VÁROSOK UTAZÁS OROSZORSZÁG II.
h14–95. Vasárnapi Újság. Magyar prózát írók és
levelezők.
2018. 12. 13. –
12. 30.
Tartalom
BEVEZETÉS
Lengyelország és Magyarország
történelmében sok az érintkezési pont.
A leírás szépirodalmi értékű.
Az orosz könyvkereskedő elképesztő körülmények között dolgozik.
„A
két Oroszország” szellemes szatíra, a szovjet időből.
VÁROSOK
Cs:
KIJEVRŐL, AZ OROSZOK SZENT VÁROSÁRÓL 1888. 33. 547.
Legifj. SZÁSZ KÁROLY.
AMSTERDAMI LEVELEK. I. 1888. 28. 459.
AMSTERDAMI
LEVELEK. II. 1888. 29. 483.
Alexandria
1882. 32. 506
Asztrakán.
1858. 522
Führinger
Gusztáv: BAKU* 1900.
24. 394
BAKU. 1905.
39. 624.
Delhi, a
nagymogul városa Keletindiában. 1857. 45. 485.
ORSZÁGOK
RAJZOK LENGYELORSZÁG TÖRTÉNETÉBŐL.
I. 1888. 27. 443.
II. 1888. 28. 458
III. 1888. 29. 475.
IV. –VI.
Veress Endre:
FÜRDŐI LEVELEK ROMÁNIÁBÓL. 1888. 33. 545
1888. 37. 610
Veress Endre :
BARANGOLÁSOK ROMÁNIÁBAN. 1888. 33. 705. *
OROSZORSZÁG
II.
AZ OROSZ CZÁR
PARISBAN. 1896. 43.
701.
Grubov A:
AZ OROSZ
RÉMURALOM IDEJÉBŐL. 1894. 44. 725.
Tomcsányi János.: A két Oroszország 1921. 2. 20.
Az orosz könyvkereskedő. 1879. 13. 206
III. Sándor czár.
SZEBASZTOPOLI EMLÉKEK 1894 34. 557
Vajda János: A PÉTERVÁRI MERÉNYLET. 1881. 12. 177
FÜGGELÉK
Markó Miklós:
KÜHNE E. GAZDASÁGI GÉPGYÁRA MOSONBAN. 1896. 42. 705.
VÁROSOK
Cs:
KIJEVRŐL, AZ OROSZOK SZENT VÁROSÁRÓL 1888. 33. 547.
Az orosz néphagyomány Kijev alapítását
Szent András apostol nevével köti össze, aki térítő útjában odavetődött a
Dnyeper partjára, oda, ahol a mai Kijev áll, és megtetszvén a hely, nagy
jövendőt jósolt neki. Az orosz krónikás szerint a Dnyeper-melléki polyánok közt
élt három testvér; az egyiknek neve Kij, a másiké Scsek, s a harmadiké Choriv
volt. Nővérük is volt nekik, akit Lybedjnek hívtak. Kij ott lakott a hegyen, ahol
a Borics-féle feljáró volt; Scsek azon a hegyen ütött tanyát, amely róla
Scsekoviczának mondatik, Choriv pedig szintén hegyen, a Choreviczán lakott. A testvérek
várost építettek, és a legidősebb
testvér nevéről Kijevnek nevezték el.
A
múlt hónapban megtartott ünnepélyek fő helyszíne a Michajlovszkaja hegy volt,
ugyanaz, melyen Szent Vladimír szobra áll, és mely kiválik a többi hegyek
közül. Az «orosz városok anyja», azaz Kijev, a Dnyeper jobb partján két magaslatot
és egy rónaságot foglalt el. A Dnyeper itt észak-keletről délkeletre tartó
könyököt képez. A Podol (vagy zsidóváros) nevű városrész ezen könyöknek
északkeleti végén van; utána következik az ó-kijevi hegy, s aztán a Pecserszk,
mely a pecserszki magaslaton terül el, s melyet az óvárostól Kijev legszebb
utczája, a Krescsatik választ el. A
Michajlovszkaja, vagy Mihály hegye az ókijevi magaslatnak a Dnyeperre néző déli
vége, mely a folyóhoz érve nagy teraszban végződik. Ezen van Szent-Vladimír szobra. A hegy lábánál
ereszkedő van, a Krescsatik-utczáról a folyóra és a Podolra. A terraszon vagy
téren két út visz; az egyik a Mihály-zárdától (Michajlovszkij monasztir)
ereszkedik alá, a másik pedig felfelé emelkedik a Krecscsatiktól az Alekszandrovszkája
utczára. A hegy ettől a zárdától kapta nevét. Szép hely lévén, kieviek kedvelt nyári
sétáló tere. A zárda melletti téren
kis lugast talál az ember, melyről gyönyörű kilátás esik Kijev vidékére. Innét
látja a szem a Csertorij és Sztarik folyókat, északon a Deszna-folyót, aztán
Vysegorod falut, Vladimír egykori mulatóhelyét. Innét nézve, alant fekszik
Podol, két hegyével, a Scsekoviczaval és Choreviczával. Balkézt és Podol
fölött, az ó-kijevi magaslat északi csúcsán emelkedik a Szent-András temploma,
melyet a múlt század hires építője, Rastelli, rokkoko-stilben azon a helyen
épített, ahol a hagyomány szerint Szent-András apostol keresztet állított fel a
a szép helyet igyen áldotta meg, jósolván: „Ezeken a hegyeken Isten jósága fog ragyogni,
nagy városz lesz rajtuk, és benne sok templom.”
Ezután a Bazil, János, Gergely szent
atyák és püspökök tiszteletére épült templomon akad meg a tekintetünk; azon a
helyen fekszik ez, a melyen valamikor a fejedelmi palota előtt a pogány szlávok
főistenének, Perunnak szobra díszelgett, s melyre a keresztény Vladimír azonnal
templomot építtetett. Innét látni a deszjatszkaja, vagy a papoknak fizetendő
tizedről elnevezett templomot. Azon a helyen fekszik, ahol a pogány Vladimír
két keresztény varéget öletett meg. A templomot a keresztény Vladimír emeltette
Boldogasszony születésének tiszteletére.
