston nevű hegy tetejére, mely egészen trachit sziklából van, s mely
az ide mellékelt rajzban az óriási vulkán párjának látszik. A kénbányákban
foglalkozó munkások a szikla legmagasb csúcsára kőkeresztet tevének fel. Itt
már le kellett lovainkról szállni, s a vezetők visszavivék a kifáradt
paripákat. Ott voltunk még az örök hó mezőin. A hó pedig némely helyen porhanyós
volt, másutt mint a jég megfagyva és megkeményedve. A nap sugarai ugy verődtek
arról vissza, mint a legfinomabb aczéltükör lapjáról. E jeges havon egy lépést
sem lehetett tenni, azért is indián szolgáink a hómezőt felvagdalták, s aztán
ugy haladhatánk azon, mint valami régi s bomladozott kőlépcsőn felfelé. De csak
lassan hatolhatánk e meredek oldalokon, mert utazó társaim a hideg miatt
megmeredve, a megritkult levegőben pedig alig lihegve többször aléltan esének
le. Délután 3 órakor még felét sem hagyhattuk hátra, a mindig meredekebb
hómezőnek, s az indiánok, akik az élelmiszereket s bundáinkat hordák utánunk,
messze elmaradának tőlünk. Azonban a rettenetes hidegben nem mertünk megállni;
a küzdelem a fáradság volt egyedül még azon eszköz, mely testünkben a melegség
kifejlődést előmozdithatá. Később tapasztalnunk kellett, hogy az indiánok
egyenkint szökdösnek vissza tőlünk, s csak azok maradtak meg, a kik előttünk
fejszéikkel a hómezőben a lépcsőket vágták.
Az
Orizaba hegyen tett tapasztalataim megtanitának engem, hogy ne erőtessem a
dolgot, s mondjak le azon tervemről, hogy még e napon a vulkán tölcsérébe
érhessünk, s ott töltsük az éjét a párolgó gőzök között. Az elszökött indiánok
nemcsak a pokróczainkat, hanem élelmiszereinket is magukkal vivén,
inditványozám, hogy forduljunk vissza Rancho Ilamakes kunyhóiba, ahol az elmúlt
éjelt is töltöttük, s csak másnapra igyekezzünk czélunkhoz jutni.
Útitársaim
között egyen kivül mindnyájan helyeslék ajánlatomat. Megfordultunk, és este 6
órára szerencsésen elértünk éji tanyánkra. Három óra kellett lefelé, amire
felmentünkben csaknem egész napra volt szükségünk. Azonban dr. Crafort erőnek
erejével meg akarta mutatni, hogy ő ezen éjét a vulkán tölcsérében fogja
tölteni, és ellenzésünk daczára nem akara velünk visszatérni. Maga mellett tartván
tehát az egyik indiánt, aki a fejszével a hóban eddig is lépcsőket vágott, ki
nem menthető akaratossággal folytatta útját felfelé.
Ami
engem illet, teljes meggyőződésben levén, hogy emberi erővel e napon oly
magasra hatolni többé lehetetlen, azért félutuukban visszaküldék néhányat az
időközben ismét feltalált szolgák közül, akik aztán a doktort ájultan és
megdermedve találák a hómezők felett. Midőn eszméletre jött, elbeszélé, hogy
immár közel volt a vulkán tölcsérének széléhez, amidőn vezetője elszökött tőle
s aztán a homályban valami gödörbe esett. Azonban éjünk másként sem folyhatott
le nyugottan. Egész sereg farkas támadta meg tanyánkat; mi ugyan keményen
puskáztunk a vadállatokra, de azt meg nem akadályozhattuk, hogy lovainkat
egytől egyig el ne ragadozzák.
Szombaton,
jan. 18-án, reggel a helybeli lakosoktól vásároltunk egy pár rossz gebét.
Megindultunk jókor reggel, hanem Crafort doktor azt mondta: „nem követem
önöket, mert ha ez a Popokatepetl egészen arannyá válik is, a a mexikói
respublika nekem ajándékozza ezt, azon feltétel alatt, hogy még egyszer oda
menjek, ahol tegnap voltam, egy lépést sem teszek előre.
Popokatepetl mexikói tűzhányó, Tlamakas helységből tekintve
Mentünk
tovább. 9 órakor ismét elértük a Cruz del Creston hevü csúcsot. Aztán
leszálltunk lovainkról, öltözetünket rendbeszedtük: azaz, beburkolóztunk
tetőtől talpig gyapotba és medvebőrbe, aztán a tegnap készitett lépcsőkön
másztunk csúsztunk felfelé amint erőnktől telt, mert elhatároztuk, hogy e napon
minden áron a tűzhányó hegy tölcsérébe hatolunk, hacsak véges erővel e dolog
kivihető.
Embereinket
folyvást magunk mellett tartottuk, félvén nehogy ismét elszökdössenek. Amidőn a
nap sugarai a hómezők tükrében visszaverődni kezdenek, felraktuk szemeinkre a
zöld üveget, mely szíjjal volt erősítve. Ugy be voltunk burkolva, hogy ugyan
hatalmasat kellett volna buknunk, hogy megérezzük. Azonban nagy panaszunk volt
az idő ellen, gyilkos és pusztitó hideg szél süvöltött, melynek éle, hogy,
keresztüljárta még a lelkünket is. Az indiánok több ízben aléltan rogyának le, olyankor oda futottunk,
dörzsöltük a boldogtalanokat, mert a nyugalom e rettentő hidegben, bizonyos
halál.
Délután
2 óra lehetett, amidőn leirhatatlan fáradtság és szenvedés után egyszerre
szolgáink egyike, aki fejszével a hóban a lépcsőt faragta, felkiáltott: „itt
vagyunk a tölcsér szélén!" Mert megjegyzendő, hogy ily hegycsúcsok
mászásában az ember soha sem tudja, mikor érhet czéljához. Ötvenszer is
gondoltuk már, hogy csak ezen vagy azon feltűnőbb pontig hatolhassunk fel s
aztán czélnál vagyunk; utoljára és akkorra értünk a tölcsér szélére, amidőn meg
sem gondoltuk.
Ott
álltunk tehát ezen iszonyatos hegy tetején a tátongó tölcsér szélén s alá tekinténk
a füstölgő mélységbe. Azonban nem ama borzadalmas, sötét és vigasztalás nélküli
üreg állott szemem előtt, melyet más tölcséreknél, különösen pedig az Orizaba
rémséges gyomrában tapasztaltam. Ellenkezőleg itt a felolvadt sziklatömeg a
legnagyszerübb, s legfelségesebb tarka szinvegyületet tünteté elém. És ha ama
rejtélyes zúgás, mely a tölcsér fenekén a három mély kútból, mint a pokolnak
torkából, vagy kéményáből hallatszott, nem emlékeztet rá, hogy itt a természet
rombolásának egyik legirtóztatóbb helyén állok, csalódásom talán
megmagyarázható lett volna.
Az üreg
északi szélén állottunk, oldalt elbarnult gránittömegek emelkedtek, melyek a
kiömlő tűzfolyadék által megüvegesedve felragyognak. Alulról időközönkint
félelmet gerjesztő s felette gyanús moraj keletkezik, s kénkőillatu fojtó pára
özönlé be a tölcsér belsejét, melynek falai az északi oldal egyik részét
kivéve, látszólag legalább függőleges vonalban esnek alá. A hosszas
kerék-nyilás ezen része itt kissé befelé
torlódik, s a szirtek kiálló csúcsain át a lejárást lehetővé teszik. Ahol a
szikladarabok kissé kijebb álltak, hóval valának belepve, a meleg pára
felolvasztá e hószigetek oldalait, mig közepén a csikorgó hideg mindent
kőkeményre fagyasztott. Láttam itt a lecsorgó nedvből alakult jégcsapokat,
melyek tiz láb szélesek, s három akkora hosszúk valának. A jégcsapok alatt a
párákból alakult kénkőjegeczek függtek alá. A tölcsér fenekén három nyilasból
vetődik fel a kénköves pára, mig az alap többi része visszahullott és ismét
összeállott kövekből és hamukból képződött. Amidőn a vulkán kitör, e fenék
elenyészik, s a tölcsér irtóztató torka egészen megnyílik, s félmérföld távolra
önti el a vidéket tűzfolyadékkal.
A
tölcsér felső szélessége 2700 láb, mely azonban alól mintegy 750 lábra keményül.
Műszereinkkel méréseket tevénk, s ugy találtuk, hogy a Popokatepetl csúcsa 17 792
lábbal magasabb a tenger színénél. A tölcsér felső szélétől a fenékig a
magasság 997 láb.
Hoffmann Ottó. :
AZ ÉGBŐL HULLÓ KÖVEK. 1898. 835.
Az
évnek egyik hónapja sincs olyan gazdag hullócsillagokban, mint a november.
Naponként átlag 7 millió hullócsillag esik a földre, novemberben ennek a
számnak a tízszeresét kell fölvennünk átlagnak. Nem a véletlen műve ez.
November hónapban ugyanis a föld pályáján két meteor-rajjal is ütközik össze,
és ezen összeütközés természetes következménye az, hogy a hatalmas vonzerejű
föld magához ragadja az apró és könnyű hullócsillagok ezreit, sőt millióit is.
Az első
találkozás november 14-én volt, a második pedig 23-án. Ezzel az utóbbival akarunk
jelenleg bővebben foglalkozni.
Egy
osztrák katonatiszt, Biela Vilmos, 1826-ban egy üstökös csillagot
fedezett fel, mely, mint a számítás mutatta, valamivel több mint 6 év alatt
kerülte meg a napot, s így 1846-ban is kellett volna látni. Csakhogy — csodák
csodája — egy üstökös helyett kettőt láttak a csillagászok. Biela üstököse, nem
tudni miért, kettévált, s mint ikercsillag folytatta útját. Később a kettős
üstökös egyáltalában nem volt többé látható. Elveszett teljesen; csak később
tudtuk meg, mi lett belőle?
1872
november 27-én ugyanis remek csillaghullás következett be. Hasonló tüneményt
észleltek 1885 november 27-én. Több mint 200 000 hullócsillagot számláltak meg
azon a napon, s egyes helyeken hópehelyként hullottak alá a tüzes, fénylő
szikrák. A sok fényes meteor azonban egynek kivételével, mely Mazapilban, Mexikóban
esett a földre, mind porrá égett odafönn a magasban, s csak finom vasporral
tudta telíteni a levegőt. Ez az egyetlen leesett kődarab azonban kétségtelen a
Biela üstökösének volt alkotó része. Lehullott üstökös! Egy egész
világkatasztrófa történetének utolsó jelenetét látjuk képzeletünkben
Az a
kődarab, mely most a new-yorki múzeum egyik üvegszekrényében foglal helyet,
végig száguldott már az egész naprendszeren, óriási sebességgel millió meg
millió mérföldet téve meg. Lehet, hogy eredetileg egy más rendszerből
származik, mint a mienk, és anyaga valamely smaragdzöld szinű nap világából
való, ahol a földről mit sem tudnak.
Ki
pillanthat bele a természet titkaiba? Hogy ezek a lehulló kövek nem a föld
légkörében képződnek, mint régente hitték, hanem az égből erednek, az több mint
bizonyos. A mazapili meteor nem első, mely kóbor életét a földön fejezte be és
nem is az utolsó. Már sok gyönyörű meteort láttak a földre esni. Épp nem rég Madridban
is, a spanyol fővárosban. 1896-ban történt, egy februári napon délelőtt,
amikor egy óriás kékes-fehér fényben csillogó meteor jelent meg a város felett
és nemsokára nagy robajjal széjjel szakadt. A porfelleget a magasban még órákig
látták, majd pedig megtaláltak egyes kődarabokat is, melyek ebből a meteorból
származtak.
Régebben,
1803-ban l'Aigle franczia községben valóságos kőzápor hullott alá, mely
kárt nem tett, de hasznos volt annyiban, hogy a tudományos világot meggyőzte
arról, miszerint ezek a kövek nem légköri termények, hanem az égből hullanak
alá. Akkor valóságos forradalmat idézett elő a tudós világban. Az égből! Ez a
két szó mennyi új talányt ad fel a gondolkozó emberiségnek. Hogyan keletkeznek
ezek a kövek? Erre különböző magyarázatok vannak ugyan, de nem mondhatjuk
egyiket sem teljesen kielégítőnek.
Feltűnő
mindenesetre az, hogy ezek a kövek tökéletesen megfelelnek a föld egyes régebbi
kőzeteinek, s bizonyára ez a körülmény késztetett egyes tudósokat arra a
föltevésre, hogy az égből hulló kövek a föld vulkánjainak termékei. Igen, de
hogyan ? fogják sokan kérdezni. Ennek a magyarázata igen egyszerű.
Hogyha
valamely testet, például egy ágyúgolyót 11 200 méter kezdősebességgel lövünk ki
a földről, az nem esik többé vissza. Korunkban a Krakatoa vulkán
kitörésénél tapasztalták, hogy egyes anyagrészek még 20 000 méter magasba is
felrepültek. Mily könnyen lehetséges, hogy az őskor vulkánjai még nagyobb
erővel lökték ki a forrongó lávaanyagot úgy, hogy a kilőtt anyag nem esett
többé vissza a földre, hanem az űrben keringett ismét tovább. A többi
égitestek, a Vénus, a Mars, a Jupiter, stb. hasonló módon szaporíthatták a
meteoritek és hullócsillagok számát. Sőt mi több : csekély vonzó erejű
égitesteknél már kis erő is elegendő, hogy a vulkánoknak ilyen heves hatását
előidézzék. így például a holdon már 1920 méter kezdősebesség is elegendő, hogy
a kiröpített kő ne essék vissza a hold talajára. Ezek a kövek aztán
szétszóródnak az űrben, amig valamely világra ismét le nem esnek.
Egy
másik elmélet azt tartja, hogy az égből hulló kövek összezúzott, szétmorzsolt
világoknak a roncsai. Tönkrement világok! Milyen szomorúan hangzik az. Az ember
mindjárt arra gondol, hogy ennek a földnek, amelyen lakunk és a melyet annyira
szeretünk, majdan szintén az lesz a sorsa, hogy darabokra zúzva, valamely
idegen naprendszer különböző világaira fog hullani. Ama darabok közt lesz majd
az az anyag is, ami valamikor Szép Heléna karját alkotta, meg a Nagy Napóleon
szivét. .
Az
ember nagyon is ábrándozóvá lesz, ha a hullócsillagokra veti tekintetét.
Réezemről azt tartom, hogy a hullócsillagok egyszerűen az üstökösök
szétbomlásából keletkeznek. Hogy ezek a kósza égitestek viszont hogy jöttek
létre, erről most még nem lehet beszélni. Annyi bizonyos, hogy az üstökösök nem
lehetnek olyan világok, melyen emberek is élhetnének, amint azt Derham angol teológus
és Jules Verne, a hírneves franczia regényíró képzelték. Akárhány csillagot
láttak már az üstökösök testén átragyogni, ami arra mutat, hogy ezek bizony
csak gázból vagy meteorok halmazából állanak. Természetes, hogy az ilyen test
csakhamar szétmálik és hullócsillag-rajjá változik át.
Ilyen
volt a Biela-üstökös is, melynek elpusztulása után rendszerint mutatkozik a
november végi (nov. 23.) remek csillaghullás. Aki csak valaha látta az égnek
eme remek tűzijátékát, soha sem fogja elfeledni és azt kérdezi önmagától :
vajon mivégből létezik az a sok millió meteor? Talán azért, hogy egyesült
tömegükből a jövő nagy szárazföldjei épüljenek föl ezen a földön, amikor a
régiek, így Európa is rég nem lesznek már?
*
A meteor az a fényjelenség, amelyet az űrben keringő kisebb
kövek, porszemek (meteoroidok) keltenek a
légkörben, miközben, a nagy sebesség miatti súrlódástól
felizzva,
ionizálják azt. google
Sámi
Lajos:
Földünk
ismeretlen részei. 1873. 275.
A
„terra incognita" elnevezés máig sem vesztette el jelentőségét a földrajtudomány
terén, mert földünkön még mindig oly megmérhetetlen terület van, melyen
czivilizált embor mindez ideig sohasem járt, s melyek a föld kerekségének
mintegy tizenheted részét képezik. A négy ismeretlen földdarab között (Afrika,
Ausztrália, sarkok) legnagyobb a déli sark körül fekvő vidék, melynek összes
kiterjedése körülbelől 70-szerte nagyobb, mint az egész mai Magyarországé. A
második ismeretlen földterület az észiki sark fól nem fedezett vidéke, a
harmadik Közép-Afrika, végre a negyedik
nyugati Ausztrália. A déli sarki terra ineognitának felénk eső határát a déli sarkkör képezi, melyet
leginkább megközelitett Ross kapitány
1842. februárjában, Uj-Zeelandtól délre a déli szélesség 78-ik fokánál és 10-ik perczénél. Az északi sark körül
elterülő ismerődén vidéken a sarkhoz legközelebbre hatolt Parry 1827. júliusában kutyáktól vont szánon
és csónakon, az északi szélesség 82 fokáig és 45 perczéig, a spitzbergi
szigetektől északra.
Afrikának
ismeretlen területe igen érdekes eredményeket ígér, ha tekintetbe vesszűk
bámulatos gazdag állat- és növényvilágát s egy ránczos vászon-szoknya s a főn tarka
kendő, különböző néptörzseinek sokféle sajátszerűségeit. Télen, a nők és
férfiak egyaránt, a hideg ellen térdig
érő s testhez álló báránybőrt hordanak.
1865- és 66-ban tett utazásai során felöltőt, „kozsi"-t húznak föl.
Angola
partvidékének benépesített és müvelet alá fogott része képezi az ismeretlen
Afrika délnyugoti határát. Ha a „Livingstone-Congo-expediczió," melyet a
jelen év elején Grandy vezetése alatt Angliából útnak indítottak, kitűzött
czélját eléri. Remélik, hogy az angol és német Congo-expedícziók, közös
egyetértéssel s összevágó működés mellett a legjobb eredményeket fogják elérni.
A német Congo-expediczióra már nagyban folynak az előkészülődések s mint
mondják, az utazásban részt fog venni dr. Finsch is, a jelenkor egyik
legkitűnőbb ornithologusa is.
Ausztráliában
a nagy ismeretlen vidék nyugatra esik. Stuart 1861-ben jelentős területet átvizsgált.
A múlt év utolsó negyedében bevégzett
ausztráliai távirda-összeköttetés (Port Augusta és Port Darwin között) a
szárazföldet épen a közepén átmetszi; ez a roppant nagy terület is majdnem a
partokig terjed. A földkerekségének imént elősorolt ismeretlen vidékei, megközelitőleg
számítva, összesen mintegy 11.600 000 angol négyszög mérföld területet
foglalnak el, s így még jó ideig nem kell attól tartanunk, hogy bölcs Salamon
hires mondása, mely szerint „semmi sem uj a nap alatt," a földrajzi
fölfedezések terén is maholnap igaznak fog bebizonyulni.
A
tenger mélysége.1876. 663.
A „Challenger"
hajón kiküldött angol expediczió már évek óta tanulmányozza és fürkészi a
világtengerek titokszerü birodalmát. Az expediczió figyelme kiterjed a tenger
életének minden mozzanatára, s fáradozásait máris rendkívül érdekes és meglepő
eredmények koronázzák. A londoni „Times" egyik számában Yokohamából
(Japán) az expediczió egyik tudós tagja figyelemre méltó levelet bocsátott
közre.