A Mihály zárda mögött látszik a
Zsófia székesegyház, melyet bölcs Jaroszlav a XI. században építttetett. Ahol
ma a Pocsajevszkaja-utcza van, ott Vladimír idejében Pocsajna nevű folyócska
folydogált; ezen a Pocsajnán menesztették a Dnyeperbe a kegyvesztett Perunt;
ebben a Pocsajnában keresztelte meg Vladimír a kijevieket, ezért is nevezték
ezt a patakot orosz Jordánnak. Ahol a Pocsajna a Dnyeperrel egyesült, kis
kápolnát építettek oda, s benne július 27-én vizet szenteltek.
SZENT VLADIMÍR KERESZTELŐ KÁPOLNÁJA és A LAVBA FŐ HOMLOKZATA.;
Szemben a kápolnával látjuk Vladimír
szobrát, melyet 1853-ban emelték. Alapja öntöttvas koczkákkal kirakott tér,
melyre négyfelől öntöttvas lépcsők visznek. Ezen van a nyolczszögletü talapzat;
ennek keletre néző oldalán találjuk ábrázolva a kijeviek megkeresztelését. A
többi oldalokon Vladimír-keresztek vannak, meg a szobor elkészítési éve. E
fölött emelkedik Vladimír két öles rézszobra; imádkozó arczczal fordul a kelet,
tehát a Dnyeper felé; jobbjában hatalmas keresztet tart, baljában nagyfejedelmi
sapkáját szorítja. A szobor a talapzattól kezdve kilencz öl magas.
A kijevi zarándoklások helye a
Pecserszkaja Lavra, vagy barlangi zárda. Nevét a kisorosz pecsera (barlang)
szótól vette. Keletkezésének ideje visszanyúlik a Xl-dik század derekára.
Ugyanis a megkeresztelt oroszok közül, időjártával, többen szent és kegyes
férfiak nevére áhítoztak. Az aszkéta életet és a barlangjárást Hilarion kezdte
meg; utána Antal és Teodoszij következett. Antal volt megalapítója a barlangi
aszkétizmusnak, Teodoszij pedig szerzetesrendet szervezett és a barlangi
szerzetesek közt nagy szigorral tartotta fenn az isten-félelmet. Magát a zárdát
egy Simon nevű varég építtette. A zárda 4 részből áll, u. m. a lavrából, a
betegek zárdájából, a közeli és a távoli barlangok zárdájából. A zárdát Nagy
Péter czár erődítéssel vétette körül. A zárdán sok torony van ; legmagasabb a
harangokat tartó torony.
A föld alatti zárdában vagy
pecserában síri csönd honol, titokzatos félhomály borong; itt-ott szentek
koponyái, csontvázai látszanak; a koponyákból olaj folyik, melyet drága pénzen
árulnak a szerzetesek, valamint a viaszgyertyákat is. A barlangban mutogatják
szent Antal tetemét és a krónikás Nesztor koporsóját is. Vajon emberi kéz
ásta-e a barlangot, vagy nem, eldönteni nehéz, bár több mint valószínű, hogy
itt is az ember zsákmányolta ki a természet müvét. Képünk a Szent Antal sírját
és egy : olajt
izzadó szent koponyát ábrázol ebből a földalatti világból. Kijev jólétének forrása
onnét eredett, hogy a dél- és észak-Európa közt folytatott kereskedés rakodója
volt. Már Ditmar német krónikás irja róla, hogy az ő idejében 400 temploma
volt. Szent Iréné tiszteletére Jároszláv emeltetett zárdát; ma csak maradványai
vannak.
Kijev látnivalói közül érdekes még a lánczhid és Vladimír
keresztelő kápolnája is, melyet annak emlékére építettek, hogy Vladimír
megérkezvén nejével, Annával, Cherszonból, Kijevben megkereszteltette fiait.
A régi Kijev sokat tudott a
magyarokról. A XI. században Kijevnek volt magyar hegye, magyar utczája és magyar
kapuja is. A XI. és XII. században a magyar leventék gyakran ejtették bámulatba
a jó kijevieket lovas gyakorlataikkal. Az a körülmény pedig, hogy Nesztor
tanúsága szerint a magyarok Kijev környékén sátrakat ütöttek, és hogy Kijev
mellett Lybedj nevű folyócska volt, azt sejteti velünk, hogy az a bizonyos
Lebedia nyilván ettől a folyóvíztől vette nevét, s hogy csakugyan igaza van
Pauler Gyulának, amidőn Lebediát a Don és a Dnyeper folyók közti területre
helyezi.
Legifj. SZÁSZ
KÁROLY. AMSTERDAMI
LEVELEK. I. 1888. 28. 459.
Zavenaartól Amsterdamig. — Amsterdami építkezés. — Entrepot
de l'état. — A kikötő. — Amsterdam éjjel. — Café chantant. — A templomok.
Gyönyörű tavaszi délután volt, midőn Kölnből
indult vonatunk Zavenaarnál átrobogott Hollandia területére. Akinek először van
alkalma ezen a vidéken járni, annak nagyon érdekes ez az utazás. A tájék nem
mutat valami különös szép képet; nincsenek itt vadregényes bérezek, rohanó
patakok, homályos fenyvesek, hanem amerre csak a szem ellát, termékeny lapály
terül el, gazdag, buja fűvel borított rétek és legelők, szoros egymásutánban.
Hanem azért sok hangulat van ebben a nagy rónaságban. A határt átlépve, egy
negyedóra alatt meggyőződhet az ember, mennyire igaza van annak a nagyon
általánossá vált mondásnak, hogy Hollandiának több a vize, mint a földje. Ez az egész ország
a szó szoros értelmében át van hálózva csatornákkal. Nem úgy kell ezt érteni,
hogy minden félórában csatorna mellett robog el a vonat, mert hisz az még nem
is volna sok ilyen kis kiterjedésű országban. Minden öt perezben új csatornát
lát itt az ember, melyek keresztben és hosszában szeldesik át a szép zöld
mezőt, mely ennek a soha ki nem száradó és folyton felfrissülő víztömegnek köszönheti
kövér, táplálék-dús füvét. Ha a mi magyar alföldünk homokbuezkái közt is ilyen csatornák
csörgedeznének, milyen más világ lenne azokon a legelőkön, melyek még így is
olyan jól meghizlalják jószágainkat, hogy azok bármelyik külföldi piacon is
számot tesznek. Hollandiának mindig a tenger, a nálunk annyira hiányzó tenger,
volt az éltetője. Ezeket a csatornákat is a sós tenger látja el termékenyítő
édesvízzel, amely ellentmondást az magyarázza meg, hogy a sós víz pompásan,
minden emberi erő igénybe vétele nélkül megdestillálja önmagát, amint az édes
belvizeket magához véve, a sót a földrétegekben és iszapban hagyja hátra, s
mintédes víz folydogál keresztül-kasul ezen a boldog országon. A sok víz által
öntözött gazdag föld buja legelőit aztán jól föl is használja a hollandi. Nem
igen látni itt sok szántóföldet, hanem mindenfelé csak réteket, telve a
legszebb formájú lábas jószággal. Nem tudtam elmenni a kocsi ablakától, annyira
gyönyörködtetett ez az egyszerű, de gazdag természet, párosulva a legegyszerűbb,
hamisítatlan művészettel, mert a csinos holland menyecskék, kaczkiás fehér
főkötőjükben, éppen akkor végezték mindenfelé a fejést, miről aztán eszembe
jutván a pompás hollandi sajt, most már meg tudtam magyarázni magamnak, hogy
honnan veszi az gyönyörű sárga színét és étvágyingerlő kövérségét.
A kedves kép által felköltött jó
hangulatban szálltam ki az amsterdami indóházban. De alig léptem az utezára,
már az első ház előtt ijedve kellett elsietnem, mert fala annyira nem állt
függélyesen a járda fölött, hogy annak minél hamarabb való leomlásától kellé
tartanom. Csakhogy sietségem hiábavalónak tűnt föl, mert a második, s utána a
harmadik és negyedik ház is csak úgy dűlni látszott kifelé. Miután egy pár
utczán végig baladtam, meggyőződtem, hogy itt minden ház falának a teteje jóval
kijjebb áll, mint az alapja, de láttam azt is, hogy ennek daczára sem kell
attól tartani, hogy bármelyik is maga alá temessen. Egy jó bennszülött aztán
ékes hollandi nyelven, — mely egy elrontott német tájszólásnak felel meg — a hollandiak
sajátságos, de rokonszenves flegmájával magyarázta meg nekem, hogy mi az oka az
amsterdami építkezés e különös modorának. Elsősorba az jőn tekintetbe, hogy az
ereszről csorgó esőviz nem rongálja a falakat, hanem van a dolognak más bibéje
is. Itt t. i. a hat-hét emeletre épített keskeny házak alig elegendők arra,
hogy a lakó-szobákat magukba fogadják, s arra egyáltalában nincs bennük hely,
hogy valami széles lépcső vezessen föl az emeletekbe. Igy aztán a ki- s
behurczolkodás majdnem lehetetlen volna ezekben a hollland gazdálkodással emelt
épületekben. Mit csinálnak tehát? Minden ház tetőzetéből gerendára erősített
csiga nyúlik elő, melyen a nagyobb szállítmányok, csomagok fölhuzatnak az
emeletbe. Nehogy pedig a második emeletre húzandó csomag az alantabb eső
ablakokat veszélyeztesse, a fal, a kötélen lógó terük ingását tekintetbe véve,
kifelé dülően van építve, s így nem kell attól tartani, hogy a pinczéböl
fölhúzott szenes kosár fekete nyomokat hagy a szép pirosra meszelt falon.
Különben Amsterdam építkezésének nem
ez a legkülönösebb sajátsága, hanem az, hogy az egész város a tengerbe van
építve. Ez az érdekes város méltán volna nevezhető az északi tenger Velenczéjének. Itt minden ház 5—6 méter magas
pilótákon nyugszik, s miután a víz alatti talaj felső részét futó homok képezi,
az épületek egész súlya a szilárd földig lenyúló pilótákra nehezedik. Persze ez
rendkívül költséges építkezés, mert az
alap-építmények elkészítése annyiba kerül, mint a többi részek fölépítése
összesen, s amellett nagy óvatosságot és szolidságot követel, mert ellenkező
esetben könnyen beállhat az a szerencsétlenség, ami 1822-ben egy hatalmas
gabona-raktárral történt, hogy az a kellő gond nélküli építés folytán
mindenestől a tengerbe süllyedt. S egy nyomorult kis fa-furó bogár is
veszedelmes ellensége e téren az amsterdamiaknak, kiknek a házaikat tartó
pilóták jó karban tartása, naponként több mint ezer forintba kerül.
Hanem az amsterdami házaknak nemcsak
az alapépítményei készültek egyforma modorban; kívülről is egyformák azok mind,
s keskeny homlokzatukkal, piros színükkel, hegyes ékbe futó piros zsindelyü
tetőikkel azt a benyomást teszik, mint azoknak a városoknak a házai, melyeket a
gyerekek szoktak játék-skatulyáikból kirakni. Emeli a különösséget az a
körülmény, hogy az előfalat majdnem egészen elfoglalják a hatalmas ablakok, míg
kapuk helyett csak nagyon kis ajtók vannak vágva.
Az utczák egészen Velenczére vallanak; vannak ugyan egészen
kövezettek, de közepüket nagyrészt csatornák foglalják el, melyeknek szürkés
vizén csónakoknak és bárkáknak egész tömege horgonyoz. De e sok csatorna
daczára a város levegője tiszta és szabad, ami nélkül el sem tudna lenni a
holland, ki a tisztaságot utczán és házakban egész a pedánsságig szereti. Végig
sétálván a városon, a kikötőbe indultam, mely Amsterdam legélénkebb s egyik
legérdekesebb helye. A szabad tenger ugyan messzire esik a várostól, de hajdan
víz alatt állott itt az egész környék, s csak az ember szorította azt vissza,
hogy rétjei és városai számára nagyobb helyet nyerjen. A kikötő a hatalmas Nord
Canalon van, mely a Zuider-tót a szabad északi tengerrel köti össze, s nagyon
jó révet képez az Indiákból s Jávából dús rakománnyal érkező hajók számára.