A
legnagyobb mélység, melyet a „Challenger" merész utazói a Csöndes
tengerben Mindanao és az Admirálitás-szigetcsoport között megmértek, 4500 méter
volt; az utóbbi szigetek és Japán közt pedig 8235 méter. Ez utóbbi mélység a
legnagyobb, melyet eddig észleltek, ama kettő kivételével, melyet a
„Tuscarora" gőzösön utazott amerikai expediczió tapasztalt, szintén a
Csöndes-oczeánon Japántól keletre, hol a mérón egy helyen 8357, más helyen
meg 8379 méter mélységet mutatott. Az
előbb említett 8235 méter mélységben a négy lebocsátott hőmérő közül hármat a
viz óriási nyomása összezúzott; e nyomás hat tonna volt négyszöghüvelykenként. A negyedik hőmérő
a tenger fenekének szokott hőmérsékét mutatá, mely 1,39 fok.
A
tenger ama tájain az oezeán talaja fölött egy 5535 méter vastag vizréteget észleltek,
amelynek hömérséke mindenütt egyforma volt. A
legnagyobb mélység, melyet a „Challenger"-expediczió eddig tett útjában
fölfedezett, a Karolina- és Mariána- szigetcsoportok közé esik; e mélység 8235
méter. A tenger talaja e helyen vörös agyagból és csigahéjakból áll. Az emlitett
szigetek és Japán közt a mélységmérő 4320 méter mélységet mutatott. Ugyancsak a
Csöndes-tengerben azt a különös tüneményt is felfedezték, hogy Új-Guinea
partjai közelében 144 méter vastag meleg vizréteg létezik, mely kisebb-nagyobb
sebességgel nyugat felé tart
A
TENGER MELYSÉGE. 1898. 44. 764.
A jelen század
második felében számos és nagy költséggel szervezett expediczió kutatta ki az
Oczeán mélységeit, különösen az angolok és amerikaiak tanulmányozták
szorgalmasan a Csendes-Oczeánt. Negyven évvel ezelőtt a legmélyebb helyet 3100
méternek tartották; ma már háromszorta mélyebb helyeket is ismernek. A japán
szigetektől keletre az Aleuti-szigetcsoportig mintegy 50 000 négyszögmérföld
területen van egy óriási fenék-horpadás, mely átlag 6000 méternél mélyebb
fekvésű, mint a tenger szine. Ezen a helyen a legmélyebb pontot az egyik kutató
hajó 8500 méternek találta. Innen keletre Észak-Amerika felé csak egy helyet
ismerünk, hol a tenger 6400 méternél mélyebb, másrészt e helyen a viz alatt
óriási hegységek vannak, de azoknak a csúcsai még mindig 4000 méter mélységben
találhatók a tenger szine alatt.
A
Csendes-Oczeán déli részén, a Tonga szigeteknél, Új-Zeeland felé a «Pinguin»
hajó 9400 méter mélységet mért meg, és pedig nem is az Oczeán közepén, hanem a
parthoz közel; mely vidéken a rengeteg talapzaton egyes kis szigetek egészen a
viz fölé emelkednek. Hasonló tüneményt találunk az Atlanti-tengerben, melynek
legmélyebb medenczéje a Kis-Antilláktól északra a Bermuda-szigetek felé fekszik,
mig az Oczeán közepén hosszan elnyúló víz alatti hegységek vannak, bár azok
csúcsai is még 4000 méterre feküsznek a tenger színtje alatt.
Az Oczeánok
összes víztömege óriási nyomást gyakorol a tenger fenekére. Már 4000 méter
mélységben a víznyomás legalább 400 légköri nyomással egyenlő. Scoresby
tekintélyes kutató állítása szerint egy csónakból megölt czethal magával
rántotta a csónakot a mélységbe, s a hatalmas nyomás következtében ólom-sullyal
esett le a tengerbe, úgy, hogy később a felszínre bukkanó czethalat is majdnem
magával rántotta. Világos ebből, hogy embernek soha sem lehet a nagy mélységbe
leszállani (?). Mind amellett sikerűlt a tenger mélyéből föld törmelékeket
húzni fel, melyek elég tiszta képet adnak az örök sötétség birodalmának természetéről.
Tudjuk ebből, hogy a tenger fenekén csaknem mindenütt vannak apró kagylóféle
állatok, vagy legalább kagylóknak felülről lehullott meszes pánczéljai. Ezek
mellett gyakori a piros agyagos iszap, melyben tajtékkövek, lávatörmelékek,
iszapcsontok, czethalfogak találhatók. Vannak ezenkívül apró kis gömbök,
melyekről valószínű, nogy tengerbe hullott meteorok részei. Emberi tevékenység
maradékai, hajórészek, gépek, conserv-edények ma még aránylag ritkák.
Nagyban
és egészben fel lehet tenni, hogy az oczeán átlagos mélysége 3500
méter s így a fold kétharmadát borító tenger víztömege mintegy 1300 millió
köbkilométer.
*
Az elmúlt 50 évben összesen három merülést hajtottak végre a
Challenger-mélyedésbe. Az első és mindeddig az egyetlen olyan, amelynek során emberek
is leszálltak a mélybe, 1960. január 23-án történt. Az amerikai Trieste
tengeralattjáró fedélzetén Jacquest Piccard és Don Walsh 10 916 méteres
mélységig jutott, ahol a
földfelszíni nyomás több mint ezerszeresét kellett hajójuknak kiállnia. Több mint 30 évvel
később, 1995-ben egy japán automata tengeralattjáró (Kaiko), majd 2009-ben egy
amerikai szerkezet (Nereus, a
Woods
Hole Oceanographic Institution fejlesztette ki) jutott le a
Challenger-mélyedés több mint 10 900 méteres mélységébe, kutatómunkája során.
google
Sámi
Lajos:
Az emberi nem
jövője. 1873. 539.
Wallace
Alfred, a hires angol utazó és természettudós, De Candollenak a természeti
kiválás elméletéről irt könyvét ismertetvén, e munkának az emberisig jövőjéről
szóló részét a következőkben foglalja össze. A könyv utolsó fejezetében, mely
az emberi nem valószínű jövendőjéről szól, meglepő elméleteket és föltevéseket
találunk, melyek a legtöbb tudós által fölállitottaktól nagyon különböznek, de
mindamellett is a lehető leggyakorlatibb fölfogáson alapulnak. A legközelebbi
néhány évszázadban vagy legfeljebb ezer év alatt a legnagyobb változás abban
fog mutatkozni, hogy a kevésbé erőteljes és uralkodó emberfajok kivesznek a
föld szinéről, a világot három
legállandóbb és legkitartóbb faj : fehérek, feketék és a khinaiak fogják egymás
közt fölosztani olyan formán, hogy mindegyik a földnek azt a részét foglalandja
el, amely számára a legalkalmasabb. De ha még tovább tekintünk a jövő
homályába, például 50 000 vagy
100 000
évvel előre, s föltéve, hogy addig az emberi nemet valami átalános természeti csapás
el nem pusztítja, majdnem kétségbevonhatlan tények fognak előttünk fölmerülni, melyekből
biztosan kiokoskodhatjuk , hogy mi fog történni e roppant idő alatt.
Legelőször
is minden kőszén- és használható érctelep ki lesz merítve, s ha még talán
sikerülne is az embernek más fűtőszert s a melegnek más forrásait föltalálnia
és a föld gyomrában gyéren szétoszolt érceket abból valami úton-módon
kierőszakolni, ezek a termékek sokkal drágábbak és mégis gyarlóbbak lennének a
mostaniaknál. A vasutak és gőzhajók s minden oly gépek és szerszámok készítése,
amelyekhez sok és olcsó érc kívántatik, lehetetlenné válnék, s a meleg és
termékeny tájakon állandóan letelepült földmivelő népeknek a többiekhez képest
aránylag legjobb dolguk lenne. Az emberek valószínűleg legtöbben és legtovább
oly helyeken fognak tartózkodni, ahol szén és vas legnagyobb mennyiségben
állitható elő, de utoljára legsűrűbben a forró égöv alá torlódnának össze.
De más,
komolyabb természetű változások is következhetnek be a föld színén, melyek a
száraz terület fokozatos rontását s végleges megsemmisítését fogják
eredményezni. Ugyanis kétségbe vonhatatlan tény, hogy földünk száraz felülete
folytonos apadást tüntet föl, mert részint a folyóvizek, részint a tenger
hullámai évenként nagy tömegeket ragadnak el belőle. De tegyük fel, hogy az a
másik ellenműködő belső erő, melyet vulkánikus erőnek szoktunk nevezni, és a
mely hosszú évezredek folyamában majdnem annyi szárazföldet emelt ki a
tengerből, mint amennyit a folyók és hullámok lassú működése a száraztól
elrabolt, — tegyük föl, hogy ez a vulkánikus hatalom nem fogja engedni, hogy a szárazföld
végképp megsemmisüljön, és igy az emberiség kivesszen. Mégis majdnem biztosan
következtethető, hogy a megmaradt szárazföld sokkal egyhangúbb, ridegebb és
unalmasabb lesz. A változatosság el fog enyészni s az egész terület lapos,
kiaszott síkságokból s néhány vulkánikus vagy korallszigetből fog állni. A
népesség ekkorra hihetőleg nagyon meg fog apadni, de ugy hiszik, hogy egy
értelmes, fáradhatatlan és kitartó faj még e szomorú időben és körülmények közt
is megélhet és boldogulhat. Azt a teljes, zavartalan boldogságot fogják
élvezni, melyet a békés együttlét eredményez, mert ércek és fütőszerek nélkül
nehéz leend hajóhadakat építeni, hogy a tengereken uralkodhassanak és roppant
hadseregeket fölszerelni, mellyekkel a szárazföld birodalmait elpusztíthassák.
Egy szóval, be fog következni — ha igaz — az a boldog, édeni állapot, melyet
Jókai a „Jövő század regényében" az „örök béke" bekövetkezte után
igér a testileg, lelkileg kifáradt, elsatnyult emberiségnek..
UTAZÁS
Vékey
Zsigmond EGY MAGYAR EMBER UTAZÁSA A FÖLD KÖRÜL. I.
1883. 676.
V.
Zs. fölolvasásából.*
A magyar
földrajzi társulatnak okt. 19-én a Tudományos Akadémia termében tartott
gyűlésén Vékey Zsigmond, Kossuth Lajos egykori segédtisztje, — ki
hurminczkét évi külföldön tartózkodása után ez év elején hazájába visszatért, —
érdekes felolvasást tartott a föld körül tett utazásairól. Távoli
világrészekben ujabb időben nem ritka a magyar. De az már ritka, hogy a világot
körülutazva visszatérjen s, maga beszélje el tapasztalatait, mint az külföldön
az utazóknál oly gyakori szokás. S már csak ezért is kiválóbb érdekeltséggel
várhattuk Vékey fölolvasasát.
A
fölolvasó tájékozó bevezetésül fölemiitette, hogy utazni, világot látni már
ifjabb éveink egyik leghőbb vágya volt. Az előhaladás növekedő
igényei
követelik, s egyéni érdekeink is kívánatossá teszik közelebbi ismeretét a
planétának, amelyen élünk. Minden éghajlatnak, minden földrésznek van valami
természettől nyert adománya, amely annak kivételes vagy kizárólagos sajátja, legyen
az a kérdéses földrészen honos flóra, az ott élő fauna, — vagy az ott honos bennszülött
népnek valami sajátságos, kivételes képessége vagy tulajdona. Utazásainkban —
folytatá Vékey — találkozunk körülményekkel, tárgyakkal, eseményekkel, amelyek
gondolkozásra birják elménket, s gyakran magukban csekély jelentőségű
körülményekből merített tudomásaink alapját vethetik meg nagy fontosságú eredményeknek.
Ki mondhatná meg, vajon a vándor hangyák csodás munkája, amidőn egymás testébe
kapaszkodva egy — ugy szólván — elő lánczhidat készítenek, hogy az utjokba eső
folyamon keresztül menve folytathassák vándorlásaikat. Nem kölcsönzött-e az
első eszmét a jelenkor híresebb mérnökeinek egy Niagara fölötti hid építésére ?
— Ki mondhatná meg, vajon nem a magának viz alatti lakot készítő pók, amely
menhelyét mesterségesen tölti meg levegővel, hogy abban megélhessen, — volt-e
az első útmutató a búvár-harang föltalálására?
Tudomány
és művészet karöltve működnek eddig ismeretlen földrészek átkutatásában és
megvizsgálásában, hogy uj meg uj fölfedezések tétessenek az emberi élet által
követelt szükségletek megszerzésére, a tudományos és hasznos ösmereteink fejlődésének
és növekedésének érdekében. Azoknak, akiknek módjuk, idejük van, s készek
magukat alávetni a messze földekre utazás fáradságainak, mai időkben
rendelkezésükre állanak a gőz- és vitorlás hajók, a földteke átelleni részére
egy irányban, s más irányban egy 3260 angol mérföld hosszú vasút, amely tavakon, sivatagokon, havasokon keresztül
vonulva, összeköti a Csöndes-tenger partján az Arany-kaput az Atlanti-tengerbe
ömlő Hudson folyóval.
A föld átelleni részére három úton
mehetünk. Amerika felé nyugatnak, Kalifornia felé a Vörös-tengeren keresztül,
és a Jó Reménység foka felé. Én — mondja Vékey — mint első utazásaim idejében
szülőföldemről száműzött, hontalan vándorló, talán az illúzió varázsának
hódolva, a Jó Reménység foka felé vezető utat választottam. Utazásomat az őszi
aequinoctialis napok idejében kezdvén, alig hagytuk el «Lands-end»-et (a «föld
végét»), rossz idő állt be, amely hat napig tartotta hajónkat a tenger
veszélyes kellemetlenségeiről nevezetes biskayi-öbölben. A kék tenger örömjelző
vizein, amint Byron nevezte a tánczoló habokat (a midőn azokról, valószínűleg a
tenger partján, kényelmes villájában verset irt), nem sokára éreztették
velünk hatalmukat. A szenvedésre kár
Megemlékezve a vihartól hányatott s
napokon át elsülyedéssel fenyegetett hajó és a rajta utazók viszontagságairól,
a tropikus égöv alatti tengerről a következőket írja Vékey:
Az egyenlítő
alatt szelünk megszűnt, s a hajónak egy helyben maradva kellett vesztegelnie.
Helyzetünk nagyon unalmas is lett volna, ha nem találtunk volna szórakozást és
kárpótlást a tropikus égöv alatti gyönyörű látványok szemlélésében. A
mennyezetről lesugárzó Zodiac világítás, a gyönyörű naplemente, a
foszforeszkáló tenger vizének tükre — mintha a viz parázs-tüzzel lett volna
behintve — bámulásra biró tünemények. A röpülő halak számos serege, amidőn őket
üldöző más állatok által fölriasztva röpültek föl a tengerből, oly látványt
idéztek elő, mintha több száz meg száz, vagy ezer mozgásban tartott ezüst
darabok tükröznék vissza a tropikus égöv alatti nap vakitó fénysugarait.
Albatroszok (nagy vízi madarak) röpködtek a hajó körül egész nap, némelyik e
nagy madarak közül hat láb területet is fedezett egyik szárnya végétől a
másikig, látszólag oly könnyen úszva a levegőben, mintha soha sem lenne
pihenésre szüksége.
Az est
bekövetkezte után a tengeri pillangók (Cymbulies) raja milliókban jelenik meg
gömbölyded hártya-hajócskákon, mintha végtelen számú tündérkék miniatűr
gondolái szeldelnék a viz szinét, s a tengeri pillangók esteli, váratlan
tömeges megjelenése, mintegy büvészileg illuminálja az oczeánt. A teremtés minő
bámulatos műve a habok ragyogó gyöngye, a tenger csudája! Ezek a tengeri
pillangók csak egy ujjnyi nagyságúak, de mindamellett épp oly bámulatot
gerjesztők, mint a végtelen oczeán óriásai. Megjelenésük ragyogva idézi elő a
rózsa, lila, kék, piros és más szinek özönét, mintha mindmegannyi sugártörő,
élő prizmatikus tükör czikkáznék előttünk. A művész ecsete képtelen lenne
lemásolni a tündöklő szinek változatosságát, amelyeket a tropikus égöv alatti
tenger ez élő gyöngyeinek megjelenése előidéz, s a melyektől a tenger tündöklik
egész éjen át, mindaddig, amig a fölkelő nap első sugara — mint a bűvész varázsintése — egyszerre véget nem vet a
tündéri jelenetnek.
A tengeri pillangók fajai három
osztályt képeznek. Az Északi-tengerben előforduló Clios, a
Földközi-tengerben lakó Hyidae és Cleodores, ezek. De a tropikus
égöv alatti Cymbvlieshez képest a többiek alig nevezhetők kifejlődött
tengeri pillangóknak. A szerkezete ennek a csodás molluszknak hasonlít az Oetopuséhoz,
t. i. el van látva hat szivókarral. Minden szivó tartalmazván (nagyító üveg
alatt látható) körülbelől 300 000 léglyukacskát, ugy hogy akármi más állatot
érint is ez a molluszk, légnyomás által, tetszés szerint, éppen ugy fog
hozzátapadni, mint az Octopus tapadhat ahhoz, amit kigyódzó karjaival
átölel. Nem nehéz elképzelni, hogy hasonló szerkezettel a tengernek minő
szörnyetege lehetne ez a molluszk, ha piczi alkotása helyett nagy alakban lenne
teremtve.
A
tenger állatvilágáról beszélve a fölolvasó említést tett aporpoises tengeri
disznók nyájairól, a czethalnak a kardhallal való viaskodásáról, — ez utóbbinak
rostélyon sült húsáról, mely vörös s mint ritkaság élénk iránta a kereslet.
Hasonlólag megemlékezett a Cape-galambok és Cape-tyukokról, amelyek, habár igen
hasonlítanak is az európai galambokhoz és tyúkokhoz, húsevő tengeri madarak, és
húsuk olajszagú és ehetetlen. Beszélt az óriási czápákról is, amelyek az
egyenlítő alatti tengeren követték a hajót.
A föld átelleni részéhez közeledését
ekként irja le: A Jó Reménység foka közelében majd mindig nyugtalan tengerrel s
magas habokkal találkozunk. A mi hajónk is óriási habokon úszott, de kedvező
szél segélyével gyorsan közeledtünk a föld átelleni részéhez. A Jó Reménység
fokát elhagyva, az éghajlat megint napról napra melegebbnek tetszik. Mi
elhagytuk Angliát őszkor, s megérkeztünk a föld átelleni részére deczember
végén. A téli hónap Európában, a nyár közepe Ausztráliában, s így történt, hogy
utazásunkkal egy telet kikerültünk, s ahelyett két nyarunk volt egy
esztendőben.
Tiszta, azurkék égboltozat fejünk
fölött, «Albion» szigetének köde nélkül. A Southern cross» (Déli kereszt)
konstellácziója és Vénus gyönyörű csillaga, mintha egy óriási gyémánt
világítaná meg a firmamentumot, jelezték, hogy egy oly pontjára érkeztünk a
földtekének, amely Európának átellenében fekszik. Ismét szárazföld közelében,
hajónk most kedvező szél segélyével, a Cape Oatway partjához közel, mély
vizben haladt. Ausztráliai tájék, a hegyek sűrűn fedve a mindig zöld
eucalyptus-fákkal, amelyek nem hullatnak őszi sárga leveleket, mint az európai
fák. A Hudson-tengeröblön keresztül a Yarra-Yaira folyó torkolatához értünk,
s innen gőzösön, a Yarra-rraa vizén fölfelé, Ausztrália egyik fővárosába
jutottunk. Minő sajátszerű benyomást gyakorol reánk: minden, amit itt látunk!