Megnéztem a parton álló óriási raktárt, az úgynevezett «entrepot de l'état»-t, melyben
tudja Isten, hány millió értékben van fölhalmozva czukor, kávé, thea, bor,
indigó, stb. Amint az egy mülió kilogramm teát tartalmazó osztályon végig
sétáltam, a kalauzként szolgáló hivatalnok jónak látta megjegyezni, hogy mióta
a holland előjogok megszűntek, s a szabad kereskedés folytán nem lehet
Angliával konkurrálni, nagyon megcsökkent Hollandia gazdagsága, amit a nép
fájlal is eléggé, bár az idők szelleme Angliának, az erösebbnek ad igazat. Nem
feleltem erre a megjegyzésre, csak elgondoltam magamban, hogy ha még Hollandia
is panasszal küldi hajóit tengerre, mit szóljunk mi, kik alig tudunk egy pár
vitorlával részt venni a szabad kereskedés lázas konkurrencziájában?
Amsterdam kikötői élete nagyon élénk, s festői képet nyújt. A
kisebb vitorlák és árboczok erdejéből méltóságosan emelkedik ki egy-egy
amerikai vagy jávai gőzös tricolorja. A partokon a tengerészek, halászok,
csónakosok nyüzsgő csoportja. Ezeket mindjárt föl lehet ismerni, annyira magán
viseli mindegyik a közös típust: hátrafésült, hosszú szőke haj, borotvált
bajusz, az áll alatt húzódó amerikai, vagy mondjuk: Kossuth szakáll, s a
különös, rezes barna szinű arczbőr, — ezek mind olyan ismertető jelek, melyek
csalhatatlanul rávallanak a holland tengerészre. Ezt az egyforma csoportot
aztán hellyel-közel egy-egy tarka lepedőbe burkolt jávai honpolgár festői, de
szellős öltözete tarkítja. Hanem a kikötő, dficzára rendkívüli forgalmának, még
sem olyan lármás, mint például a mi budapesti Dunapartunk után képzelni
lehetne. A holland nép, bár udvarias és előzékeny, nagyon csöndes természetű, s
szereti a dolgát szó nélkül elvégezni.
Nappal különösen csöndes város, de a
nyugat-európai nagy világvárosok mintájára éjjel sokkal élénkebb képet nyújt. A
reggelt nem igen szeretik itt fölhasználni. Nyolcz órakor még a világért sem
hallani a tramway csöngetését, s az ásítozó és söprögető szolgaszemélyzet
ugyancsak végig nézi az embert, ha ilyen időtájban reggeli után tudakozódik a
kávéházban. Hanem az éjszaka aztán bezzeg népes. Este 10 óra után indultam sétálni,
az utczákon kétszer annyi ember mozgott, mint a nappali órákban. A kereskedések
éjfélig nyitva vannk, s a lóvasut még tovább közlekedik. Miután éppen pünkösd
hétfője volt, még élénkebbé vált a csillagos éjszaka, mint rendesen. Talán jórészt
az ünnepi hangulatnak lehet felróni, de most már bezzeg volt lárma, amit különösen a szárazra szabadult
vizi lakosok, a matrózok okoztak. Ezek a hosszú hajókázás közben megtakarított
filléreiket csakúgy szorják ilyenkor, s néhány pohár kihörpentése után a
hagyományos holland hidegvér is pezsgésnek indul. Négyen-öten beleülnek egy egyfogatú
nyitott kocsiba, s végig hajtatva a legnépesebb utczákon, harsány hangon
éneklik kedvencz dalaikat. S az ilyen zártkörű társaságokban legvigabbak az oda
szegődött asszonyok, kiknek éles szopránja túlharsogja a férfiak dörgő
bassusát. Nagyon érdekes látványt
nyújt egy ilyen zajos kocsi. A férfiak magas fekete sipkája s egyszerű öltözete
mellett kihívó ellentétet képez a nőknek nemzeti jellegű, sokszínű ruházata. A
sajátos népviselet itt sokkal jobban tartja magát, mint Európa többi
országaiban. Egy hollandi nő, — a társadalom alsóbb régióiból, — a világért sem
hagyna föl csinos fehér főkötőjével, s azzal a különös hajviselettel, mely
szerint a hajat a halántékon apró fonatokba kell rakni, s egy sárgarézből
készült, csigaszerü tekervényekben végződő pánttal a fejhez erősíteni. Így
vannak öltözködve mind a kocsiban ülő éneklő asszonyok, kiknek hangversenyén
azonban rajtunk kívül, úgy látszik, senki sem ütközött meg, s ezt a kissé
hangos, de különben ártatlan ünnepi mulatságot senki se vonta a rendzavarás
rendőri fogalma alá.
A népdalok e harmóniájába más
énekhangok is vegyültek: a Kalver-Strasseminden harmadik házából kihallatszott
a cafe chantantok tündéreinek trillázása. Én is benyitottam egy ilyen helyiségbe;
belépti dij itt nincs, hanem minden látogató köteles valamit inni, amiért aztán
két annyi árt fizet, mint másutt. A helyiség zsúfolva volt a társadalom minden
rétegeiből kikerült vendégekkel: egy gonddal öltözött tengerészhadnagy mellett
egy vörös képű matróz tapsolt a bécsi németséggel éneklő dívának; hátuk mögött
egy nemzeti öltözetében czifrálkodó szobaleány-féle ült a legelőkelőbb úrhölgy
mellett. Szóval színpadon és nézőtéren egyaránt, itt is úgy megy minden, mint a
budapesti orfeumban.
Mikor a café chantant-t elhagytam, a
királyi palota tornyának órája éppen tizenkettőt ütött, vagyis inkább
muzsikált, mert a holland toronyórák minden ütés alkalmával egy-egy rövid
dallamot játszanak el. Ez itt mindenfelé így van, s ennek folytán csak azért
nem válik nagyon zajossá ez a hangverseny, mert Amsterdamban, amely pedig
Budapestnél nagyobb város, aránylag kevés torony van. Ebből azonban nem kell
arra következtetni, mintha templom is kevés volna, mert az van elég, csakhogy
torony és minden czeremónia nélkül építve, annyira, hogy néhány szép, s a
megszokott formában épült templom kivételével, az idegen nem igen tudja az
Isten házát az emberekétől megkülönböztetni. Én például egyszer megálltam egy
nagy, a többi házak módjára vörösre festett épület előtt, s egy arra menőtől
megkérdezvén, hogy vajon középület-e az, csudálkozásomra azt a feleletet
kaptam, hogy igenis, még pedig protestáns templom. Nálunk nagy forradalmat
csinálna, ha valamelyik liberális egyházközségnek eszébe jutna ilyen kevéssé
szertartásos kinézésű templomot építtetni. Pedig a hollandiaknak talán igazuk
van. Abban a családias egyszerűségben, mely erről a templomról lerítt, volt
valami lélekemelő. Mosolygó virágok bólintgattak fejeikkel a nyitott ablakokban,
s az eresz alól csicseregve röpült föl egy fehér hasú fecske. Ezek a virágok és
madarak jobban hirdetik az Isten jelenlétét, mint a magasba törő oszlopok, s
nekem önkénytelenül eszembe jutottak Hugó Victor szavai:
«A roppant templomok mi szépek, Legmngasbak az ég után, De
egy parányi fecskefészek Az Isten háza igazán.»
AMSTERDAMI
LEVELEK. II. 1888. 29. 483.
A királyi palota. Amsterdam madártávlatból. A zsidónegyed. A
gyémántcsiszoláa. A Daniel-féle gyémántcsiszoló gyár.
Bár Hollandiának Amsterdam a fővárosa,
a mostani király, egy öreg és beteges aggastyán, állandóan Hágában székel, s
évenkint csakis egyszer, egy rövid hétre látogat el ide. Természetes, hogy a
királyi palotán, a XVII-ik századnak ez egyszerű épületén, nagyon meglátszik az
udvari fény hiánya. Kívülről inkább könyvtárnak látszik, mint rezidencziának, s
a sötétes, kevéssé gondozott falak nagyon komornak mutatják ezt az épületet. A
termek mindig nyitva vannak a kíváncsiak számára, s a nagyon kevéssé elfoglalt
szolga-személyzet — igaz, hogy előre fixált borravaló mellett, — de nagyon
előzékenyen tárja föl egymásután a hatalmas ajtók szárnyait, s azzal a
nemzetközileg ismert hanglejtéssel darálja el mondókáját a nevezetesebb képek
és bútordarabok előtt, amit nagyon megunhat az, ki utazásai közben gyakran
kénytelen végig hallgatni az ilyen «ex offo» magyarázatokat.
A palota belseje is ugyanazt a
benyomást teszi mint a külső homlokzat: egy ház, amelynek nines lakója; egy
palota, amely alig látja királyát; egy trón, amelynek bibora elveszti fényét
ebben az örökös és unalmas némaságban. A termek selyem kárpitos falait vászon
behuzatok takarják, s ugyanilyen behuzat csökkenti a drága smyrnai szőnyegek kellemes puhaságát. A legszebb márványból
készült kandallók fölött homályosodni kezd a velenczei tükrök ragyogó üvege, s
a sévresi porczellánból készült óriás vázákból is hiányzik a mosolygó élet: a virág. Pedig ezekben a magas,
hatalmas termekben jó otthont találhatna magának még egy király is. Fényes
udvarához méltó volna a pompás keret, mit a nagy ülésterem nyújt. Ilyennel csakugyan
kevés királyi palota dicsekedhet Európában, s amint az ember végignéz ezen a
harminezhat méter hosszú termen, s feje fölött harmincz méter magasságban látja
húzódni az oszlopok nélküli impozáns boltozatot, mig a tiszta fehér márvány
falakról komoran csüggenek alá a spanyol és belga zászlók megtépett szárnyai:
igazán roszul esik elgondolni, hogy ennek a királyhoz illő palotának úgyszólván
nincs is gazdája.
Miután a termeken végig haladtam, fölmentem a palota északi
homlokzata fölött emelkedő toronyba, hogy onnét egy pillantást vessek erre a
csodálatosan épült városra. A látvány megérdemli azt a fáradságot, amit a
meredek lépcsők megmászása igényel. Alattunk terül el Amsterdam, amint a déli
napsugár még élénkebb szinüvé teszi a piros háztetőket; a házak közül
kivillannak a csatornák tükrei; a kikötő nyüzsgő hangyabolynak látszik. Egy
hosszú fehér csíkba folynak össze az érkező hajók vitorlái. Távolabb, a zöldelő
réteket sűrűn szeldesik át a csatornák keskeny szalagjai, melyek mellett annyi
szélmalmot láthat az ember, mint a Duna és Tisza közti végtelen rónaságon. Nyugatra
Harlem, délkeletre Utrecht tornyai látszanak, míg az északi láthatárt a
Zuider-tó, az Északi Tenger e hatalmas öble foglalja el, amint vitorlákkal telt
hullámzó tükre összefolyik a bele ereszkedő égboltozattal.
Leszálltam a toronyból, hogy ezt a hangulatos képet egy
sokkal zajosabbal váltsam föl. Elindultam Amsterdam egyik érdekes, bár legkevésbé
szép városrésze felé, az úgynevezett «zsidó-negyed»-be. Amsterdam lakosságának
tized részét a zsidók teszik, kik közt ugyan mindenféle nemzetiségűek
találhatók, de legnagyobb részben a XVII. század első felében hazájukból
kiűzött portugál zsidók maradványai. Valószínűleg a hollandok túlzott
tisztaságszeretetének tulajdonítható, hogy a zsidók itt már századok óta
egészen külön városrészt laknak, melynek egyik barátságtalan és piszkos házában
látott napvilágot a szintén portugál zsidó szülőktől származó Spinoza Baruch, a
modern filozófia lángeszű megteremtője.