Az Európából érkezők, az égető nap heve alatt is a szokott konvenczionális
fekete ruhába öltözve, találkoznak az őket üdvözlő rokonokkal, barátokkal, kik
egészen fehérbe vannak öltözve. Fehér csizma, fehér öltöny tetőtől talpig. Minő
ellentét! Igazi ellenlábas állapot. Habár azon vélemény, hogy a föld átelleni
részén, az európai viszonyokkal összehasonlítva, majd mindent megfordítva találunk,
hibás fölfogás lenne, mégis meg kell engednünk,
hogy
több ellentétben lévő körülményekkel találkozunk. Az évszakok természetesen meg
vannak fordítva. A mi Európában téli idő, ott nyári idő. Az itteni nappal ott
éj. Az ott honos cseresznyének kívül van a magva (hója), belől a húsa.Ez
azonban a természet ökonómiájának látszik, hogy megvédje a gyümölcsöt a nap
égető hevétől. Ilyen a khinai szilva, a melynek dió-alaku gyönyörű piros burkát
meg kell törni, mielőtt a kellemes izü szilvához juthatunk. Hasonló a guava,
banana, alligátor-körte, stb. Mind ezeknek a gyümölcsfajoknak van egy, a
gyümölcsöt oltalmazó héja, amelyet el kell távolítani, mielőtt a gyümölcsöt megennénk.
Még a brazíliai dió is (a mint a hosszúkás diót kereskedelmi czikket ismerjük)
körül van véve s beborítva egy nagy labda-alaku héjba mint a kókuszdió — amit
be kell törni, mielőtt a kisebb alakú brazíliai diót kivehetnők.
Hasonlólag sokan az Európában
szülöttek között azon téves véleményben voltak, hogy az ausztráliai virágoknak
nincs illatjuk, a madaraknak nincs hangjuk. Mind e vélemények tévedésen
alapulnak, mert sok Ausztráliában honos virágnak kellemes illata van. Ilyen a
Honey suckle — Wattle — rosemary, mely tiz láb magasra is fölnő mint a fa. A
Gerániumból egy Pascovale nevű birtokon élő sövényt láttam, oly vastagra
nőtt a Geránium. A musk-fa levelei is kellemes illatot terjesztenek.
Az sem helyes vélemény, hogy a
madaraknak nincs hangjuk, mert sok éneklő madár honos Ausztráliában, az
ausztráliai Alpeseken a rengeteg erdő viszhangzik a madarak énekétől, mintha
vetélkedve akarnák egymás hangját a khórusban fölülmúlni, kora reggeltől
mindaddig, amig az emelkedő nap növekedő hevétől sok madár, éppen ugy, mint más
ausztráliai állat, menhelyére visszavonul.
Az ausztráliai égalj melegségéről
beszélve, a lakások hűvösebbé tételének módjai közt említi, hogy azok
némelyikének verandája kákából készült gyékénnyel van körülvéve, amely
gyékénynek tetején egy igen apró lyukacskákkal ellátott vascső vonul el. Nagy
forróság alkalmával a vascsőbe vizet bocsátanak, s a viz a kákagyékényre
csepegve az által fölszivatik, s a nedvesség elpárolgása következtében hűvösen
tartja az egész házat. Még egyszerűbb
módja a falusi lakások hüvösitésének, egy ablakba vagv ajtóba nedves pokróczot
akasztani, s egy átelleni ablakot vagy ajtót kinyitván, a hűsített levegőnek a
szobán átvonulását ekként eszközölni.
A fölolvasó a közművelődési
eszközökről szólva, említést tesz a melbourni közkönyvtárról, amely
büszkeségére lehetne bármely európai fővárosnak. A kivételes rendszerről, amely
szerint minden olvasó maga mehet a könyvekhez, s kiveheti olvasás végett éppen
azt a könyvet, amelyet óhajt. Hasonlólag leírja az egyenlítői nagy teleskop
készítését, amely daczára annak, hogy rajta a mozgásba hozható részek 800
mázsánál többet nyomnak, oly akkurátusan van összeállítva s az egyensúly rajta
oly tökélete-sen van eszközölve, hogy az egész nyolcz tonna nehézségű készüléket a csillagvizsgáló
egy ujjával bármely irányban mozdíthatja. (Folyt, köv.)
Vékey
Zsigmond
EGY MAGYAR EMBER UTAZÁSA A FÖLD KÖRÜL.
II. 1883. 698.
(Vége )
Az
ausztráliai bennszülött fekete embereknek nincs rendezett életmódjuk; nomád
életet élnek, 50—60 családból álló csoportokban. Nyelvük is annyira különbözik,
hogy olykor az egyik csoport nem érti a másikat. A különböző fajok és csoportok
közt gyakran üt ki háborúskodás, legtöbbnyire féltékenység és a nőknek
elragadása, vagy helyesebben mondva megszöktetése miatt. Nem képzelhető, hogy
az ausztráliai Adonis képes lenne fekete Vénusát az utóbbi beleegyezése nélkül
messze czipelni, anélkül, hogy az utána iramlók ki ne nyomoznák. Oly éles
látásuk van ugyanis, hogy képesek emberek és állatok nyomait meglátni
szárazföldön, erdőségben, faleveleken, réten, s oly helyeken, ahol az
európaiaknak a legcsekélyebb nyomot is észrevenni lehetetlen lenne. Eme
kivételes tulajdonságuk miatt szökevények, vagy ismeretlen utakon és erdőségben
eltévedtek nyomozására az angolok is
sokszor használják őket.
A toilette változatossága vagy
divatezerűsége se a férfiaknak, se a hölgyeknek aggodalmat nem okoz. Meleg
időben hőrüknek különféle krétával való bevonalozása által pótolják a ruházat
hiányát, s hűvösebb időben az általuk elejtett állatok és madarak bőrével fedik
be testük egy részét. A meleg országokban lakó bennszülötteknek öltözete mai
napiglan is hiven utánozza Ádám és Évának paradicsomi egyszerűségét.
A Fidzsi-szigeteken lakó bennszülött
törzsvezérek a czápa zsinórra fűzött fogait viselik nyakékszerül, s ezen kivül
az asszonyok és férfiak övükön egy fűből összetűzött könnyű, rövid kötőt
hordanak, ami öltözetüket kiegészíti. Az uj-zélandi bennszülött maori népek a
szerintük értelmezett czivilizácziót már a tetovirozásig vitték, amely eléggé
kinos operácziónak, t. i. hogy bőrüket a vérzésig bekarczolják és bevonalazzák
vagy beszurkálják, s a karczolásokat aztán különféle módon bemázolva, azok
nyomait állandósítják. A fiatal maori büszkén veti magát alá, abban az édes
reményben, hogy tetovirozva a maori hölgyeknél szívélyesebb fogadtatásban
részesül. A női kegy kiérdemlése, ugy látszik, a vad embereket is boldogító
áldozatkészségre buzdítja. A maori nők atalában megelégesznek hivatásukkal, s a
házi foglalkozásokkal járó időtöltéssel, s megelégedésük talán teljesebb is,
mint sok amerikai hölgyé. Akik, mint «Laramie» cityben, annyira vitték
dicsvágyukat, hogy mint esküdtszékek tagjai a tárgyalóteremben ülnek: «Mi alatt
otthon a dajka azzal csitítja a gyereket: hogy a mama csak a törvényszékre ment
hozni ítéletet.»
A cheyenni vörös indiánus még tovább
vitte az ő szerinte értelmezett czivilizácziót. Ott láttam még maiglan is
megőrzött köpenyeket, amelyek az általuk megölt áldozatok hajfürljeiből voltak
összefűzve. Az első látásra az ily köpeny sajátszerű benyomást gyakorol a
szemlélőre. Az egész köpeny vegyesen rakott szőke, barna, fekete, ősz, sima és
göndör hajfürtökből van készítve, s itt meg ott ékesítve a körben kivágott
fejbőrnek egy részével is, mint a vörös indiánus nagyra becfcült harczi
trofeumával. Egy másféle köpeny a madarak fénylő tollaiból van czérnával
összetűzve, oly módon, hogy az egyik toll a másik tollnak egy részét beborítja,
s a köpeny külső oldalán a czérna nem látható. Az ilyen köpenyek sok változatos
színekben készíttetnek.
A nők megszöktetése következtében az
ausztráliai fajok közt néha kiütött háborút olykor raczionálisnak látszó módon
intézik el; mint Rómában a Horatiusok és Curiatiusok párbajai megakadályozták a
két ellenséges tábor közti nagyobb vérontást. Oly vad emberek közt, akik még a
czivilizáczió legalsóbb fokára sem vergődhettek, s akiknek még se vagyon-, se
személybiztonságot rendező törvényeik és szabályaik nincsenek, a párbaj-vívás
az egyedüli igazságszolgáltatási mód.
A házassági szokások hasonlók majd
minden törzs-fajnál abban, hogy közel rokonok nem kelnek össze egymással.
Nősülni képesség jeléül elfogadtatik, ha a nősülni szándékozó elég férfias
elhatározást tanusit az által, hogy metsző fogaiból kettőt kiüt s ekként
látszólag megkülönbözteti magát a nőtlen férfiaktól. Egy időben Japánban is
volt oly szokás, hogy a férjhez ment nők meg voltak különböztetve a
hajadonoktól, a nők első metsző fogainak állandó fekete szinre festésével.
Temetkezési módjuk sajátszerű s
kétféle. Az egyik mód az, hogy körülbelől négy láb mélységű sírba ülő helyzetben
temetik el halottjaikat, — a másik temetkezési módjuk a fák gallyai közt eszközöltetik.
A halott tetemeit az elhunyt által életében használt ruhájába begöngyölik,
aztán fűvel és fagallyakkal betakarják, s végre nehéz fadarabokat helyeznek a
tetejére, hogy azáltal megvédjék a tetemet a vadállatoktól. A fák gallyain
fölfedezett tetemek között találtattak elszáradt, de egészen épségben maradt
csontvázak, mintha egyiptomi múmiák lettek volna, e sajátságos körülményt a
levegő száraz forróságának tulajdonítják.
Vadászat és halászat a bennszülöttek
legfőbb foglalkozása, mint élelmük megszerzésének egyedüli módja. Vadméhek
mézének fölfedezése végett valami virágon talált méhet megfogván, a fákból
kiszivárgó gummival pehelyt ragasztanak a méh lábaihoz s azt elrepülni engedik.
Ily módon, éles látásuk segélyével, képesek a méhet annak röptében követni,
hegyen-völgyön keresztül, hihetetlen messze távolságra, mindaddig, amig a méh
az ügyes ausztráliai bennszülöttet valami nagy, száraz, odvas fához vezeti, amelyben
olykor 300 font mézet is találnak.
A vizi madarakra rendezni szokott
vadászatuk is sajátszerű ügyességüknek adja jelét. A bennszülött ausztráliai
berakja fejét a vizi madarakat tartalmazó tó mellett növő bokrok gályáival és
fűvel, aztán a vizbe menve, s nyakáig a vizben, oly lassan közeledik a tóban
úszkáló kacsák vagy más vizi madarak seregéhez, hogy lassú haladása alig vehető
észre, s füvekkel és bokrokkal betakart feje a viz által csöndesen vitt
fü-zsombékhoz hasonlít. Ily módon egészen a vizi madarak csoportja közé jut s
az úszkáló madarakat lábaiknál fogva, egyiket a másik után, a viz alá húzza, s
aztán az igy megfogott madarak nyakát az öve körüli, stringyburk nevű
fakéregből készült zsinór alá dugja, s ekként, öve körül vadkacsákkal s más
vizi madarakkal terhelve, tér vissza kacsázásából. A türelem és kitartás, amelyet
a méhek mézének fölfedezésében, s a vizi madarak megszerzésében tanúsítanak,
bámulatra méltó.
Az Ausztráliában honos fák közt az Eucahjptus
hasznos, nemcsak az abból szivárgó gum-minak gyógyszer gyanánt alkalmazása
miatt, de leveleinek sebboritókokra használása miatt is. Az Eucalyptus több
nemeinek levelei szeszláng-világitásra is fölhasználtatnak. A Sassafras-fából
poharakat esztergályoznak s azokba vizet öntve, a viz bennök néhány perez alatt
keserűvé változik. Hasonló poharaknak Angliába kivitelével is jelentékeny
üzletet csinálnak.
Sajátszerű fák közé tartozik a sudár-magas
s csak tetején lombos fern-tree vagy grass-tree. (fű-fa), annak a
fűhöz hasonló alkata miatt. Fölolvasónk leirja a szép hűvös völgyeket, amelyekben
ezek a fák nőnek. Az ilyen völgyek nyáron az ausztráliaiaknak kedvelt
kirándulási helyekül szolgálnak.
Az érdekes fák közé tartozik a Mallee-fa,
a mely, a Madagaskárban honos Jack-tree-hez hasonlóan, annyi iható
vizet tartalmaz, hogy a megvágott gllyiból nyerhető iható viz által az
erdőségben eltévedt utasok eletüket a szomj an hálás veszélyétől megmenthetik.
A gondviselés csodás műve az is a tropikus égöv alatti földrészeken, hogy több
ott honos fák és növények, sajátszerű alkatuknál fogva, képesek a reájuk
hullott esőből tetemes mennyiségű vizet, ugy szólván, meggazdálkodva tartani
a bekövetkezhető időre önfenntartásuk végett.
Az Ausztráliában honos növények
között van egy neme a fügének, a mely többnyire a tengerpart melletti fövenyes
talajon nő. Ezen a növényen a legforróbb nap heve alatt is itt-ott nagyon apró
vizcsöppek láthatók, s a növényt ujjunkkal érintve, azt meglepőleg hidegnek
találjuk. Az ausztráliai tengeri szőlő (ribizli) tiz láb magas fa alakjában nő,
s nemesítés által hasznos gyümölcsfává magasodik.
Vékey
ezután az Ausztráliában honos állatok
több különös fajáról emlékezett meg, mig nem a földrajzi társulat titkárja
figyelmeztette a fölolvasót, hogy a fölolvasás a szokott időt meghaladva, már
két órai időre terjedt. Vékey a hallgatóságnak még mindig feszült
figyelmétől kisérve, fölemlítette, hogy jelenleg kénytelen fölolvasását
bevégezni, habár szándéka lett volna megemlékezni az ausztráliai igen érdekes
hangyákról, az egy ujjnyi hosszú fekete, mérges Bulldog-hangyákról, a repülő
hangyákról, amelyek vándorlásaik idejében oly nagy számmal jelennek meg, mintha
a levegő hópelyhekkel lenne tele, hasonlólag a mérnök- s ékszer-gyűjtő
hangyákról és a földmivelő-hangyák csodás munkáiról, amelyek fölkaparják a
földet s abba helyezik magvát annak a fűnek, amelyet élelmezésük czéljából
legjobban szeretnek, s aztán gyomlálnak és aratnak, s raktárba helyezik az
érett magokat.
Továbbá a Goyder mérnök vezénylete
alatti expediczó által Jumbling Waters közelében, Észak-Ausztráliában,
fölfedezett fehér hangyák monumentális lakairól, amelyek inkább hasonlítanak
egy temető 12—15 láb magán sírköveihez, mint hangya-zsomhékokhoz, s amelyről a
fölolvasó egy fényképet is bemutatott. Szeretett volna megemlékeznia magának viz
alatti lakot épitő pókról, amely menedék helyét mesterségesen tölti meg
levegővel, hogy viz alatti lakában megélhessen. Említést óhajtott tenni az
Észak-Ausztráliában honos Phasmidar különféle nemeiről is, melyeknek
némelyike 6—8 ujj hosszú, s annyira hasonlít egy bambusz-nádhoz, hogy nyugalomban
az állatot nehéz megkülönböztetni a növénytől. Az idő előhaladta miatt azonban
a fölolvasás csak Ausztráliáig terjedhetett, Uj-Zéland, a Fidzsi-szigetek, a Havaii,
Sandwich-szigetek, Kalifornia, a mormonok országa, Calaveros Grove-ban, s a
Josemite völgyben található nagy fák és számos vízesésekről, ugy szintén a
Kanadáról, a Niagara vízesésről, Chicago, New-York és Washingtonról szóló
fölolvasást más alkalomra kellett elhalasztani.
*Duka
Tivadar jeles hazánkfia 1876-ban
érdekes életrajzi vázlatot küldött be lapunknak Vékey Zsigmondról. Ez
adatok szerint Vékey Zemplénben
született,
Sáros-Patakon és Késmárkon végzé iskoláit. 1817-ben köz- és váltóügyvéli
oklevelét megkapva, Sáros megye tiszti ügyésze lett. Mint ker.
táblai
s váltóügyvéd Eperjesen kezdé meg működésót, hol ma is sokan emlékeznek rá,
mint a szabadelvű párt ifjú szónokára, ki tevékeny részt vett a
megye-gyüléseken.
1848-ban honvéd lett s több ütközetben volt része. 1849. évi ápril l0-én a Rákoson
vívott csatában, mint a balszárnyon
működő
hadosztály vezérsegédje, megsérülvén, tábori szolgálat helyett Kossuth, a
kormányzó mellé nevezték ki segédtisztnek, mely minőségben
szolgált
a világosi katasztrófáig. Ekkor ő is menekülni volt kénytelen. Londonban angol
nyelvbeli jártasságát hasznosan értékesítette, mint a magyar
emigráczió
londoni bizottmányának titkára. 1852-ben ő tőle jelent meg első izbeu egy
angol-magyar nyelvtan, melyben néhány jelesebb magyar
költemény
is van angol fordítással. 1852—3-ban jártasságot szerezvén a bányaművelésben és
mechanikában, 1854-ben Ausztráliába vándorolt, hol
a «Philosophical
society» titkára lett s röpiratot irt az ausztráliai bortermesztós érdekében.
Később Uj-Zeelandban, a maorikkal folytatott
háborúban
vállalt hadi szolgálatot, mint ezredparancsnok. Uj-zeelandi élményeiről munkát
is irt angol nyelven, melyet az angol sajtó igen kedvezöleg
fogadott.
Huszonkét esztendőt töltött a földteke túlsó részén, amidőn 1876-ban
családjával együtt a Csendes-tengeren, Fidzsi szigeteken,
Honolulun,
Kalifornián, a mormonok földjén, az Egyesült Államokon keresztül, mindenütt
huzamosabban időzve, visszatért Londonba, honnan
ez év
elején hazájába érkezett, hogy gazdag tapasztalatait itthon értékesíthesse.
UTAZÁS SZIBÉRIÁBAN. 1891.
242.
Price Gyula angol festő szibériai
rajzai közül ismét bemutatunk kettőt. Az egyik a festő látogatását mutatja
Jeniszejszk város női fogházában, mely látogatása éppen úgy, mint a férfi
börtönben történt, s általunk már előbb bemutatott látogatás, a kormányzó
társaságában ment végbe. A másik kép egy részletet ábrázol útjából, amint
szánkája egy útszéli posta-épületnél megáll, hogy lovakat váltsanak.
Price részletesen ír arról az
utazásáról, melyet nemrég tett meg Jeniszejszk és Krasznojarszk városok között.