Mikor a gondosan söpört és öntözött utczákról egyszerre a
zsidó-negyed zürzavarába lépünk, úgy tetszik, mintha egy lépéssel száz
mérföldre távoztunk volna a hollandoknak jellemzöleg tiszta fővárosából. Van
itt minden, ami csak az emberi érzékeknek nem tetszik. A szűk utczákban az
előre hajló házak tetejei majdnem összeérnek, s alig engedik beömölni a
tengerről szállongó friss levegőt; minden második házban ócska ruha zsibvásárja
teszi még piszkosabbá és zajosabbá ezt a
környéket, mig az utczákon éktelen hangon kiabáló kofák és hal-árusok, s a
legkevésbé sem takart szemétdombok körül futkosó gyerekek növelik a fülsiketítő
zűrzavart. Valóban nem csodálja az ember, ha e nagy városrész mozgalmas
tömegében nem találkozik mással, mint akit sorsa e piszkos falakhoz köt: a
holland, kinek mindennapi szobája is olyan, mintha skatulyából vették volna
elő, nem szeret erre a tájékra jönni, s így a zsidóság igazán szigetet képez
ebben a nagy gonddal rendben tartott világvárosban.
De ez a kellemetlen városrész mégis
nagy befolyással volt mindig Amsterdam jelentőségére. A gyémánt-csiszolás,
melynek titka és mestersége e város nevéhez fűződik, e piszkos falak közt
indult meg, s a XV. századig csak itt és Antwerpenben gyakoroltatott egész
Európában. Manapság is, mikor már ez iparág másfelé is meghonosult, Amsterdam e
tekintetben fölötte áll a kontinens összes városainak; s itt a portugál zsidók
kezében van ezen egész iparág, kiknek körülbelöl 70 gyárából megy világnak a
sok ragyogó gyémántdarab, hogy koronák csillagjaivá váljanak, s megzavarják
fejét sokaknak, kikre fényük ellenállhatatlan varázst gyakorol. Megnéztem a
Daniel-féle gyémánt-csiszoló gyárat, mely e nemben egyike a legnagyobbaknak.
Ebből a gyárból, melynek helyiségeiben háromszáz munkás rontja szemét és
egészségét a nem nagy fizikai erőt, de rendkívüli óvatosságot és odaadást
igénylő munkában, ebből a formátlan épületből sok történelmi nevezetességű
gyémánt indult már hódító útjára. Ügyesen készített üvegutánzatokban láttam
azokat a világhírű gyémántokat, melyeket ez a gyár emelt értékük mesés
nagyságára: az angol királynő birtokában levő Kohinoort, mely Európa
legdrágább ékszere, s melyet megbecsülhetetlennek tartanak; a szultánok
turbánját ékesítő nagy Mogult; az Orlovot, Oroszország e fényes
csillagát, és sok más kisebb darabot, melyek mind elég méltók volnának, hogy
királyi pálczák fogantyúit képezzék.
A munka gyorsan s elég csöndesen folyik. Csak a gőzgépek
kattogása hallatszik itt, mert a munkások, asztaluk fölé hajolva, egész
figyelmüket munkájukra fordítják, mely aztán gyorsan s elég csöndesen folyik.
Csak a gőzgépek kattogása hallatszik itt, mert a munkások, asztaluk fölé
hajolva, egész figyelmüket munkájukra fordítják, mely aztán halad is, óriási
arányokban; a napi forgalom 2—3 millió hollandi forint, s így egy-egy munkásra
nagy felelősség esik, hanem aztán a jobb fizetésüek meg is keresnek hetenként
120—140 forintot. Amint vezetőmtől hallottam, lopás soha sem fordul elő, a
kisértés ragyogó démonának minden csábja daczára. Az gyakori eset, hogy a gyémánt
munka közben ketté pattan, különösen ha
idegen anyagú erek futnak rajta át, de természetesen ez a gyáros kára, s a
munkást nem terheli érte felelősség. Még jó, ha afrikai, cap-földi gyémánt
törik, melynek értéke, sárga szine miatt, sokkal kisebb, mint a fehér
amerikaié, melyet Brazília dúsgazdag bányáinak méhe termel.
A csiszolás kétféleképen történik:
vagy gőzgép segélyével, vagy anélkül. Ha a munkás gép nélkül dolgozik, akkor
mindkét kezében kis czément-rudat tart,mely kőkeménységü, de amint annak végét
lángnál hevíti, azonnal megpuhul, hogy aztán a csiszolatlan gyémántdarabot
félig bele nyomván, ismét megkeményedjék. Most két gyémántvégü czémentpálcza
van a munkás kezeiben, ki aztán egyik gyémántot a másikkal csiszolja, addig,
míg az csakugyan ékszerré válik, vakító szikrákat szórva magából. A csiszolás
másik módjánál csak egy czémentrúd van a munkásnál; a másikat egy
gyémánt-porral behintett, gőzerő által hajtott öntött vaskerék helyettesíti,
mely perczenként 2000-szer fordulván meg tengelye körül, végzi a csiszolás
munkáját a czémentpálcza végébe nyomott gyémánt darabon, melyet a munkás erősen
odaszorít a szinte hihetetlen gyorsasággal forgó kerékhez. A különféle
daraboknak százai hevernek a közönséges, durva fa-asztalokon, s a munkások oly
egykedvűen dúskálnak a százezreket érő kövek között, mintha csak amolyan
közönséges kavicsokat csörgetnének. De a gyémántnak az tökéletesen mindegy: a
munkás durva tenyerén feküdve csak úgy szórja a szemkápráztató sugarakat, mint
élete későbbi folyamában, mikor talán egy korona csillagául lesz hivatva
szolgálni!
Elhagytam a gyárat, s csakhamar a zsidó-negyed szűnni nem
akaró vásári zsivajából is kimenekültem. De míg az utczák tömkelegén keresztül
szállásom felé siettem, mindig szemem előtt lebegett ez a legélesebb ellentétekből
összealkotott kép: a zsidó-negyed piszkos házai, amint magukba zárják a
gyémántok ragyogó légióját.
Alexandria 1882. 32. 506.
Harmadszor pusztult el napjainkban a
Nagy Sándor által alapított hatalmas város, Alexandria. Második elpusztulása
után e század elején sokkal fényesebben támadt föl újra, mint első pusztulása
után: de, sokan állítják, hogy még akkor sem volt oly hatalmas, mint első
virágzási korában, midőn a világ egyik csodája, a pharosi torony még fennállott,
s a művelt világ legnagyobb büszkesége, a hatalmas könyvtárak, még egész tudós
kolóniát csatoltak ide, s a már-már barbárságba süllyedt Európa népei előtt a sötét
világrész e pontján volt a tudomány világító fénye. Kétségkivül fel fog támadni
a város harmadszor is halottaiból, lángeszű alkotója, kiről példabeszéddé lett,
hogy testében volt kicsiny, de annál nagyobb lelkében, a hely gondos
kiválasztása által biztosította fennmaradását, de csaknem biztosra vehető, hogy
az uj város ismét az lesz, mi legutóbb volt s aminek kettős újjászületését
köszönhette, a Földközi tenger legjelentékenyebb kereskedő városa.