A távolság 331 verszt (egy verszt = 1,067 kilométer) s ezt az utas éjjel-nappal
menve két nap alatt megteheti, mivel az orosz birodalomban már régi idő óta
mindenütt gondoskodtak, hogy az utak mentén hivatalos posta-épületek legyenek,
melyekben bármikor lehet előfogatokat kapni. Minden utazó lehetőleg saját
szánkáján megy s az angol festő is szerzett magának egy igen csinos és alkalmas
szánkát, mely csak 52 rubelbe került. Az előfogatért egy-egy lóért s egy-egy
versztért csak három kopeket kell fizetni s ezenkívül állomásonként 10 kopek
állami illetéket. A kocsis rendesen megvárja, a borravalót, azonban csekély
összeggel is megelégszik. Régebben az előfogatok nyeréséhez szükséges volt a
«padarojna», azaz a kormány írásbeli engedélye; most azonban már nem néznek
erre s nem gyanús utazó bármikor kaphat elő fogatot. Az egyes posta-állomások
16—25 verszt távolságra vannak egymástól, jó időben azonban soha sem kerül két
óránál több időbe, míg az utas egyik helyről a másikra érkezik.
Minden
posta-állomás rendesen a legszebb ház szokott lenni a községben, ami
természetesen nem mindig jelenti azt, hogy szép és csinos épület is. A ház
tulajdonosának a kormány bizonyos összeget fizet, hogy az utazók a lóvál-tás
ideje alatt az épület legnagyobb szobájában megpihenhessenek. Mindenütt kaphat
az utazó némi frissítőt is, legalább theát; de mivel rendesen csak fekete
kenyér, tojás és tej áll készen a vendégek számára, a legtöbb utas magával
viszi eledelét s a posta-állomás kezelőjétől csak az elmaradhatlan forraló
szamovárt kéri. Utazónk azonban rendesen csak annyi időt töltött az ily
fogadókban, amennyit kénytelen volt, mivel angol kényelemszeretete nem tudott
megbarátkozni azok rossz levegőjével, amit mindenütt az a rossz szokás idéz
elő, hogy igen erősen fűtenek és soha sem szellőztetnek.
Az utazás magában véve szánon igen kellemes, mert az út kitűnő, s a szánkában igen kényelmesen lehet elhelyezkedni és beburkolózni, úgy, hogy alig lehet érezni a hideg kellemetlenségét, holott pedig néha a lovakat is annyira ellepi a zúzmara, hogy színüket sem lehet megkülönböztetni, s a hőmérő néha 35° B. óriási hideget mutat.
Sámi Lajos.
Egy orosz utazó Közép-Ázsiában. 1873. 199.
Keletről származott, keleti nép
vagyunk,s hogy ezt érezzük, irodalmunk is mutatja. Történelmi érzékünk nem
engedi, hogy eredetünk tája iránti érdeklődésünk és rokonszenvünk teljesen
kialugyjék s Konstantinápoly, a Kaukauzus vidéke, Kelet-Ázsia már csak azért is
maguk felé vonják szemeinket, mert mindannyit egy velünk közös ellenség
fenyegeti.
Az oroszok szomszédsága, s kivált
1849 óta ránk irányzott figyelme, előttünk is mindent kétszeres érdekűvé tesz,
ami Oroszország politikai terveire vonatkozik, vagy az orosz viszonyokkal
kapcsolatban van. Már csak ez is megfejti, hogy miért megyünk mi is annyiszor
Közép-Ázsiába, egyszer egyik, másszor másik nevezetes utazó kalauzolása
mellett.
Múltkor Vámbéryvel, most pedig egy
orosz utazóval, Wereschaginnal indulunk utra, kinek tapasztalatai teljesen más,
mert egészen orosz szempontokból levén föltüntetve, szintén sok ujat és
érdekeset foglalnak magukban. Az utóbbi szerencsésebb viszonyok és körülmények
közt utazta be Közép-Ázsia homoklepte sivatagjait, mint Vámbéry, mert mig ez
kolduló dervisnek öltözve s kilétének netaláni fölfedeztetése esetén biztos
életveszélynek kitéve járt-kelt a bokharai és kliivai khánságok fanatikus és anélkül
is vad népei közt, addig Vereschagin pár évvel később, 1867—68-ban Kanímann
orosz tábornok diadalmas hadserege nyomán jutott el az Ural hegységei közt
fekvő Oremburgból Samarkandba. Timurnak hajdan oly fényes fővárosába, az Iszlám
annyi jeles és nagy becsüléshen állott férfiának szülővárosába és temetkezési
helyére, a mohamedán tudományosság ragyogó központjába, mely 1868. május 14-én
a rettegett urtiszok hatalmába esett.
Valóságos kínszenvedés —irja Wereschagin
— Oremburgból Taskentig, a közép-ázsiai uj orosz birtok egyik határszéli
városáig európai kényelemhez szokott embernek eljutni. Pedig az ut meglehetősen
jó és járható, s esak hellyel-közzel borítja futóhomok. Vesződségeinknek,
ezivakodásnak és bosszúságnak vége-hossza nincsen. Minden állomásnál össze kell
veszni az ottani postahivatal főnökével, mig a szükséges jamcsikokat vagyis
postalegényeket és fogatokat kicsikarhatjuk tőlök; egyszer lovak nincsenek,
másszor meg a kocsik vannak összetörve; most a lószerszámot, majd meg a
kerekeket kell előbb kijavíttatni — szóval, soha sincs semmi rendben.
Megérkezünk valamely állomásra — nincs
otthon senki; döngetjük a kapukat, kiabálunk — nem felel senki. Mit tegyünk ? —
várakoznunk kell. Végre, ki tudja honnan egy kirgiz tápászkodik elő; természetesen
megkérdi, hogy mit akarunk? — Mit? hát lovakat és postakocsit!
— Lovakat? — nincsenek! Ez a
legbizonyosabb felelet; de mi nem tágítunk. — De ha nincsenek!
— Hát mikor lesznek? — Holnap. —
Holnap!
— Szomorú kilátás. Pedig a kirgiz
többnyire hazudik; van ló elég. Legjobb ilyenkor, ha muszka tiszt vagy
hívatalnok gyanánt lépünk föl, s tüzzel-vassal fenyegetünk mindenkit, akit
elől-hátul találunk. Ha holmi jámbor spiessbürgernek mutatjuk magunkat.
elvárhatunk akár ítéletnapig, amig a szükséges tárgyakat kézhez kaphatjuk,
kivéve ha tele erszényt zörgetünk markunkban. A pénz Közép-Ázsia sivatagjain is
megteszi a kellő hatást.
Megjegyzendő,
hogy e vidéken útlevelet soha sem kérnek az utastól; de miért is kérnének,
mikor száz werstnyi (orosz mérföld) kerületben sem található egy irni-olvasni
tudó ember? A kormány rendeletéből és költségén utazók minden lóért másfél kopeket
fizetnek. A hivatalos szinezetet nélkülöző magánosoktól valamivel többet
követelnek.
Mondottam
— irja tovább Wereschagin — hogv a pusztai fogatokon mindig akad valami javitani
való: pedig azoknak szerkezete igazán nem mondható valami komplikáltnak és a
lószerszám is a legprimitívebb. Végre készen állunk az indulásra, de azért
kerántse higyjük, hogy azonnal elroboghatunk. A pusztai lovak nincsenek a
kocsihoz és kocsirudhoz szoktatva. Mikor befogják őket, türelmetlenül kezdik
hegyezni füleiket, dühösen fújnak, vihognak és reszketnek. De utoljára az első
ostorcsapás elcsattan. Ülj le! — kiált reánk a jamcsik. Persze ijedten rogyunk
le ülésünkre. Ekkor a sivatagok vad ménei fölágaskodnak, mérgesen rázzák fejüket,
félre ugranak (szerencse, hogy akik befogták, elmenekülhettek rúgásaik elől!),
s egy perez alatt a hám és kötelek
rongyokká, s a kocsirúd pozdorjává
van téve!
Ha végre a sivatagon repülünk tova
őrült gyorsasággal, imádkozzunk, hogy ne kelljen megállni sem a rendes, sem
pedig a rögtönzött állomásokon; pedig ez gyakran megtörténik, mert a
postalegény úr e tekintetben, mindig saját szeszélyeit szokta követni;
mindegyre meg-megáll, ő sem tudná megmondani, hogy miért. Aztán meg ezeknek a
jamcsikoknak, akár kirgizek, akár oroszok, az a kiállhatatlan szokásuk van,
hogy az ostort minden tiz-husz perez alatt legalább egyszer elejtik; meg kell
állni, hogy fölvehessék. Azután meg hol a hám szakad el, hol egy kötélgöcs
oldódik ki. Jaj nekünk, ha nem tudunk kirgizül beszélni; vad kocsisunk egészen
megfeledkezik arról, hogy lovai voltaképpen kocsi elébe vannak fogva; a jámbor
azt hiszi, hogy most is lóháton ül s ugy kergeti a szegény párákat, ugy
fészkelődik, ugrál és lármázik első ülésében, hogy az ember azt hinné:
megbomlott. Gyü, hü, esi, esi! — hangzik szakadatlanul torkából.
(Közbevetőleg legyen mondva, ez arról győzhet meg bennünket, hogy tatár
atyánkfiai éppen oly szavakkal biztatják lovaikat, mint nálunk Magyarországon
szokás.)
Ilyen kényelmes az utazás
Közép-Ázsiában. Wereschagin nem győz eleget panaszolni tatár kocsisára, ki
útközben mindegyre megállt, utazónk nem kis bosszuságára. Most elejtett
ostoráért kellett jó messzire visszafutnia, majd meg a pipájával gyűlt meg a
baja, mely minden félórában vagy kiégett, vagy kialudt, mikor aztán
kétségbeejtő lassúsággal verte ki és töltötte meg azt újra; hát még a
hosszadalmas csiholás! Békasóval, kopott aczéllal és rossz tölgyfa taplóval.
Ennyi vesződség közt alig volt kedve és ideje az orosz utazónak e sivatag homok-buczkákkal
és termékeny oázokkal váltakozó vidékek kirgiz lakőit mindjárt eleinte jól
szemügyre venni. Később annál több módja volt velek megismerkedni. Az itt lakó
kirgizek az úgynevezett kis hordához tartoznak nagy és közép
hordabeli testvéreiktől, kik tovább északon laknak, nem sokat különböznek.
Itt már olykor-olykor több százból álló teve-csordákra találtunk, melyek
lovaink csengetyüinek hangjára bámulva forditották felénk okos fejüket s hosszasan
elkísértek komoly tekintetökkel. Tudjuk mennyire félénkek a sivatagi puszták
lakóinak e hűséges és megbecsülhetetlen szolgái. Néha megesett, hogy igen közel
haladtunk el mellettük: ilyenkor szerte futamodtak minden irányban, hátukra
csapott farkkal mint a bőszült bikák. Gacsibás, keresztbe lépő lábaikkal igazán
furcsa futást visznek véghez; esetlen ugrándozásaik láttára majd meghaltunk
nevettünkben. Első lábaik rövidebbek lévén, mint a hátulsók, a tevék, mikor
futnak, képzelhetetlenül komikus látványt nyújtanak.
Habár a tevék nem dicsekedhetnek is
valami nagy zenészeti tehetséggel, annyi tagadhatatlan, hogy másoknál nagyra
tudják becsülni e szép természeti adományt: csak énekelni vagy fütyölni kell.
Félig tréfásan, félig bosszankodva beszéli el útleírásában, hogy az átkozott
púposok kocsiját fölfordították, összetörték s maga is akarva, nem akarva,
kénytelen volt beleharapni a kirgiz puszták futó homokjába. Kocsija kissé
könnyű volt a tevéknek.
Wereschagin és kísérete Djanekentnél
kelt át a Sir-Darián, hol az átjárót mindig orosz katonák őrzik, hogy a
kirgizek Djanekent romjaiból a téglát el ne hordhassák. E város nagyszerű
romjait Lerché, a Szt.-pétervári Tudományos Akadémia küldöttje, közelebbről
megvizsgálta, s miként mondják, több helyen tett ásatásait oly kitűnő siker
koronázta, hogy érdekes régiségekkel gazdagon megrakodva tért vissza
Sz.-Pé-tervárra.
A kirgizek több romhalmazt
széthánytak, hogy az ott levő pompás égetett téglát fölhasználják. Két-három év
előtt senki sem gyanitá az egész tartományban e téglák létezését, melyeket itt
ugy sem igen használtak építésre azelőtt. Láttak itt-ott egyes tégladarabokat,
de ki gondolta volna, hogy e romhalmok még többet is tartalmaznak? Pedig a
környék nomádjai közt ma is él egy régi szájhagyomány, melynek állitása szerint
hajdanában ezen a helyen roppant terjedelmű város állott, s mikor valaki kopár
romhalmokról kérdezősködik tőlök, mindenkor hűségesen elmondják, hogy „itt
feküsznek ama szerencsétlen városnak romjai, melyet a kigyók megettek. Itt
laktak" — meséli tovább az érdekes tradiczió — „az ország fejedelmei. Ezek
közül az utolsó egy szomszéd király leányát vette nőül, de neje hűtlen lévén,
megölte azt. Az áldozat atyja pedig bűvész volt és hogy leányáért boszut
állhasson, kigyókat bocsátott a városra, melyek a kegyetlen királyt népével
együtt fölfaldosták. Ez a kis domb itt" — mondáWerescha-ginnak egy öreg
kirgiz, egy sürü bokorral benőtt halomra mutatva — „még most is hemzseg a sok
csúnya kígyótól"
— Wereschagin össze- vissza áskálta
és kutatta ezt a veszedelmes vadkan-turást, de biz ott nem talált egyetlen egy
kigyófiát sem. Wereschaginnak itt már több alkalma nyílt a kirgizek családi életével
közelebbről megismerkedni; fölkereste őket füstös kibitkájokban (kunyhó),
elleste szokásaikat, gondolkodásmódjukat, megfigyelte foglalkozásaikat. Nem érdektelen,
amit a többek közt a kirgizek malmairól és őrlési módjáról följegyzett. A
kirgizek őrlésre apró kézi malmokat használnak, melyek két kerek, lapos
kődarabból vannak összetéve, s szerkezetük tökéletesen olyan, mint a mi falusi
kézi malmaink, melyeken kukoriczakását, sót szoktak darálni. A liszt, mely
abból derczéstől, korpástól kikerül, miként könnyen gondolható, nem tartozik a
legfinomabbak közé. Azonban malmoknak e primitiv neme csakis a sátorokban lakó
nomád népeknél van még szokásban, mig a rendes falvakban és városokban szintén
száraz, vizi avagy szélmalmok végzik az őrlésnek nélkülözhetetlen mesterségét.
Hodsagendben például Wereschagin egy oly malom közelében lakott, melynek
kerekét egy kis csatorna vize hajtotta. E malom a rizs lehéjazására szolgált;
két vastag és erős fadarab, végükon megvasalva s vágó élekkel ellátva,
emelkedik föl s csapódik le váltogatva. A két fadarabot, helyesebben mondva
stömpöt, egy fekvő gorenda hozza mozgásba, mig magát a gerendát a viz által
hajtott lapátos kerék forgatja.
Wereschagin az útjában ért nagyobb
falvakat és városokat, mint Oromburgot, Orskot, Turkestant, Csemkendet,
Taskendet és Bakut részletesen leírja, de azok annyira hasonlítanak egymáshoz,
annyira föltalálhatók mindenikben a rendetlen utczák, romladozó mecsetek, sár,
piszok, lézengő koldusok és kolduló dervisek, hogy aki egy ily közép-ázsiai
helység leírását olvassa, mindnyáját ismeri. Az orosz utazó Taskentben,
Orosz-Turkesztán fővárosában, az úgynevezett „európai városrész" akssakáljánál
fogadott szállást. E körülményt csupán a fentebbi török szó kedvéért láttuk
jónak megemlíteni, mert Wereschagin azt e két török szóból származtatja. Ez is
csak azt bizonyítja, hogy az ottani népekkel mi magyarok kozeh rokonságban
állunk.
Wereschagin azt irja: ne higyjük,
hogy a házak Parisban, Londonban vagy Európa más fővárosában épülnének
leggyorsabban. Közép-Ázsiában sokkal gyorsabban megy az. Ugyanis e vidéken a
nagyobb városokban éppen ugy, mint a falvakban, a házak mind a legutolsóig
agyagos sárból készülnek, amely idővel ugy összeáll, hogy a házak e száraz
égalj alatt épen ugy eltartanak, mintha kőből vagy téglából épültek volna.
Állandó eső van, igaz, hogy mindig
attól tarthatnak, hogy nyakukba omlik a ház, ami néha ritkán meg is történik,
de ha kiderült az idő, pár órai tatarozás után a ház ismét szilárd. A középületek,
bazárok, mecsetek, karaván-szerájok (vendéglők) égetett téglából vannak építve.
A közép-ázsiai iskolákról szintén
megemlékszik Wereschagin. Azt irja, hogy Tarkentben, valamint Közép-Ázsia más
városaiban is a kisebb (elemi) iskolák a kisebb mecsetek, a felsőbb rendű
tanodák pedig a nagyobb mecsetek közelében emelkednek vagy néha egészen
elkülönitve állnak. Ez utóbbiak igen terjedelmesek s apró czellákra osztott
nagy épületeket foglalnak el. A czellákban tanulók laknak és az épület rendesen
tágas kerteket foglal magában. Taskentnek hét főiskolája van (medressze), és
azok mindenikében bizonyos számú Móllahít tanitanak. Tanitó csak volna
elég, de tanítvány alig akad egy-kettő; Wereschagin a rengeteg nagy medressziekben
(felsőbb tanokban) alig talált egyszerre 10—12 tanulót együtt. Még a
legtudósabb mollah sem igen tud egyebet, mint olvasni, a koránt magyarázni s a
számtalan sok török szent életrajzát és szent iratait könyvnélkül elmondani.
Bukából az orosz utazók már csak
félve indultak tovább Szamarkand felé, mert a városban az a hir volt
elterjedve, hogy a bokharai emir Szamarkandban van s Oroszország ellen harezra
készül. Wereschagin nem akart hitelt adni a hirnek, de később csakugyan
meggyőződött, hogy annak igaza van, mert nemsokára ő is levelet kapott
hazulról, melyben világosan meg volt írva, hogy Oroszország szintén hatalmasan
készülődik Közép-Ázsia ellen.
Az
utazás Oroszhonban.* I. 1878. 510.
*
Mackenzie Wallace „Russia" czimü munkájából; fordította Szentkirályi
Móricz
Vasutak. Állami befolyás. Vizi
közlekedés a folyókon.
Orosz „nagy körút"
(„Grand-tour"). A Volga. Kazán.
Zhigalinskiya Gori. Finnek és
tatárok.
Bizonyos, hogy az utazás Oroszhonban
nem olyan, mint hajdanta volt. Az utolsó századnegyedben a vasutak terjedelmes
hálózata épült, és ma kényelmes elsőrendű vagonokban utazhatni, Berlinből
Szent-Pétervárra vagy Moszkvába, onnan Odesszába, Sebastopolba, az alsó
Volgához vagy éppen a Kaukázus aljáig. Meg kell valani, hogy egészben véve a
vasutak tűrhetően kényelmesek. A vagonok határozottan jobbak mint Angolhonban,
és télben melegen tartatnak kis fafűtéses vastüzelők által, melyek hasonlók
azokhoz, minőket néha gőzhajókon láthatni; azonkívül el vannak látva kettős
ajtókkal és ablakokkal, mi oly elővigyázat, mely szükséges is ott, hol a
hévmérő nem ritkán 30°-ra száll le a 0° alatt. Igaz, a vonatok nem érik el a
legnagyobb sebességet, — legalább az angol és amerikai fogalmak szerint — de ne
feledjük, hogy az oroszok ritkán sietnek és szeretik, hogy legyen gyakori
alkalmuk enni és inni. Oroszhonban az idő nem pénz; ha az volna: az orosz czár
minden alattvalói gazdag készpénz tőkével dicsekedhetnének , és nem ritkán nagy
bajba kerülne, hogy elkölthessék. Egyébiránt zárjel közt legyen itt
megjegyezve, hogy valóban igen nagy ritkaság orosszal találkozni a közéletben,
ki készpénzzel szükségén felül el nem lenne látva.
A vasúti társulatok mindent megtettek
amit tehettek, ha az utazót egy óra alatt 15—30 verstre elszállítják; de egy
igen fontos tekintetben nem teljesitik szó szerint amire vállalkoznak. Az utazó
jegyet vált egy bizonyos városig, és midőn elérkezik azon pontra, hol mint
képzelte, rendeltetési helye van, ugy lehet egyebet nem talál egy vasúti
állomásnál a pusztában. Ha tudakozódik, meglepetéssel fog értesülni, hogy az
állomás nem azonos a várossal, melynek nevét viseli, és hogy a pálya több
mértfölddel hátralékban maradt ahhoz képest, mire az utazó számithatni vélt a
szerződés szavai szerint. Valóban lehet állítani túlzás nélkül, hogy
Oroszhonban a vaspálya, hasonlag a tevehajcsárhoz némely keleti vidékeken,
rendszerint szándékosan kerüli a városokat. Első tekintettel ez különösnek
látszik. Azt könnyű megérteni, hogy a beduin annyira szereti a sátoréletet és
nomád szokásait, miszerint idegenkedik a várostól, mintha fogház volna; de
polgári mérnökök a téglától és mésztől bizonyosan nem félnek annyira. Valódi
okul én azt gyanítom, hogy a föld a községi körvonalon belül vagy ahhoz
legközelebbi szomszédságban aránylag sokkal értékesebb, és hogy a vaspályák
minden tekintetben a kényelem követelményei felett állván, bátorkodhatnak az utazók kényelmét és igényeit mellékes dolognak
tekinteni.
Azonban
őszintén szólva, emiatt sem a mérnököket, sem a vállalkozókat vádolni nem lehet.
Szent-Pétervártól Moszkváig 400 mértföld távolságon a mozdony oly egyenes
vonalban fut, mint madár repülne, ki nem térve sem jobb, sem bal felé. Tizenöt
fárasztó óra hosszat e vonalon az utazó nem lát egyebet erdőségnél és mocsaraknál,
és nagy ritkán pillant meg emberi lakásokat. Csak egyszer vesz észre a távolban
oly valamit, mi városnak látszik, ez Tver, mely ezen kedvezményben részesült,
nem azért, mert tekintélyes hely; hanem egyszerűen azért, mert történetesen a
pálya közelében fekszik. Ez a vonal ugy épült, maradván a következő századoknak
Szent-Pétervár is a Pyramisokhoz hasonlólag a korlátlan uralom dicső emlékéül.
Ezelőtt e köztudomású esemény susogó
phlippikákban gyakran idéztetett az autrokat kormányzat közös voltának
megvilágítására. Császári szeszélyek, úgymond, felforgatják a legfontosabb
közgazdasági nézeteket. Ujabb időben mindazáltal, ugy látszik, a közvélemény
változott, és nem kevesen merészlik állítani, hogy ezen úgynevezett császári
szeszély messzelátó politikai bölcsesség volt. Minthogy t. i. a legnagyobb
száma ugy az utasoknak, mint a terhek ezen vonalon szállíttatik, czélszerü hogy
a vonal a lehető legrövidebb legyen; és hogy mellékvonalakat kell majdan
építeni a jobb- és baloldalon fekvő városok használatára. Eltekintve a politikai
nézetektől, nem tagadható, hogy ezen felfogás támogatására indokok nem
hiányoznak.
A
vaspálya-rendszer kifejtése körül egy más hátrány is létezett, mely angol elölt
nehezen felfogható. Angolhonban egyének és társulatok saját érdekeik szerint
járnak el és az állam minél ritkábban és kevésbé lép közbe; magánkezdeményező
azt és ugy teszi, mint jónak látja, kivéve, ha a közhatóságok bebizonyíthatják,
hogy ily cselekvés szükségképen káros következményekkel jár. Oroszhonban ez bonus
probandi az ellenkező oldalt terheli, a magán kezdeményező nem tehet semmit,
míg be nem bizonyította, hogy a vállalatból az államra legkisebb hátrány sem
következhetik. Ha valamely nagyobb vállalat hozatik javaslaíba: az első kérdés
: „vájjon az illető terv mi befolyással lesz az állam érdekeire ?" így ha
valamely uj vaspályának vonala határozandó meg: a katonai hatóságok véleménye
mindenkor kéretik, és ezen vélemény nagyban döntő a végelhatározás alkalmával.
Ebből az következik, hogy az oroszhoni vasúti térkép a hadász előtt sok oly
mozzanatot tüntet fel, melyek egy közönség észlelő szemei előtt teljességgel
érthetetlenek, ami azonban észrevehető lesz a be nem avatott felfogásnak is, ha
Kelet-Európában háború készül. Oroszhon nem az ma, a mi volt a krimi hadjárat
idejében, midőn seregek és terhek száz meg száz mérföldekre a legprimitívebb
módon szállíttattak. Az idő szerint csík 750 mérföld kiépített vaspályával
birt, ma több mint 11 000 mérföldre terjedő vasút áll készen, és ez évenkint uj
vonalakkal szaporittatik.
A vizi közlekedés az ujabb években
szintén tetemesen javult. Mindenik főfolyam el van látva tűrhető gőzösökkel.
Csak az a baj, hogy az éghajlat komoly akadályokat gördít a hajózás elé. Közel
fél évig a folyók jéggel vannak borítva, és a hajózás nehézségekkel jár nyílt
időjáráskor is. Mikor a hó és jég elolvad, a folyók kiáradnak, és nagy részét a
róna környéknek elborítják, ugy hogy a szomszéd falvakhoz közelíteni csak
csol-nakon lehet, de a vízár gyakran elapad, és a folyó tüköré oly hirtelen
száll alá, hogy nyár közepén a nagyobb gőzösök a zátonyok között csak
fáradságos elővigyázat mellett, nagy bajjal haladhatnak. Csak a Néva, ezen
királynéja az északi folyóknak, bir minden időben bőséges vizzel.
A Néván
kívül a Volga és Don azon folyók, melyeket külföldi utazók látogatni szoktak,
és melyek azon úttervhez tartoznak, melyet az oroszhoni nagy körutaknak (grand
tour) lehet nevezni. Angolok, kik valamivel többet akarnak látni, mint csakis
Szent-Pétervárt és Moszkvát, vaspályán Nisni-Novogorodba térnek ki, hol a nagy
vásárt látogatják, és azután gőzösön a Volgára szálnak. Azok, kik megnyugosznak
abban, hogy Oroszhonban nagyszerű tájképekkel nem fognak találkozni, lefelé a
folyam mentében az utazást elég élvezetesnek fogják találni. A balpart oly
lapos ugyan, mint a Rajna partja Kölnön alul, de a jobbpart magas; gazdag
fanövényzettel van borítva, és nincs bizonyos szelid festőiség nélkül. A
második napon korán reggel a gőzös Kazánhoz ér, mely valaha a független tatár
khán-ság fővárosa volt, és még mindig nagyszámú tatár lakossággal bir. Több
mecset (mint a mohamedánok imaházai neveztetnek) apró minaretjeikkel, melyek a
város alsó részeiben láthatók, bizonyítják, hogy az izlam még mindig él, ámbár
a khánság több mint 300 évvel ezelőtt kebelezte-tett be az orosz birodalomba;
azonban a város, mint egész, inkább európai mint ázsiai jellegű, és ha azt
valaki oly reményben látogatja meg, hogy ott a „Kelet csillogásával"
megismerkedhetik, nagyban fog csalatkozni, hacsak történetesen nem azon
ábrándos utazók közé tartozik, kik mindenütt feltalálják azt, mit látni
óhajtanak, különösen ha az oly valami, a miből egy hatásos fejezetet lehet
készíteni „uti vázlataik" számára. És mégis annyit meg kell vallani, hogy
Kazán mindazon városok között, melyek útba esnek, a legérdekesebb. Ámbár nem
keleties, de sajátságos és különszerü jelleggel bír; midőn ellenkezőleg a többi
— Simbirek, Szamara, Szaratof — oly érdektelenek, mint többnyire az orosz
vidéki városok szoktak lenni. Ez erős jellemzésnek értelme majd a következőkből
kellően kiviláglik.
Mintegy harmadik napra hajnal felé valami hegysorozathoz
hasonló tűnik fel a láthatáron. Jó lesz azonban egyszer mindenkorra a
félreértések elkerülése végett megjegyezni, hogy a vidéknek ezen részében semmi
nincs, mi a hegység nevét megérdemelné. A legközelebbi hegysorozat ezen
irányban a Kaukázus, mely több száz mértföldnyire távol esik, következőleg szó
sincs róla, hogy a gőzös fedeléről látható volna. A kérdéses emelkedések nem
egyebek egy dombsornál, mely „Zhigzelinszkiya Gori" nevet visel. Nyugoti
Európába a figyelmet nem vonná magára; de mint a franczia közmondás tartja, „a
vakok országában a félszemű király", oly róna vidéken, mint keleti
Oroszország- ezen dombok kiemelkedő alakot képeznek. Ámbár legkevésbbé sem
hasonlók az alpesek nagyszerűségéhez, sűrű erdős, a viz színéig lenyúló
hajlá-saik, — különösen a tavasz ragyogó színeivel, vagy az ősz sárga-vörös
gazdag változatos levélzetével borítva — oly benyomást hagynak hátra, mely az
emlékezetből nem egykönnyen enyészik el.
Egészben véve — minden előzékenység mellett hazafias orosz
barátaim nézetei iránt kénytelen vagyok mégis kimondani, hogy a Volga vidéki
tájkép, nem érdemli az időt, a költséget és fáradságot, mibe az utazás —
Nisnitől Csaricsinig belékerül. Egy-egy csinos tájképrészlet találkozik itt-ott
elszórva, de igen kevés és messze a belvidéken pedig egy pohárnyi bár, a legfinomabb borból,
húsz gallon vizzel vegyítve, vajmi ízetlen ital. A gőzös födélzete többnyire sokkal érdekesebb
a folyam partjainál. Itt az ember sajátságos útitársakkal találkozik. Az utazók
többsége valószínűleg orosz paraszt, és ezek a formaszerű megismerkedést
mellőzve, mindenkor készek tartózkodás nélkül fecsegni és elbeszélni az uj
ismeretségnek életük egyszerű történetét; gyakran űztem igy el unalmas órákat,
nemcsak mulatságosan, hanem tanulságosan is, és minden ily alkalommal meg
voltam lépetve a parasztnak józan felfogása, szelid kedélyessége, félig-meddig
fatalistikus lemondása, és erős vágya által megtudni valamit idegen országok
állapotai felől. Ez utóbbi sajátságánál fogva kíváncsi egyrészt, de viszont
közlékeny is; és kérdései, ámbár gyakran gyermekdedeknek látszanak,
közönségesen eltalálják a dolog velejét. Az utazók között lesznek valószínűleg
a finn nép különféle törzseinek egynémely képviselői is, kik az ország ezen
vidékeit lakják; ezek érdekesek lehetnek az ethnolog előtt, kinek az
arcz-alakulások (physiognomiák) tanulmányozásában kedve telik, de sokkal
kevésbbé bizalmasok az oroszoknál. A természet őket hallgatag és komor
kédélylyel alkotta, életföltételeik pedig tartózkodókká és óvakodókká tevék. A
tatárban ellenkezőleg, csaknem kivétel nélkül, vidám és mulatságos társat
találunk. Legvalóbbszinü, hogy házaló vagy szatócs. A batyu, melyre
támaszkodik, tartalmazza egész kereskedési tőkéjét, mely valószínűleg nem áll
egyéb árukból, néhány festett szövetnél, és kirívóan színezett kezkenök-nél. 0
maga bő szürke khalatba, azaz ujjas köpenybe van öltözve, és bőrsapkát visel,
habár a hévmérő az árnyékban 90 fokot mutatna is, apró czikázó szemeinek
tévedező csillogása erősen ellentétes a mellette ülő finn parasztnak mogorván
buta magatartásával. Sokat tud beszélni Pétervárról, Moszkváról, sőt talán
Asztrakánról is, de telivér kereskedőhöz illőleg annál tartózkodóbb saját
üzletének titkaira nézve. Napnyugta felé társaival félrevonul a födélzetnek
valamely csöndesebb szögletébe estvéli imájának elmondása végett. Itt gyűl
egybe imára a hajón levő minden igazi mohamedán is, simogatja szakállát,
letérdel kisded szőnyeg foszlányára, leborul; valamennyi egy tempóban, mintha
valamely szigorú káplár felügyelete alatt ujnemű gyakorlatot végeznének.-
Ha az utazás szeptember vége felé történik, mikor a
kereskedők a nis-nowgorodi vásárról hazatérnek, az ethnológnak még kedvezőbb
alkalma nyílik tanulmányra. Találkozni fog ugyanis nem csak finn és tatár
törzsek képviselőivel ; hanem ezeken kivül láthat örményeket, cserkeszeket,
perzsákat, bochiaiakat és más keletieket is — tarka festői, de valóban
izlelhetlen társaságban.
Az utazás Oroszhonban.
II. 1878. 542.
A Don. A hajózás nehézségei.
Kényelmetlenségek. Patkányok.
Bármily tarka népvegyületü legyen azonban
a csoportozat, az utazó valószínűleg meg fog győződni, hogy négy napot a Volgán
tölteni teljesen elég minden gyakorlati és szépészeti czélok tekintetében és a
helyett, hogy Asztrakánig hajózna, Csaricsinnál a gőzösről a partra száll. Itt
talál egy vaspályát, mely mintegy 50 mérföld hosszú, és kapocsként szolgál a
Volga és Don között. Szándékosan élek e kifejezéssel „vaspálya" és nem
„vonat", mert csak két vonat indul hetenkint, ugy hogy ha elszalasztottuk
az egyik vonatot, várakoznunk kell mintegy három napig a következőre. Erős
testalkatú, tapasztalt emberek inkább is teszik az utat szekéren:. és helyesen
cselekeszenek, mert ezen pályának elvitázhatlan dicsősége nézetem szerint abban
áll, hogy a leg-kiállhatlanabb egész Európában. Egyébiránt utóvégre talán
helyén lesz itt is azon elvet alkalmazni, hogy minden dolog tényleg kevésbbé
rémletes, mint látszik. A hallatlan lökdösés, kimagyarázhatlan zörej képes
felriasztani azt, ki ingerlékeny idegzetű véralkattal bir ; hanem egy rendes
idegzettel biró embernek nem nehéz közönyösnek maradni, kivált miután a haladás
oly lassú, hogy a sínekről való lesikamlás is tisztán mulatságos epizód volna,
sőt két vonat összeütközése is ritkán járna komoly következményekkel.
A két heti vonat megérkezése után
kevés vártatva Kalauból gőzös indul Rostoffba, mely város a folyó torkolatához
közel fekszik. A hajózás a Don vizein sokkal bajosabb, mint a Volgán. A folyó
rendkívül sekély, és a zátonyok helyei gyakran változnak, ugy hogy nem ritkán
egy napi útjában is a hajó több ízben fennakad. Néha fel lehet a hajót
szabadítani egyszerűen a gépnek visszafelé forgása által, de gyakran e művelet
nem sikerül, mert oly erősen feneklett meg, hogy a gépek működésének segítségre
van szüksége. Ez a kisegítés sajátszerű módon tör-" ténik. A kapitány
bizonyos számú markos kozákot minden útjában ingyen fuvarra fogad be, oly
feltétel alatt, hogy esetleg az általa igénylendő segélyt kiszolgáltassák;
midőn tehát a hajó fennakad, parancsot ád, hogy ugorjanak ki a hajóból. A dolog
nem épen kényelmes, különösen minthogy a szegény jámborok a vizes munka után
ruhát nem válthatnak, de a parancs mégis mindig készséggel és zsémbelés nélkül
teljesíttetik. Ugy látszik, a kozákok nem ismernek sem csúzt, sem köszvényt.
A legtöbb és legjelesebb földrajzi kézikönyvekben
a Don ugy említtetik, mint egy az európai főfolyamok közül; és nem ok nélkül,
mert hossza ugy mint széle által erre jogosítva is van: de medrének mélysége a
nevetségig aránytalan hosszához és szélességéhez képest. Emlékszem, hogy láttam
egy lapos fenekű gőzös kapitányát, miként tartóztatta hajójának menetét, hogy
el ne sodorjon egy lovast, ki előtte a folyó közepén elhaladni igyekezett.
Másnap egy nem kevésbbé jellemző esemény történt. Egy' kozák utazó oly helyen
kivánt kiszállani, hol kikötőhely nem volt, és miután értesült, hogy kívánsága
egyátalán nem teljesíthető, nagy közönynyel a hajóból kiugorván, gyalog lábon
kelt szárazra. A kiszállás ezen egyszerű módja mindazáltal nem ajánlható
azoknak, kik biztos tudomással nem birnak a zátonyok fekvése és a mélyedések
helyzetei felől. '
Jóravaló, szolgálatkész legények ezek
a kozákok, kik a gőzöst a zátonyokról levonszolják és valóban az ingyenes
szállítást bőven megérdemlik. Ők szintén, mint vagyonosabb társaik, kik-birnak
jegyet váltani, kellemes és érdekes útitársak. Sokan közülök, saját
tapasztalásaik után, érdekes epizódokat tudnak egyszerű, szinezetlen modorukban
elbeszélni a szabálytalan csatározások eseményeiből; és nem egy az öregek közül
képes ily elbeszéléseket megtoldani oly részletekkel a krimi hadjáratból,
melyek köztudomásra nem jöttek. Ha ugy esik, hogy különösen közlékeny
hangulatban vannak, elárulják egynémely titkait azon egyszerű eredeti
rendszernek, melyben azelőtt éltek és melyről alább lesz alkalmam értekezni. De
akár bizalmasak, akár nem, az utazó, ki nyelvükön tud, minden esetre
élveze-tesb és tanulságosabb időtöltést fog találni, ha velők fecseg, mintha
mozdulatlan bámulja azon érdektelen vidéket, mely mellett elhalad.