Kopár környéke van a városnak, csak itt-ott lehet látni egy
kis pálmaberket szomszédságában, de kitűnő kikötője és számos közlekedési
eszközei, s mindenekfelett szerencsés fekvése elfeledtetik e hiányait. A
legutóbbi időkben a mohamedánság Alexandriában már kisebbségben volt, nem a
lakosok számát értjük, hanem a szokásokat és építkezésmódot, az afrikai jelleg
és békés fejlődés mellett pár évtized múlva Alexandria egészen olasz városnak
tűnt volna fel. Máris sok része volt, különösen az úgynevezett európai
városnegyed, hol csak az utczán járó tarkabarka népről jutott eszünkbe, hogy
nem vagyunk Európában. E negyedben szép magas házak emelkedtek, valóságos
déleurópai ízlésben készült paloták s a boltok kirakatai, különösen a
Mehemed-Ali-tér közelében, oly diszesek voltak, hogy Parisba is beillettek
volna. Az arabok lakóhelyei közt is sok van már európai modorban építve, de a
nagyobb rész szűk, rendetlen, düledező
zeg zug utczából áll, telve piszokkal és kellemetlen csőcselékkel. Az európai
volt itt az ur, az arab már-már csak csőcselék számba jött s így nem csoda, ha
Kairóval szemben, Alexandriát az önérzetes egyiptomi csak gyaur városnak
tartotta. Utazóra nézve azonban e város is kiváló érdekkel birt. Európából jőve
ez élénk kereskedő városban először látta keletet s egyúttal a világ minden
népeinek egy pár példányát. A czivilizáczió annyira haladt, hogy a színházban
külön páholy volt a khedive háremhölgyei számára s az előkelőbb törökök európai
ruhába öltözködtek.
Ily jellegű városban kevesebb is a feltűnő, mint tisztán
keleti helyeken. Szép paloták, szökőkutak, egy hatalmas világító torony, melyet
a tengeren jövő legelőször lát meg, a csatornák mellett csinos fasorok, érdekes
szélmalmok s más effélék képezték a modern város nevezetességeit, mind oly
dolgok, minőket Európában is gyakran találunk. Két kikötője is van, de a régit
már csaknem egészen cserben hagyták. Azon a keskeny földcsíkon, mely e két
kikötőt elválasztja, van az uj világítótorony, van egy közel kétezer éves
karcsú oszlop, melyet a hagyomány hibásan Pompejusnak, a híres rómainak,
tulajdonit. Itt van a Kasze-Tin földnyelven az alkirálynak terjedelmes, de
különös sajátságokkal nem biró palotája. A többi szabálytalan épületek halmaza,
melyekből itt-ott egy karcsú imatorony emelkedik ki vagy egy pálma integet. A
kikötőnél továbbá egész sora van — vagyis volt a bombázásig — az erődöknek,
vörös lobogókkal díszítve. Két obeliszk is állott nemrég még ezek közelében,
melyeket a nép Kleopátra tüinek
nevezett, az egyik ma Londonban, a másik New-Yorkban van. Ez obeliszkek régi
helyén volt egykor a hagyomány szerint a Ptolemeusok palotája, ma nyoma sincs.
A hatalmas régi városból igen csekély romtömeg maradt meg s ennek nyomai egész
a Mariut-tóig vezetnek. A külső épületek közt legszebb a Mahmudie-csatorna,
melyet, Mehemed Ali épített s általa a Nilus folyam és a tenger közt
összeköttetést állítva helyre.
E csatorna s a kikötők adják meg
Alexandria fő életerejét. Kopár vidéke alig lesz képes valaha lakóit a
földművelés termékeivel ellátni, de kereskedelme bizonyosan nagy lesz, s ismét
felvirul jóval azutánra is, midőn Seymour és Arabi hamvai már elporladoznak.
*
A várost Kr. e. 331-ben alapította
Nagy
Sándor makedón király. Innentől kezdve évszázadokon át volt a tudomány és
kultúra fellegvára, a világ egyik legnagyobb városa. Nagy Sándor halála után a
Ptolemaida-dinasztia székhelye, az
Egyiptomi Birodalom fővárosa Kr. e. 30-ig, majd a
Római Birodalom
Egyiptom-provinciájának központja. Itt állt az
ókori világ hét
csodájának egyike, a
Fároszi
világítótorony. Ma fontos ipar-, és kikötőváros, mintegy 32 km hosszan húzódik a
tengerparton. Területe 2,679 km2, lakosainak száma 4 984 387 fő
volt 2016. november 27-én.
Asztrakán.
1858. 522.
Asztrakán
tatár szó, annyit tesz, mint sárkánylak — fővárosa
európai Oroszország egyik legdélkeletibb kerületének, Asztrakánnak, melly
hajdan tatár királyság volt, 1554-től fogva azonban orosz uralom alatt áll.
Asztrakán város fekszik a Volga vizének Seitza nevű szigetén, Európa és Ázsia
határán. Fekvése páratlan kiességű. Nyáron a Volgán gőzösön közeledve feléje az
utasnak ollyforma látképet mutat, mint Budapest a Dunán A tehetősb nők, keleti
szokás szerint csak lefátyolozva vagy nagy kendőbe burkolózva jelennek meg az
utczán, mi mellett oly alakot nyernek, mint millyennek mi a kisértetet
képzeljük — és csakugyan kisértetek is ők, mert szépségük leigéző. A tehetősebb
tatárok, mind mahomedánok, s több nőt is tartanak; ezek közül gyakran látni az
utczán sétálni kettőt egy ruhába bújva, melynek ujján egyik a jobb, másik a bal
kezét dugja ki. E szokás tán onnét ered, mert a féltékeny férj nem szereti, ha
neje egymaga jár az utczán. E városban lakó perzsák mind kereskedők és
legtöbbnyire gazdagok. Perzsa és indiai, nevezetesen selyem-árukkal kereskednek
nagyban és kicsiben. A persa, mihelyt itt meggazdagodott, orosz alattvalóvá
lesz, az okból, mert ha haza akar költözni, a fönnálló törvény szerint,
szerzett vagyona legnagyobb részét a helytartóság az állam részére elkobozza. A
perzsa szép és méltóságos alakkal bir, annál furcsábban jön ki aztán, mikor a
piaezon vásárolt holmit, csirkét, zöldséget, stb. maga czipeli haza és készíti
is el a konyhában, mert a perzsa nőnek még a házi belgazdaság intézésébe,
kezelésébe sincs semmi beszólása.