Fájdalom, ezen doni gőzösök másnemű, kevésbé kifogástalan
ingyenes vendégeket is hordanak, kik nem szorítkoznak a fedélzetre, hanem
szemtelenül betolakodnak a hajószobákba is és az utazók álmát háborgatják. Nem
birok elég természettani ismeretekkel, hogy meghatározhatnám, vajon ezen
vérszomjuhozó fürge élősdiek ugyanazon fajbeliek-e, mint azok, melyek
Angolhonban az egészségügyi biztosoknak hívatlanul segédkeznek a tisztátalanság
megbüntetésében ; de annyit mondhatok, hogy mükö-désök a teremtett lények
rendsorozatában mindenütt ugyanaz és hogy ezen működésüket minden dicséretet
felülmúló erélylyel és buzgalommal viszik véghez. Mi magamat illet, szerencsére
mentességgel birok kelletlen figyelmök ellen, és teljesen nélkülözvén minden
entomologi kíváncsiságot, ha magam vagyok, észre sem vettem volna, hogy
léteznek; de kevésbbé szerencsés vérű emberek szüntelen emlékeztettek
jelenlétökre, és ezen szenvedők panaszai később sajátságos hivatalos
igazolásban részesültek. — Megérkezésünk után ugyanis felkértem a kapitányt,
engedné meg, hogy az éjt a hajón tölthessem ; feltűnt, hogy kérésemre oly
melegséggel és készségesen hajlott, mely rendes magatartásával nem egészen volt
egyeztethető. Midőn hozzákezdettem köszönetemet elmondani az engedelemért, hogy
az éjt kényelmes kabinban tölthetem: jóizüt nevetve félbeszakított és biztosított,
hogy ellenkezőleg, ő van nekem lekötelezve. „Ez igy van", úgymond gunyoros
méltósággal, „hajómon egy bizonyos és pedig nagyszámú huszársereg soha sem
hiányzik, és ha szobámban magányosan alszom, valamennyien ellenem intézik
rendszeres támadásaikat; ellenben ha páholyomat valakivel megosztom, a támadás
is megoszlik. E szerint látja ön, hogy hősies tettre határozta magát és engem
nagy mértékben lekötelezett". •— Már ha ez nem volt egyéb mint elmés módja
a vendégszeretet elleplezésének, meg kell vallani, jól volt eltalálva: és oly
finom fordulat, melyet inkább lehetne várni spanyol hidalgótól, mint egy doni
gőzös kapitányától.
Némely azovi gőzösökön az alvó-kabinok magányát az
emiitetteknél sokkal kárhozatosabb tolakodók háborgatják: a patkányokat értem.
Egy rövidke utazásom alatt, melyet a Keres gőzösön tettem, ezen utálatos
látogatók oly szemtelenek lettek a hajónak alsóbb osztályaiban, hogy a nőknek
meg kellett engedni, miszerint az éjt a fedélzeti teremben tölthessék. Miután
az átköltözés megtörtént, mi szerencsétlen férfiak kétszeresen részesültünk
kínzóink figyelmének bizonyítékaiban. Felköltve korán reggel valami által, mi
testemen végig futni látszott, visszator-lásról gondolkozám. Lehetőnek
tartottam, hogy egy ismételt látogatás alkalmával, megragadva a kedvező
alkalmat, oly erővel rúghatom föl a patkányt a padolathoz, hogy agyvelejének
meg-rázkódása miatt szörnyű halált hal. Csakhamar alkalmam is lett tervemet
végrehajtani. A fekhely lábrészénél levő kis függöny megingása jellezte, hogy
rohamhágcsónak használtatik. Én mozdulatlanul fekve maradtam, annyira
érdeklődve ezen vadászat iránt, mintha nagy vadra vontcsövű puskával lesben
állanék. Mintha tudta volna tervemet és a kísérletben dicséretesen akarta volna
eljátszani szerepét, a patkány fellépett fekhelyemre és lábaimnál állást
foglalt. E pillanatban fel volt rúgva. Először csak egy éles koppanás volt
hallható a padolat felől, azután egy tompa locscsanás a padlón. A csapás egész
horderejét azonban nem voltam képes kinyomozni, mert az áldozat még elég erővel
és éberséggel birt, hogy odébb állhasson; a kabiné másik oldalán fekvő ur
pedig, ki a zörejre felébredt, erősen tiltakozott hasonló kísérletek ismétlése
ellen, miután úgymond saját patkányait ám tűrni kész ugyan, de azt egyátalában
ellenzi, hogy más valaki patkányokat az ő fekhelyére szórjon.
Ily
bajok ellen a hatóságnál hasztalan panaszkodunk. Midőn a kapitánynyal a
fedélzeten találkoztam, elmondám neki az éjjeli eseményeket, és erélyesen
tiltakoztam ellene, hogy az utazók hasonló bántalmaknak tétessenek ki.
Béketűréssel kihallgatott, de mellőzve háborgásom okát, egészen hidegen igy
válaszolt: „Oh!" úgymond, „én sokkal jobban cselekedtem; bevártam, mig
patkányom a takaró alá bujt és ott megfojtottam."
1868. 20.
236 Keletindiai postakocsi
Hogy mennyire túlszárnyalták az
angolok a világ többi népeit mindazon intézményekben, melyek a közlekedésre és
forgalomra vonatkoznak, legszembetűnőbben postaügyekben mutatkozik. Azt a
rendszert, mely szerint egyenlő vitelbért kelljen fizetni az államnak minden
politikailag együvé tartozó részeibe, mely lassanként már a kontinensen is
érvényre kezd jutni. Legelőször Angliában állították fel, s vették foganatba,
és a levél általi közlekedés mérhetetlen fokozódása e rendszer czélszerüségét
fényesen igazolta. Legnagyobbszerünek mutatkozik ezen intézkedés Kelet-India
végtelen területén, annál is inkább, mivel a közlekedés ez ázsiai tartomány
belsejében majdnem legyőzhetetlen akadályokkal és nehézségekkel van összekötve.
Kelet-India még nincs vasúti
hálózattal bevonva, s ennélfogva nagyon sok helyen többnyire gyarló töltésekkel
kénytelen magán segíteni. Mindazáltal mégsem jön tekintetbe, hogy vajon a
levelet ez óriási birodalom egyik végpontjától a másikig kell-e szállítani,
vagy csakis két szomszédos állomás között egy rövid úton kell annak áthaladnia.
A vitelbér mindkét esetben csak egy penny (a mi pénzünk szerint körülbelöl 4
vagy 5 krajczár). Ezen annyira előhaladott postaintézménnyel imitt-amott a
hátramaradott közlekedési eszközök természetesen kiáltó ellentétet képeznek. A
keletindiai tartományok jókora nagy részében a gőzmozdonyok még mindig az
ismeretlen lényekhez tartoznak, annyira, hogy az összeköttetés csak felette
kétes minőségű utak által tartatik fenn. Ilyen helyeken azután a postakocsit,
vagy helyesebben mondva postaszekeret, a járhatatlan tereken oly kezdetleges
fogat czipeli keresztül, mely a közlekedés legegyszerűbb gyermekkorára
emlékeztet
Keletindiai postakocsi.
A kevés művészetről tanúskodó
jármüvet, mint képünk mutatja, két ló húzza, melyek közül az egyik a két
kocsirúd között fut, mig a másik rudasnak van befogva. E nem igen szellemdús
berendezés mellett a szekér, főleg egyenetlen utakon, szüntelenül a felfordulás
veszélyében forog, de hiába, a régi megszokás mindig legszívósabb s könnyebb a
vitelbért egy egész birodalom számára szabályozni, mint a postakocsisok
szokásait megváltoztatni. Hanem az idő majd csak itt is megteszi a magáét. Az
angol nemzet szervező, rendező szelleme, mely már annyi akadályon diadalmaskodott,
lassacskán Kelet-India legtávolabb eső vidékeit is közelebb fogja hozni a nagy
világforgalomhoz. Korábban vagy későbben azt az óriási földterületet is át
fogja ölelni a vaspálya s akkor aztán Kelet-India göröngyös töltésutjai is el
fognak enyészni a lakosok emlékezeteiből, postaszekereik-, lovaik- és
postalegényeikkel egyetemben.
V. K.
KHINAI POSTÁSOK. 1898. 692.
Miután
a khinaiak rendkívüli ellenszenvvel viseltetnek a vasutak iránt s csak újabb
időkben sikerült őket azokkal némileg kibékíteni, természetes, hogy a levelek
kézbesítése is nagyon bajos. Bár a bennszülöttek a postát, ha ugyan szabad
annak neveznünk, nagyon sűrűn veszik igénybe. Különösen áll ez az érték-küldeményekre
nézve, melynek hiánytalan és rendes kézbesítése iránt az állam biztosítékot
nyújt, s felelősséget vállal. A nagy birodalmon belül vannak postahivatalok
mindenfelé, s bizonyos tartományok s kerületek közt azok tartják fenn a
közlekedést s a hírvivést. A továbbítást postások végzik, erős és bátor
férfiak, kik két helység között mindig úton vannak, s 40 kilóig terjedhető
súlyú postacsomagokat hátukon hordanak. Miután e postások jó és gyors
gyaloglók, a küldemények elég gyorsan jutnak el a rendeltetésük helyére
Mihelyt
az ily postás végállomását eléri, átadja csomagját, melyet ott várakozó
valamelyik társa átrovatolás után tovább visz, míg ő maga az ellenkező oldalról
érkezett szállítmányokkal kiinduló állomására visszatér. Ily módon aztán egész
rendszeres postaszolgálat fejlődik ki, egészen függetlenül attól, nappal van-e,
vagy éjjel, jó idő-e avagy kedvezőtlen.
Az
útirányok tervszerűen meg vannak állapítva, úgy, hogy a levelek és csomagok
szállítása a legközelebbi utakon s fennakadás nélkül az egész birodalmon végig
lehetővé válik. A mi levélhordóinktól sem csekély szolgálatot követelnek ugyan,
de ezek szolgálata semmi a khinai postáshoz képest. Első alapfeltétel nála,
hogy erőteljes legyen, mert nem csekély feladat egy és ugyanazt az utat
napjában többször is megtenni 40 kilónyi teherrel a hátán. Rendesen futó lépésben
kell megtennie az egész utat, mert az idő ott is drága és szűkre van kimérve.
Hogy szolgálatképesek legyenek, folytonos gyakorlatban kell maradniok. Az a
hiedelem kapott náluk lábra, hogy csak üres gyomorral siethetnek, amiért aztán
éppen csak annyit esznek, amennyi elkerülhetetlenül szükséges. A khinaiak különben
roppant félnek az éjszakától, azt hívén, hogy a szellemek s gonosz lelkek akkor
kísértenek. Pedig a postásnak félénknek se szabad lennie; szakadatlanul kell
vándorolnia hegyen-völgyön, rengetegeken végig, készen arra, hogy az
útonállókkal is megbirkózhassék. Mielőtt alkalmaztatnának, e tekintetben nagyon
különös vizsgálatnak vetik őket alá. Meglehetős magasan alkalmazott vízszintes
rúdra számtalan homokzsákot akasztanak s a vizsgázandó postás alájuk s közibük
áll. E zsákokat azután erős lökések által mozgásba kell hoznia, míg azok
folytonos gyors keringőzésnek indultak. Majd gyors futamban a lóbálózó zsákok
közt el kell sietnie, anélkül, hogy testét egy is érintené, mert a nehéz zsák
nemcsak leterítené, de a vizsgálaton így meg is bukott volna. Pályázókban
különben soha sincs hiány, sőt annyian jelentkeznek, hogy a vizsgálatot
megállott legények között még külön is lehet válogatni.
Dr. S. J.
A világító
tornyokról. 1859. 23. 272.
Ha a hajós hetekig és hónapokig nem
látott égnél és viznél egyebet, örömmel telik meg kebele a világitó torony
megpillantására. E jelzi őnála a száraz közelségét, talán a szeretett hon földjét,
egy régi s előtte ismeretes barátot, aki őt a tenger incselkedéseire figyelmezteti,
melynek nagyságos és pompás voltán benső elragadtatással mereng. Óhajtott
czéljának révpartján visszaemlékezik
ő most a tengeren kiáltott veszélyekre, merényleteire, elgondolja a
viszontagságokat, mellyeken keresztül a gondviselés karja vezette, támogatta s
megtartá, mert hiszen hány boldogtalan lett már vihar és vész áldozata, kik vidám
reménnyel nézdelték a világitó torony lámpafényét, s hányan nem vesztek el
vagyonukkal együtt akkor, midőn magukat már csaknem egészen biztosítva hivék.
A világitó tornyok a tengerben vannak
épitve, nem messze a száraztól, melyekben éjjel tűz ég, hogy a hajósoknak a
setétben utmutatójok legyen, miszerint a veszélyes sziklák és örvények
kikerültethessenek. A legelső világitó tornyot Ptolemeus Filadelfus, egy
egyiptomi király építtette Fárosz szigetén, Alexándriával átellenben, a guidószi
Zosztratus épitész által. Az épület négyszögű, 300 rőf magas és olyan
terjedelmű volt, mint a gúlák. Épitése 800 talentomba került.
A világitó tornyok a fekvéshez és
szükséglethez képest különbözők. Rendes szerkezetük szerint egy köböl épített
magas kúpra üvegfedél van helyezve, mely alatt lámpák égnek, s ezek megett
homorú tükrök foglalnak helyet, hogy a visszfény erősbittessék. Ha történetből
még egy másik világitó torony van közelben, a tévedés kikerülése tekintetéből
valamellyikben olly készület alkalmaztatik, minélfogva a világosság időről
időre elhomályosodik. Ha már a hajós folytonos világosságot lát, és ismét ollyat,
melly koronként elfogy, de megint előtűnik, nem vezettethetik könnyen félre.
Azon tornyok, mellyekben a tűz folytonosan ég, szilárd tüzeknek, melyekben
pedig koronként elhomályosodik, forgó tüzeknek neveztetnek. Egyik
legnevezetesebb világitó torony az eddistonei (lásd az ábrát), mely
1759-ben végeztetett be.
Az Angol- és Francziaország közti
tengerszoroson egy szirtre van ez
épitve, néhány mérföldre a száraztól Magassága 100 lábat tesz, s délnyugati
viharok uralkodásakor igen nehezen juthatni hozzá. Ilyen vihar által jutott
tönkre az első torony, a második leégett, ugy, hogy azon a helyen már a
harmadik áll. Folytonosan három ember őrködik itt, kik egymást felváltva
gondoskodnak arról, hogy a tűz soha ki ne aludjék, — valóban unalmas
foglalkozás, amennyiben a torony aljához verődő hullámtóriások hetekig, sőt hónapokig
gátolják a parttali közlekedést. Skótország keleti partján van még egy
szirt, az úgynevezett harang-szirt
(Bellrock), hova sokáig nem mertek világitó tornyot építeni, s hogy
mégis a hajósok ne maradjanak minden jel nélkül, egy harangot helyeztek arra,
melly a tenger hullámaitól mozgatva panaszos hangjaival figyelmeztesse a
közeledőket a veszélyre. 1811 óta azonban itt is világitó torony áll, mégpedig
forgó tűzzel, s ezenkívül homályos időben minden fél perczben megkondul a
harang. Terjedelmes homokpontokon, az úgynevezett óvjeleket (Baaken)
szokás alkalmazni, melyek bevert fatörzsekből állnak felső végükön egy sátorral
ellátva, hol kenyér és viz mindig elegendő mennyiségben találtatik, hogy azon
szerencsétlenek, kik ide vergődhetnek, mindaddig el legyenek látva ennivalóval,
mig a szabadulás órája ütend! Az illyen élelemmel ellátott óvjeleket a hajósok
annyira tisztelik, hogy a legszegényebb halász is szentségtörésnek tartaná
azokat megilletni, habár legnagyobb éhszűkségben szenvedne is.
Az eddistonei világitó torony
Az angol csatorna jelenleg a
legtökéletesebb világítási rendszer által tűnik ki, levén az angol partokon
mintegy 75 német mérföld hosszúságban 50, ezzel átellenben a franczia partokon
mintegy 99 világitó tűz. Illy körülmények közt már a hajósra nézve nagy
fontosságú a különféle tüzeket egymástól megkülönböztetni, és éppen erre
törekszenek a világítási rendszerek. A világitó tornyoknak két neme van. Vannak
olyanok, mellyek a szárazföldön építtetnek, és szerkezetükkel más épületekhez
hasonlítanak; vannak ismét ollyak, melyek egyes sziklákra üggyel-bajjal
helyeztetnek, hogy a hullámok erejét megtörjék. Ilyen az eddistonei. Világitó
hajók csak ott használtatnak, hol tornyok nem építhetők. Ezeknek is különös
alkotása van, rendeltetésök állandóan a tengeren maradni. Az ilyen hajók
veresre festetnek, s nevök az oldalakra fejér betűkkel iratik. Az árbócz
csúcsán golyó függ vagy lobogó leng, de a melyek azonnal levétetnek, mihelyt a
hajó állomását megváltoztatta. Ködös vagy viharos időjárás alkalmával az illyen
hajókon szabályszerű időközökben ágyuk süttetnek el, melyeknek, sajátságos
durranó hangja más hangokkal nem könynyen cseréltethető föl. A horgonyjegyek
(Bojen vagy Schwimmtonnen) rendesen kupalakuak, s évenként kétszer
javíttatnak és újólag befestetnek. Ha
egyszersmind csalszirteket (viztől fedett szirteket) is jelelnek, mindkét
végükön hegyesek, és zöldre festettek szoktak lenni.
A világitó tornyokban lámpák használtatnak,
melyek az Argand elvei szerint vannak készitve. A legkisebbeknek egyszerű,
hengeres, és egy láb átmérőjű bele van, melly belől üres, hogy a lég a lánghoz
juthasson. Az erősebb világosságot azonban központos belek eszközlik, melyeknek
egyike a másikat körülveszi, s a legszélsőnek átmérője 3 /3, a
legbelsőnek 5/6 hüvelyk. Hogy a nagy hőség által, mely ezen lámpákban
nemződik, a bél szénné ne váljék, egy óramű által mozgásba hozott szivattyúk
olly bőven látják el azokat olajjal, hogy négyszerte is több olajat kapnak,
mint mennyire szükségük van. Hasonlóképp hatnak a rugók vagy sulyok, mellyek az
olajtartókra gyakorolnak nyomást. Az angol és franczia világitó tornyokban most
repczeolaj használtatik, 1852-ig az angolok mindig fagyányolajat (?) használtak.
A francziák a szilárd tűz elé forgó készületet szoktak alkalmazni, mely által a
fény egy pillanatra elhomályosodik, majd fényes villámként előtűnik, ismét
meghomályosul, és aztán huzamosabb ideig mint szilárd tűz marad fenn. Tűzőket a
francziák átalában egyes villámok által szeretik kitüntetni, mialatt az angolok
inkább a tűz színének különféleségére fordítnak figyelmet.
A világítótorony
jelzőfényt vagy/és jelzőhangot
adó épület,
torony, esetleg
vázszerkezet, ami segíti a tengeri hajósokat a
navigációban. Már az
ókorban is épültek ilyen tornyok, legismertebb
közülük a
pharoszi. A világításról
kezdetben
tűzzel, a moden korban
elektromos lámpákkal gondoskodtak. google
Kompolthy
Tivadar MAGYAR
HAJÓJÁRAT AFRIKÁBA, I. 1902.285.
Most jött híre, hogy a «Buda» nevű
magyar gőzhajó elsüllyedt a spanyol és afrikai partok közt, de kevesen tudják,
hogy ez a «Buda» egyike volt azon
két hajónak, — a másiknak «Árpád» a neve, — melyek ez év január hava
óta, az «Adria» magyar tengerhajózási társaság által rendszeresített új
vonalon jártak, Fiuméből minden
harmadik vasárnap indulva Afrika felé 42 napig tartó utazásra.
Erről az épp oly érdekes, mint
változatos útról közlünk most ismertetést.
A vonal
útiránja ez: Fiuméből (illetőleg Triesztből) Szicziliába megy a
hajó, ott Messinát ós Palermót érintve, Nápolyba indul s
onnan átmegy a Közép-tengeren Tuniszba. Innen kezdve, folyton az afrikai
partok látó-távolában Algírba megy, majd tovább Oranba. Itt ismét
átszeli a Közép-tengert s Spanyolország egyik legszebb városát, Malagát érintvén,
Gibraltárba érkezik, amely hely a világ legnagyobb tengeri erőssége, s
megtekintése páratlan látványosságot nyújt. A gibraltári tengerszoroson át az
Atlanti Oczeánra indul a hajó s egyszersmind újra a túlsó, afrikai partra csap
át — Marokkóba. Egymás után érinti itt Tanger, Dar-El-Beida, Mazagan és
Mogador marokkói parti városokat, s innen aztán, ugyanezen a vonal
kikötőin át, visszatér Fiúméba, visszatérőben esetről-esetre érintve
Velenczét is.
Az új hajózási vonal rendszeresítése
kiviteli kereskedelmünk fejlesztése szempontjából vált szükségessé.
Afrika-parti konzulaink, Grubissich-Keresztúr
tuniszi, Rémij algiri és Gross
malagai főkonzulok évek óta javasolták, hogy rendszeres hajójárat
közvetítse Fiúméból a magyar kivitelt Afrika partjaira.
E javaslatot a külügyminisztérium, s újabban
kivált Hegedűs kereskedelmi miniszter pártolta s kezdeményezésére az
«Adria» végre megnyitotta a vonalat.
Nem czólom itt azt fejtegetni, mit
várhat kiviteli kereskedelmünk emez új vonaltól, csupán az útra és annak
szépségeire terjeszkedem ki, meg levén győződve, hogy nemsokára a magyar
közönség közül is sokan megfordulnak ezen érdekes vonalon. Hiszen hat hét alatt
megismerheti itt az utazó Dél-Európa neveze-tesb parti városainak nagy részét,
Afrika északi partvidékét s a Szahara-sivatag egy-két oázisát is, s végűi a
legrégibb, 2000 év előtti mór emlékeket Marokkóban, ép abban az állapotban, aminők
azok Krisztus születése idejében voltak.
Tuniszt
és Algírt a francziák, főként a partvidékeken már teljesen bevonták a
polgárosult világ keretébe s pl. Biskra oázisra vasúton lehet eljutni a
tengerpartról,
sőt úgy Tuniszból, mint, Algírból kitűnő automobilokon lehet a sivatag közeleső
részeire kirándulni. Jól berendezett, s a
budapestieknél
jóval olcsóbb szállodák állnak a turisták rendelkezésére, egyszóval megszokott
európai kényelmét nem kell itt nékülöznie senkinek.
Amint
azonban Gibraltárral szemben elérjük Marokkó határvárosát, Tangert, melyen
még némi máza látható az európai czivilizácziónak: ezen túl nem
látunk
már modern kultúrát, hanem előttünk van a kétezer év előtti ősvilág, mintha ott
élne, mozogna előttünk. Mintha úton volnánk együtt, úgy
kalauzolom
az olvasót a hajóvonalon végig.
Fiúméban
hajóra szállván, elsőbb is szétnézünk
leendő tengeri tanyánkon, az «Árpád»-on, melyhez teljesen hasonló volt az elsüllyedt
«Buda» is. (Egyik képünk magát a hajót: az Afrika-járó «Arpád» gőzöst tünteti
föl, egy másikon a hajó előrésze látható s rajta a hajó parancsnokának, Tianiih
lovagnak neje.) Vasból vert, erős szerkezetű, 720 tonna = 7200 mázsa teherre
számított gőzös, mindamellett szép formájú. A biztosságot illetőleg a legújabb
rendszer szerint van építve. A hajó belseje négy, egymástól teljesen
elszigetelhető részre van osztva, úgy, hogy ha veszély esetén az egyik rész
léket kap is s megtelik vízzel, a többi rész vízmentes marad s fönntartja a
hajót, míg valamely kikötőbe menekülhet, vagy segély érkezik. Sőt a hajófenék
is kettős s ha netán valamely zátonyon betörne az alsó hajófenék, — a belső még
megvédené a gőzöst a gyors elsüllyedéstől. Van ezenkívül a mentésre négy nagy
mentőcsónak, s minden utas ágyában, a fejvánkos alatt egy a derékra kapcsolható
parafa mentőkészülék, mely fenntart egy embert a víz színen. Szóval, az életbiztosságra
minden szükséges intézkedés meg van téve.
A
parancsnoki híd alatt, középen van a hajószalon; modern csínnal, nagy
tükrökkel, márványkandallóval, díszes csillárokkal és pálma-csoportozattal
ékesítve. Itt szolgálják fel a reggelit nyolcz órakor, az ebédet déli 12 órakor
s a vacsorát esti 7 órakor. E teremből négy folyosó vezet az utasok fülkéibe,
melyek igen ízléses berendezésűek. Kényelemről nemcsak a hajóaljban, de fönn a
födélzetén is bőven van gondoskodva. A 42 napi ut oda s vissza az I-ső
osztályban, teljes ellátással, 640 koronába kerül. Második osztály nincs. A
harmadik osztályt a fedélzetén, csak munkások, szegény kivándorlók veszik
igénybe
Fiúmétól változatos a
parti tájkép látható, egész Szicziliáig, melyet két és félnapi utazás után
érünk el. Messina, Palermo ősi építkezésű városai, hatalmas kikötői,
élénk mozgalmas utczai élete; a tengerszoros Scylla és Charybdis közti örökké
zajló tenger árama, majd Nápoly fenséges panorámája, az örökké füstölgő
Vezuvval, egyaránt gyönyörködtetik az utas szemét. Majd a bizarr Capri-sziget,
Garibaldi szülőföldje mellett haladunk el, oldalt hagyjuk a tengerből nagy
czukorsüvegként kiemelkedő Stromboli-vulkánt s Máltába érünk, a Közép-tenger
emez édenébe, melynek nevezetességei megtekintésére — épúgy mint az emiitett
városokban is — egy-egy napi időnk van.
Innen át Afrikába, Tuniszba 24
órai utazással érkezünk; oldalt hagyva két érdekes szikla-csoportozatú
szigetet, a kis és nagy Zembrát, s ezzel belépünk az igazhivők óriási
birodalmába. A tuniszi öböl tengerparti hegyfokát az egykori hatalmas Karthágó
romjai foglalják el; távcsöveinkkel e rom-utczák óriás labirintj ét jól
áttekinthetjük. Az öblözet pálmavirányos partjait Poletta város foglalja
el, mig a négy kilométernyi új csatornán áthaladva, Tuniszba érünk.
Tarka
kép köti le figyelmünket Tuniszban. A parton száz meg száz arab, fellah,
beduin, berber, mór és fekete szudáni tolong, fehér burnuszokban,
fezzel,
vagy színes turbánokkal fejükön, itt-ott egy-egy asszony vagy leányalak, gondosan
bekötött arccal. Tevekaravánok, öszvérhajcsárok közvetítik a
parti
forgalmat, míg a várossal már villamos közúti vasút és számtalan automobil
közlekedik. A házak lapostetejűek, de balkonokkal, ablakokkal
ellátva;
a főutczákon pálma és bambusz-sorok, olajfa ligetek váltják egymást.
Közvetlen az új Tunisszal összenőve
áll ezredéves állapotában a régi arab Tunisz, mintegy 100 000 lakosságú,
temérdek apró, szűk utczáival, melyek ritkán szélesebbek egy méternél, de házai
négy-öt emelet magasak s kivétel nélkül ablaktalanok. Kandi szem ne lássa meg a
ház fehérnépét; azok meg csak a maguk belső dolgai után lássanak! A földszintet
apró, boltok foglalják el; középen guggol az arabs boltos, szíva ópiumpipáját s
szótalan adva-véve a portékát, ha ugyan félnaphosszant akad vevője.
Ide közel van a nagy sivatag s ezért
nagy kavaván-kereskedelem folyik, itt be belső Afrikából. Az Európából orvosi
tanácsra Afrikába jövő tüdő- és gégebetegek az itteni golettai villatelepen,
vagy beljebb a biskrai remekszép oázison keresnek gyógyulást, hová innét már
vasúton lehet utazni. Az itteni szanatóriumok olcsók, a tuniszi szállodák pedig
fényben, pompában a párisiakkal versenyeznek.
A tuniszi osztrák-magyar konzulátus
titkára, báró Baillon magyar fiatalember, a báró Fiáth-családdal rokon,
s Veszprém megyéből származik. Tizenkét év előtt, mint volt huszártiszt,
Keletre ment; majd több évig a konstantinápolyi nagykövetségnél szolgált, míg
Tuniszba helyezték át. Fölvette az iszlám-vallást, szive szerint azonban magyar
maradt s minden hazánkfiát, ki jó tanácsért hozzá fordul, szívesen támogat.
II.
Akik Tuniszból folytatják útjukat
Algirba, illetőleg Marokkóba, ha éppen mellőzni akarják a különben rendkívül
kényelmes tengeri utat: Tuniszból Algirba, sőt onnan Oranba vasúton is
utazhatnak. Aki azonban Marokkóba szárazföldön akar eljutni, azt csak öszvéren,
teveháton teheti meg, egyébként nem.
A vasúti utazás Tuniszból végig
Algérián a lehető legkellemetlenebb, amellett végtelen hosszú s méregdrága. A
személykocsik piczinyek, alacsonyak. Megáll a vasút minden nagyobb arabs
telepnél, a tengerparttól messze a belföldön fekvő Constantine arab
városnál fél napot vesztegel s óriás kanyarulattal fordul aztán ismét a
tengerpart felé Algírnak. Azt az utat, amit egy magyar gyorsvonat 7—8 óra alatt
befut, ez a vonat két nap alatt teszi meg. A tengeren az út csak 390 tengeri
mérföld s így (a hajó 10 mérföldes óránkinti sebességével) 39 óra alatt Algirba
érkezünk. A tengeren való utazás itt sem unalmas. Mindig partközeiben fut a
hajó ; mindig látni a parti arab telepeket, a bonai, philipsvillei partokat,
magas hegycsúcsoktól övezve; a tengeren majd itt, majd ott tűnik föl egy-egy
szembejövő hajó; a hajó körűi láthtók és a nagy delfin-halak járják villámgyors
bukfencz-tánczukat; ellehet rajta szórakozni, unalomról szó sincs.
Egyszer aztán feltűnik a látóhatáron Algir
fenséges panorámája.
Harmincz évvel ezelőtt is láttam;
akkor csinos arab fészek volt, jelentéktelen apró kikötővel; házai, utczái
ablaktalan falsorok, egyszerű fehér négyszögek, mindmegannyi nagy kréta-koczka.
A parton bámész, dologtalan arabok álldogáltak; újság volt nekik egy-egy
tengeri vitorláshajó érkezése. És micsoda változás van most! A kikötőt óriási
félkörben három kilométer hosszú pompás árkád-sorok szegélyezik, három sorosan
egymás fölött, mint valami nagy vasúti viadukt emeletei. Ez árkádok sok ezer
boltíves nyílásainak mindenike egy-egy áruraktárt, boltot, irodát foglal
magában; előttük föl s alá repülnek a nyitott villamos kocsik, s száz meg száz
automobil; legfölül a világ legszebb pálmasorai szegélyzik a tengerparti
sétányt, hátterükül négy emeletes pompás palotasorok emelkednek, párhuzamosan
egymás fölött — a város talaját képező magaslat ormáig.
Jobbról s balról a város körűl míg a
szem ellát, egymást váltják fel a pazar építésű villa-telepek, körítve
datolyapálma, narancs és czitromfa ültetvényekkel; itt-ott egy oszlopzatos mór palota,
kupolatetős mecset; lenn pedig a hatalmas kikötő, ezernyi hajójával, számtalan
bárkájával, nagy hadihajóival; az árbocz erdőről lengő minden nemzetek
lobogóival: oly kép, melyet híven toll le nem írhat.
A Bab-Azoun-utcza valóban a világ
egyik legszebb körútja. Három kilométer hosszúságban vonul végig a félkörű
városon. Jobbról-balról a paloták mind négyemeletesek, balkonosak és
szöglettornyúak A földszintet végtől-végig árkádoszlopzat képezi s ez árkádok
alatt — védve hőség s eső elől — van a sétány. A paloták alsó szintje mind
fényes kirakatú üzletek és étkezőtermek által van elfoglalva. Itt hullámzik
Algir népe s ezernyi idegen egész napon át s főként estenden, mikor
acetylen-fónyárban úszik ez a két végtelen árkádsorozat jobbról s balról,
melyek közt az út közepén villamos és automobil kocsikkal versenyt rohan a
teve, öszvér s arab lovas.
Algir városi parkja mindössze tiz
éves ültetvény s a kikötő felőli jobb oldalon terűl el hat négyszögkilométer
téren. Valóságos édenkert ez, s itt csodálhatni az afrikai természet buja
voltát. Az egymást keresztező utak szegélyei mind terebélyes koronájú nagy
datolyapálmák, a háttérben banán-ültetvények, középütt narancs- és
czitromcsoportozatok, szakadásig tele illatos gyümölcsökkel. A tenger tiszta
légárama, megtelve ez életadó illattal, lengi át aztán az egész várost. Miként
Tuniszban, úgy itt is olcsó az ellátás a hotelekben s a magánházakban. Persze,
aki nem beteg tüdővel, üdülésre jő ide, hanem kedvtelésből, az aztán élhet s
költhet itt épp úgy, mint a párisi Champs Elisée vagy a boulevard des ltaliens
hoteljeiben. Elveszik itt a pénzt francziák. arabok egyaránt, csak legyen, aki
szórja. Előzékeny szívesség, udvariasság fogadja az utast lépten-nyomon.
Algirt fölkereső magyar hazámfiainak ajánlom,
bogy partraszálláskor keressék föl közvetlen a kikötőben a hajózási irodát
tartó Marchesi József fiumei származású hazánkfiát, ki 30 év óta lakik
itt, s ki szívesen fogja őket kalauzolni s jótanácsaival támogatni. Algírhoz
mindössze 207 tengeri mértföldre van nyugat felé Oran. A hajó ez utat 20
óra alatt teszi meg. Útközben a parti látkép egyik legérdekesebb pontja Bisarte
megerősített ó-arab parti város, mely most az afrika-parti franczia hajóhadnak fő
kikötője, mindig nagyszámú csatakész franczia hadihajó áll horgonyon.
Oran
városa is érdekes látképet nyújt.
Lejtős hegyoldalon terűi el ez is, mint minden északafrikai parti város, s így
a tenger felől egyszerre áttekinthető. Kikötője nem nagy, régi bástyáit erős földművekké
alakították át a francziák. A városra néző hegycsúcson, miként a gibraltári
erődmagaslaton messzehordó pánczéltörő ágyúkkal megrakott vár van ; alatta lenn
a tengeren torpedólövő és torpedóvadászó hajók állnak horgonyon.
Még itt
is európai kultúrára találunk. A rakpartot elevátorok, számtalan dohány- és
szivargyár foglalja el, s ha nem látnók a város fölé emelkedő arab
mecsetek
kupoláit s a minareteket, azt hinnők, még Európában vagyunk. Villamos vasutak, acetylen-világítás
a főbb ütezákon; a pálma- és
bambusz-körített
tengerparti terraszokon a franczia hadsereg százszínű egyenruhás népe s
tisztjei között, a franczia divat hölgyei és gentlemanjei tartanak
korzót;
estenden a zuáv-katonák turbános zenekara hangversenyez a köztereken s riadó
takarodóval vonul a laktanyákba. Azért éjfélkor is pezsgő az
élet
Oranban, akár odaát az igazi Francziaországban.
Az ötvenezer fő lakosságnak fele még
bennszülött arab, s így meglehetős afrikai képe van itt is a városnak. A bennszülöttek
türelemmel nézik az idegenek térfoglalását, nem is bántják őket; de nem
tanácsos mecseteikbe betekinteni, mert — tapasztalásból tudom — sokkal hamarább
ér ki az ember abból, mint ahogy bement.
Oranból ismét az európai part felé
szeli át a Közép-tengert (Földközi tenger) a hajó, és Spanyolország egyik legnagyobb
kikötőjébe, Malagába megy. Az út odáig 20 óra.
Ez a tengeri út sem érdektelen, noha
partot nem látni egész napon át. Ám a vizi életet, a tengeri hajók forgalmát
tán sehol sem lehet úgy észlelni, mint e vonalon, hol az Atlanti-Óczeánból jövő
s oda menő gőzösök százszámra keresztezik az utat, s a láthatárban mind újabb
gőzösök s vitorlás hajók tűnnek elő, minduntalan változó, élénk képet rajzolva
a szemlélő utas elé.
Az egykor mórok által nagy
fényűzéssel épített régi spanyol város rendkívül érdekes. Az ősrégi várerőd, a
bikaviadorok roppant amphitheátruma, a hatalmas székesegyház, az új parti
esplanade, melyre áthordták Afrika legszebb exotikus növényeit, egyaránt
megkapják mindenki figyelmét.
Itteni
főkonzulunk fivére, Federico Gross birja Malaga legnagyobb borpinczéit
és oliva-olajgyárait. A Gross-család 1805-ben költözött Németországból
ide s e
száz év alatt Dél-Spanyolország legnagyobb kereskedelmi czégeinek egyike lett.
Malaga borpinczéi egy egész városrészt foglalnak el, melybe
külön vasúti
vonatok járnak be.
Hetedfól óra alatt teszi meg a hajó
Malagától a 65 mérföldnyi utat Gibraltárba, a Közép tenger atlanti
kapujához. Alkalma van az utasnak alaposan megtekinteni e hatalmas erődöt. És
szinte szabadabban lélekzik a hajógép is, mikor az ezernyi rátátogató ágyútorok
látköréből ismét a nyílt tengerre ér, az Atlanti-oczeánba.
GÁLYA.
Hosszú, karcsú, alacsony építésű, kis merülésű, viszonylag nagy evezős
hadihajó. A dromon*ból fejlesztették ki, először 1000 körül bukkant fel és a
17. századig uralta a Földközi-tengert. Hossza 50 m körül volt, szélessége 7 m,
merülése 2,5 m. Általában két evezősorral, különböző evező elhelyezési
változatok alakultak ki. Az evezőket gályarabok húzták, büntetésből,
kényszerből a padhoz bilincselve. Napi 10-12 órát kellett korbáccsal ösztökélve
evezni. Az ellenség meglékelésére törekedtek. A taton kisebb felépítmény
magasodott, a tiszteknek, a hajóorrban előrenyúló gerenda a lékeléshez, ill. pallóként
átrohanni az ellenség hajójára. A 15. – 16. században volt a fénykoruk,
százával építették a gályákat és ezrével vittek el embereket gályarabnak. Ha a
hajó elsüllyedt, a gályarabok is odavesztek. A korszerűbb vitorlások váltották
le. google
*A dromon a 6–7. század
bizánci hadihajója volt. A biremisből keletkezett, elődjéhez hasonlóan oldalain
két evezősoros volt. A hajó hossza 30–40 m volt és 50–80 evezővel volt ellátva.
Gyors, könnyű, egy, kettő, vagy három árbóccal és latin vitorlázattal. A hajó legénysége
100–300 főből állt.
Wikipédia
SEBŐK
ZSIGMOND:
A GÁLYARABOK.
Elbeszélés.1914. 01. 08.
Két gályarab ül egymással szemben. Jó
szél lévén, a vitorlákat fölvonták és az evezést abba lehetett hagyni. Ilyenkor
a gályarabok is leülhetnek padjukra és beszélgethetnek, ha kedvük van hcvzzá.
Most nem hallatszik az ötvenkét darab öt öles lapát ritmikus dörgése, a mint a
vizbe csobban, sem pedig a láncz sirása, mellyel a rabok a padhoz vannak béklyózva
És a tisztek sem járnak, korbicscsal a kezükben, az evezőpadok utczáján
föl-alá.
De nincs kedvük beszélgetni.
Elszoktak tőle. Meg aztán nincs miről. Némelyik húsz-harmincz éve van
odalánczolva a gályához s a mi beszélni valója volt, már szétfosztotta régen
vékony szálakra. Inkább alszik ilyenkor a nyomorult emberbarom. A mint behúzza
az evezőt, viharverte, födetlen feje rácsuklik a meztelen, durva mellére és
elalszik.
A
Marmara-tenger feketészöld hullámai halkan emelkednek és iramlanak tova, a
merre a szél vesszeje kergeti őket. Fehér habturbánjukra olykor
gyémántot
és gyöngyöt tűz a napfény. A vitorlák repesnek és duzzadnak: a főárbocz hegyén
arany félhold, jeléül, hogy a szultán hajója fut a vizén...
— Huszonöt esztendő óta nem hallottam
magyar szót.
— Én harmincz esztendő óta.
— Vajon kicsodák? Igen tekintetes
urak lehetnek, hogy a császár gályája ment értük.
— Azt
mondják, hogy Rákóczi-fi. Rodostóba utazik a népével...
Amíg a
bujdosók csoportja a gyanú, remény és fantasztikus álmok sötét és csillogó
ködében bolyong, senki sem veszi észre, hogy lenn, a
gályarabok
bárkájában, kétszázhúsz félmeztelen, nyomorult keresztény nehéz feje hajlik a
mellére, mint a tört galy. S e nagy tömeg szerencsétlen közt
két
magyar is csörteti a lánczot...
— De
ember! — kiáltotta Kelemen — igazán nem kívánkozik kend vissza?
— Mit
csinálnék én otthon? A templom grádicsára térdeljek olvasót morzsolni? Itt
legalább kenyerem van.
— De
hiszen istentelen nehéz kenyér az evezővonás, lánczban, bilincsben!
—
Nehéz, nehéz, uram . . . De megszoktuk. Csak jobb itt a lapát, mint otthon a
koldusbot.
A szél
elült. A vitorlák szárnya csüggetegen ereszkedett alá. Süvöltve hangzott föl
valami török parancsszó. A rabok felugráltak, csörgött a láncz
s az
ötvenkét evező iszonyú rándítással zuhant a vizbe, mintha egy világ szakadna a
tengerbe. S mintha kiszakadna velük annak a kétszázhúsz rabnak
a karja...
PEKÁR GYULA: Amazon
királynő. 1917. 1. 14-15. A gályára vontkozó részletek.
...Amott a
lejtőn — a királyi főváros Knossos :
fehér csoda, alabástrom palotaváros, mely a tenger felé a szines és mozgalmas
Amnisos kikötővé elevenedik . . . E kikötőváros ma még a szokottnál is
hangosabb, mozgalmasabb. Ujjongó zsivajtól, ünnepi lármától zengnek a Ijérczek,
— nem kellett a reggelnek a sziget népét felköltenie, ébren van Kréta és
soknyelvű ezifra ezrek nyüzsögnek a tarkaponyvás szűk utczák alacsony házai
közt...Minden hajó erre közlekedik s a legszívesebben itt időzik, — ide hozzák
az árúk legjavát. Mindent, ami drága fehér : gyöngyöt, üveget, ezüstöt,
elefántagyarat. Vannak ott lotuszvirágelejü négyzetvitorlás egyiptomi gályák,
kígyónyaku háromszögletű vitorlás gyors karthágóiak és sárkányorrú, emeletes
fenicziaiak. Kisebb rhódusi hajók
is
horgonyoznak ott. Végül samothrakei és boszporusi kalózbárkák drága
élőrakománynyal: a messze éjszakon fogott rabszolgákkal. Az ár-bóezokhoz és
evezőpadokhoz lánczoltan ott bámészkodnak a szíjazott nadrágos szomorú barbárok
s fehérbőrű, kékszemű asszonyaik. A
Theoris-hajó szomorún lapulva száll a vízen s Boreas hűs fuvalmával
gyorsan közeledik, — mindenki tudja, mondja, ezt hajtogatja: im' Minős
parancsára harmadszor hozza már e hajó az athéniek évi emberadóját! hét ifjút
és hét leányt az éhes Minotaurusnak...
Lapul a
gyászos madár, a Theoris gyorsan száll; duzzadva dől éjszin vitorlaszárnya s
hosszan veti tánezoló, nyúló árnyát a vidámkék habokra . . . Harmincz evezős
jól ácsolt jóni bárka, magaselejű teste karcsú s egykor mosolygó szines
lehetett, most azonban minden dísze szomorún fekete véges-végig, — még az
orrába faragott Athéné-főt se kímélte a kátrá-nyos ecset: e szentelt
olajfaszobor szemeit mázolt fekete sávval kötötte be az athéniek keserve.
Ne
lássa istennőjük nemzeti szégyenüket! Jobb is, hogy nem látja őket, kivált így
az érkezés peresének közeledtekor. Szomorú
a csend a gályán. Középütt a rakodó űr két oldalán az evezősök ülnek az
emeletes evezőpadokon s most, hogy az erősödő szél mellett nincs dolguk,
meztelen barna ezombjuk alá fogják a lenyomott evezőnyelet, - harminczan vannak
s mind ifjak, mily izmosak, hatalmasak! A hajó második tisztje, a salamisi
Phaiax, ki mint proreus a Theoris elején parancsol, áll az áldozatok két
csoportja közt; viharismerő, kemény ember, de még az ő szeme is esőzik, a hogy
a kétszer hét ifjú életet nézi s
biztatja
. . . Mind megfordul s hivó szemmel néz hátra, bámul a kormánypad felé :
esengve, rettegve, reménykedve... Magasra van ácsolva az a kormánypad s ott áll
fenn a hetedik áldozati ifjú. Vannak ott rajta kívül mások is: a bölcs
kormányos, a szintén salamisi agg Nausithoos...
FÜGGELÉK
Idézettség
Krúdy
Gyula: Irodalmi kalendárium, Szépirodalmi 1989.
147. oldal
(A bujdosó) Volt egy időszaka tanulóifjú éveimnek, amikor a régi Vasárnapi
Ujság ócska évfolyamain kívül semmiféle más olvasmányban nem
részesülhettem. Egy pusztai házban éltem az öreganyámnál, és a háznál a
kalendáriumon kívül csak a megfakult Vasárnapi
Ujság találtatott. Talán százszor is végigböngésztem a régi újságokat, és
ezért sok képre, sok olvasmányra emlékszem még manapság is. Az ötvenes évekbeli
fametszetek, a régi novellák és a gólyafészkes házikó a címlapon talán örökre
emlékezetemben lesznek.
Különösen
egy régi fametszet jut ma eszembe, amelynek a címe ez volt: „Utazás az Alföldön
zivatarban.” Esőverte puszai tájon, tengelyig érő sárban bandukol egy
parasztszekér. Az utasoknak az orruk sem látszik az akkor divatos
szűrgallér-köpönyegből.
A fenti
kötetben 10 hosszabb-rövidebb VU-hivatkozást számoltam meg.
* * *
Farkas
Zoltán
A KECSKEMÉTI MŰVÉSZTELEP 1912.
35.705.
Épült
Kecskemét város áldozatkészség ből 1911 –ben. A fénylő homokföveny utakra
kékellő árnyékok borulnak, sötétlő lombok mögül narancssárga házfal kandikál
elő, csupa töretlen ragyogó, tündöklő szin, valóságos paraszthimzés. A
természet erre a képre a maga festékes tubusaiból keveretlenül vakító erejükben
rakta fel a maga színeit. Annak, aki itt éli művészetét (Festő munkatársunk itt
él és dolgozik, minen év márciusában. ) nem kell messzire czipelnie
festőkészletét, csak kiül a kertbe s bármerre fordul, máris festhet.
Kényelmes
villák vastag, hűvös falakkal, meghitt nagy ablakmélyedésekkel, honnét a parkra
vagy a messze távlatú rónára látni, melynek széle itt-ott gyárkéményekkel,
templomtornyokkal van megtűzdelve, közelebb elszórt tanyák komoly topolyfáik
sudár koronáival. Mélységes csend, melyet dübörögve űz el néha egy-egy
pillanatra a prüszkölő vonat. A városban meg girbe-gurba utczák, tarkára
meszelt házak, színes ruhákban lebzselő, futkosó asszonynép, heverészö
gyerekhad, por, vásári élet, csupa festeni való. Igen, itt lehet dolgozni,
itt van mit festeni. Valamelyik pesti festőmester iskolából egy csomó gyerekpiktor leszabadult
nyaralni a telepre. Öröm megnézni pár nap óta összefestett spórolós
papandekliröl mosolygó képeiket. Hevenyészett kiállításukon csupa közvetlen,
őszinte természetmegérzés, csupa derült, villogó szin, csupa öröm és egész¬
ség. Meglátták a virágok szinpompáját, megismerték az akáczlombok struktúráját,
fellelkesedtek a kékellő lombok árnyékának és az égő színű virágágyak
szinakkordjain. S ha a forró nyári nap lustasága elfeledtette is a fia¬ talok
nevét, annak emléke megmaradt, hogy üdén, ha néha kissé tapasztalatlanul is,
tudnak megfesteni sok veszedelmes dolgot, mit iskolájukban még nem szabad.
Egy
házzal odébb Falus Elek lakik, a telep lelkes szószólója és managerje. A modern
magyar ornamentika első mesterét lakásának berendezése
is
elárulja, legtöbb látogatója alig¬ hanem megirigyli minden apró részletre ki¬
terjedő páratlan Ízléséért. Lelkesülten beszél telepük jövőjéről.
Már
most is, pedig alig egy¬ két hete, hogy valamennyire rendbe jöttek, meglátszik
a kolónia tagjain az itteni élet munkára buzdító hatása, a
környezet
szin-pompás életének közvetlen megfigyelése, de a maga munkáiból nem igen
mutogat, csak nagy nehezen egyet-mást, hanem körútra visz a
többiekhez
A KECSKEMÉTI MŰVÉSZTELEP: FESTÉS A SZABADBAN Jelfy Gyula
fölvétele
Grünwald Béla műtermében nagy meglepetések. A műcsarnok jubiláris tárlatán látott erőteljes vonalfelfogásába most már izzó szineket önt, keserves küzdelemmel legyűrte a konstruktív formát s hozzájuk adja már a színek lyráját is. Nem lett hűtelen a tájkép-festéshez sem, nagy figurális alkotása mellett
visszakalandozik
hozzá néha, az októberi műcsarnoki tárlaton meglepetésszerűen fognak hatni nagy
szinellentétekből felépített nyugodt tájképei. Itt
festette
a telepen mindet, a való¬ ság hű megfigyelése elválaszthatatlanul forr rajtuk
össze festőjük erős átteremtő erejével. Olgyay Ferencz műteimében
is sok az őszre tervezett munka. A ki csak a régi Olgyayra emlékszik, annak
újság lesz, hogy mennyire üdébbek lettek színei. A régi
Olgyay szín¬ skálája haragos volt, volt valami németes íze, nem volt mentes
néha színpadias pózoktól sem, ma pedig egy vidám lelkű, kiforrott látású,
a megfigyelés egyszerű finomságaival ható, nyugodt, befejezett művész. Pólya
Tibor még a válaszúton áll. Egyrészről erőteljes természetmegfigyelő, az
impressziók ügyes felfogója, másrészt egészen sajátos viziószerű erővel stilizáló.
Hermann Lipót is itt dolgozik, a magyar rónaságon el¬ képzelhetetlennek látszó
művészetébe is belelopja magát lassanként a környezet. Feltünik
képein az akáczfa, egy-egy naptól perzselt aszú mező. Meglátszik még néha
színein a rajzoló festése, a ki inkább kifest, mint megfest, de
legtöbbjük sokkal életteljesebb ma, mint azelőtt volt. Faragóra is jó hatással
volt a kiköltözködés. Merev plakátstílusából jutott el a festéshez, a mi sokáig
meg is látszott képein. Ma már felejti a stilizált vonalat, a felületek merev
színeit és nagy kedvvel festi a kecskeméti szintarka és mégis egy
szín-akkordba összecsendülő világot, íme, lassanként ereszkednek már a talajba
a gyökerek, melyek a művészt a maga földjéhez kötik és faji
jellemet adnak művészetének.
A
kecskeméti telep tagjai azt akarják, hogy ebből az elnevezésből is fogalom
váljék. Miközben a kolóniával határos népkert tarka-barka lampiónokkal ékes
platánjai alatt járunk s aztán a szentistvánnapi sokadalom száz¬ ezernyi
színfoltja, oszló, majd összeverődő mozgásai között a vasút felé döczögtet
a
vidéki konflis, Falus Elek lelkesen magyarázza, hogy mit is akarnak
művészetükkel: vidámak akarnak lenni, örülni az életnek, egészségesek,
színekben
dúskálók
és a mit nem igen hall az ember művészek szájából, ezeknek a tulajdonságoknak
révén elsősorban magyarok is.
·
Az orosz
könyvkereskedő. 1879. 206.
Grenville-Murray, kinek Oroszország jelen társadalmi
állapotáról közölt rajzai közül néhányat már megismertettünk olvasóinkkal, igen
érdekesen szól többek közt a könyvárusokról is. Egy vidéki könyvárus és
könyvkiadó működését rajzolja ugyan, de látszik szavaiból, hogy ezen alak több
tekintetben typikus, s Oroszországban sok hozzá hasonló található.
„Triknieff,
Libraire et Publieur" igy szól az illető könyvkereskedő czége, mely
Jakaterinoszlawban világos sárgára festett bolt felett olvasható a Szavin-téren
s orosz francziásságával már magában is jellemzi a tulajdonost. Triknieff
különben müveit embernek mondható; franczia, angol s német könyveket árul,
orosz könyveket, sőt egy orvosi, havi folyóiratot is ad ki, s bizonnyal
hetilapot is adna, ha lakásán volna sajtó-czenzurai hatóság. De az orosz
birodalomban összesen csak kilencz ily hatóság van s Triknieffnek minden
kéziratot Odesszába kell küldeni. Tapasztalásból tudja, hogy a munkával elhalmozott
czenzor a többé-kevésbé megcsonkított kéziratot rendesen csak hónapok múlva
küldi vissza s Trieknieff még akkor sem lehet biztos felöle, hogy a művet
később nem konfiskálják-e el. Ha nagyobb munkát küld be, az rendesen a fő
czenzura-hatósághoz küldetik Szentpétervárra, melynek határozata néha évekig
késik.
Ily körülmények között Triknieffnek,
amennyire lehet, más úton kell magán segíteni s ezen más ut nem lehet más, mint
a rendeletek kijátszása. Titkos nyomdája s számos ügynöke van, kiknek
segélyével s a megvesztegetett rendőrség hallgatag beleegyezése mellett nagy
számmal terjeszti a meg nem engedett müveket. Voltaire, Thiers, Macaulay, Hugo
Viktor s mások müvei nincsenek meg raktárában, épp oly kevéssé más
klasszikusok, ha csak a czenzura által megcsonkított s néha érthetetlen
kiadásokban nem ; de ha előkelő vásárló jő boltjába, kiben teljesen megbízhat,
az éj sötétjében egész sereg könyvvel szolgál neki, nemcsak olyanokkal, aminöket
kér, hanem olyanokkal, is, melyeknek nevét sem volna szabad kiejteni.
Az
oroszok sokat olvasnak, de mivel jó idegen műveket igen nehezen kaphatnak, s
nyíltan egyátalán nem rendelhetnek meg, arra vannak kárhoztatva, hogy titkos úton,
s ennélfogva igen drágán szerezzék be azt a könyvárustól. A czenzura még nem is
itélt némely uj müvek felől, minő például Hugo Viktor „Egy bűn története"
czimü munkája, már elolvasta azt minden orosz, ki a csempészett vagy
Oroszországban titokban utánnyomott példányok magas árát megfizette. A nagy
árak miatt természetesen a kevésbé vagyonos tudósok, földbirtokosok,
kereskedők, stb., az értéktelenebb s olcsóbb irodalomra vannak utalva. Az orosz
társadalom romlottsága részben onnan is ered, hogy ily úton az obscén irányú
müvek könnyebben terjedhetnek. Az orosz könyvkereskedő valóban kártékonyan hat
az erkölcsre, de kénytelen azt tenni, mert különben be kellene zárnia boltját,
ha csak a czenzor által megengedett unalmas könyveket árulhatná. Triknieff is,
ha nem volna megkötve keze a könyvek árulásában, bizonnyal abbahagyná az ily
mocskos üzletet, mert alapjában véve tisztességes úr, s nejével, ki
valószínűleg nem is ismeri azon titkos munkákat, gyakran jár a templomba.
Trikinieff üzleti kiadásai igen nagyok. Háromféle szedésről
kell gondoskodnia: oroszról, francziáról és németről, s oly szedőket kell
tartania, kik e nyelvekben jártasak. Az ügyes szedők Oroszországban igen nagy
bért kapnak, nemrég naponként három rubelre is fölmentek. E költségek fedezése
végett igen sok könyvet kell eladnia, s valóban alig érthető, hogyan ejti
szerét, ha meggondolja az ember, hogy legalább hat rendőrtisztet meg kell
vesztegetnie, évenként egyszer-kétszer Odesszába a czenzorhoz kell fölmennie, s
a vámhivatalokon át egész láda idegen művet kell becsempésznie, s még e mellett
unalmas havi folyóiratából annyi példányt ajándékoz el, hogy az eladott
példányok a nyomtatási költségeket is alig fedezik. Valószínű, hogy üzletét
csak azért tartja fenn, hogy ez által bizonyos tekintélyre tegyen szert. A
vidéken több akadémiának tiszteleti tagja, tanfelügyelői rangja van, és mint
ilyen világoskék egyenruhát visel három csillaggal, tagja a városi tanácsnak,
az esküdtszéknek s általában igen okos embernek tartják.
Folyóirata természettudományi s földművelési értekezéseket tartalmaz,
de vannak benne franczia és angol hatásvadászó regények fordításai s
mindenekfelett, igen természetesen, a legalázatosabb loyalis irány jellemzi. A
munkatársak rendesen állami hivatalnokok, kik szeretik, ha nevök nyomtatásban
megjelen; segédszerkesztője egy a különböző nyelvekben járatos lengyel, ki azon
esetben, ha nincs elég kézirat, a lapot külföldi folyóiratokból fordításokkal
tölti meg. Igen ügyes Triknieff az idegen munkák meglopásában. Ha valamely
külföldi regény engedélyezve van a czenzor által s előre látható, hogy jó
jövedelem lesz belőle, inkább utánnyomatja azt, mintsem hogy külföldről
hozasson be eredeti példányokat. Néha ezen utánnyomások igen sajátságosan
alakulnak át, mert mindaz, ami nem tartozik a „mesé"-hez, minők a
fejtegetések, leírások stb., egyszerűen ki van hagyva belőle. A nyelvtudós
lengyelnek ugyanis különös tehetsége van arra, hogy három kötetet egybeolvaszszon
s az egészet kikerekítse, amennyiben hatásos vagy nézete szerint hiányzó
részleteket told belé. Az utánnyomott müvek nagy része azonban olyan, melyet a
czenzor nem engedélyezett; a lengyel ezen esetben orosz alakot ad nekik s a
szereplő személyek jellemét és nevét is átalakítja.