Télen a kirgizek bejönnek
pusztájukról tevéiken, hogy a vadászott állatok bőreért, európai árukat,
kelméket, lőkeszletet cseréljenek. A befagyott Volgán át hosszú sorban
ballagnak tevéiken, kettő, három is ülve egyen; csúcsos prémes süveget viselnek
fejükön, és felöltő bundába takaróznak. E nép annyira megszokta a pusztai
életet, hogy még a városban tartózkodása alatt sem vonul födél alá, hanem a
piacon s tágasabb udvaron sátort üt és az alatt lakik.
A kalmukok szintén a pusztákról
szoktak berándulni tevéiken; kevés beszédű, makacs, de egyszersmind félénk nép;
csaknem mind lőcslábu, és zömök, de felette tanulékony, azért asztrakáni
mesteremberek legörömestebb fogadnak be inasul kalmük fiút. Fejüket chinai
módra beretválják, búbján egy fürtöt hagyva, melyet három ágra befonnak s hátul
lelógva hordják. Kopasz fejükön lapos sárga kalpagfélét viselnek sallanggal.
Ünnepeiket január első napjaiban ülik, mikor bálványaiknak is áldoznak.
Istentiszteletük fülhasogató a Bécs telől érkezőnek. A Beitza szigeten a
tatárok az orosz elleni védelemre erősséget építettek, melyet ma Kremlnek
hinak, s a sziget legnagyobb pontját foglalja el s öt kúpos székesegyházával a
magas érseki lakkal. Nagy benyomást gyakorol a szemlélőre. Most egyetlen
téglafal keriti, mely magába zárja a kaukázusi orosz hadaereg és a Kaspi tengeri
hajóhad fegyverraktárát. Nem oly erős ugyan mint volt Szebasztopol, s amilyen
Kronatadt, mindazáltal fekvésénél fogva hadászatilag fontos pont. Mint
legnagyobb hajóhad-állomás s hajógyárai által már most is legjelentékenyebb város,
az orosz birodalom délkeleti részén. Ha egykor a Perzsia és Ázsia fölötti
uralomért Oroszország háborút viselend, nagy szerep jut abból e városnak, mely
uralkodik a Kaspi tengeren.
Minden Persiából hajókon hozott, s
Persia beljébe szállítandó áru Asztrakán rakpartjain áll felhalmozva, mi arra
mutat, hogy a város még nem veszté el egészen egykori kereskedelmi fontosságát.
Korábbn az Európából Indiába vezető kereskedelmi ut e városon húzódott át;
indiai kereskedőknek ügynökei laktak itt.
Asztrakán összehasonlítva az európai
városokkal, egészben véve nem szép ugyan, de több csinos épülettel, szép nagy
térrel bir. Ez utolsók közül legszebb a kormányzói lak előtt elterülő tér. Igen
magán viseli még e város a keleti bélyeget. Utczái kövezetlenek, csak a házak
mellett húzódik végig keskeny téglából rakott járda. Különben az utcát igen
finom homok födi, s a nyári száraz napon sokszor megesik, hogy azzal a szél az
utczaajtókat egészen eltorlaszolja. A házak közt sok egy és kétemeletes
találtatik, de mind alacsony mérvben építve, lapos tetővel és többnyire
négyszögű udvart képezve. Bent az udvarban az emeleteken a földszint a falat
széles és ernyős karzat futja körül, melyen tölti a lakosság az egész forró
nyári napot sőt még az éjét is.
A várost közepén csatorna hasítja át,
mely a Volga két ágát összeköti, a folyótól távolabb eső városrészeket vizzel
látja el, az évenkint rendesen megjelenő Volga-kiöntésnek a völgyekben
hátramaradt vizét elvezeti. Ezen, a
városra olly fontos csatorna ásatása több millióba került. Ásatta
pedig egy görög, ki mint beszélik, a Kaspi tengeren űzött rablókalandjai által
tömérdek pénzt szerzett magának.
Talán a világ egy városa sem bir a
különböző nemzetek olly tarka vegyületéből álló lakosssággal, mint Asztrakán.
Lakja orosz, tatár, örmény, kalmük, persa, hindú, trüchmen, buchar, chiwinzi,
georgiai, lesghi, görög, mihez ha még az itt szüntelen sürgölődő minden
nemzetbeli európait oda képzeljük, elmondhatjuk, hogy e város egyike a világon
azoknak, melynek piaczán legtöbb különböző nemzet van képviselve.
E város maga csupán halat bocsát
kereskedésbe, hanem ezt oly nagy mennyiségben, hogy az európai bámulva áll meg
azon garmadákba rakott haltömegek előtt, mellyek naponkint a tengerből fogatnak
s Oroszország beljébe szállíttatnak.
A lakosság különböző nemzetei közt
leggazdagabb az örmény; ez kezeli a kereskedést és pénzváltást. Ez osztály nagy
fényűző, de csak ruhában és a
maga személyében, cselédje, háza sokszor a legszurtosabb. Az örmény nők
többnyire szép fogatokon járnak, de már lovuk valóságos koporsó, olyan sovány.
A ló már szerintük sem fényűzési tárgy. Mindemellett az örmény nő igen házias,
és e tekintetben az örmény férjek sokkal boldogabbak az oroszoknál. A fiatal
örmény nők már egészen a franczia divat után öltözködnek, csakhogy igen tarkán.
A dolgozó osztály egészen tatár és ez képezi a lakosság legnagyobb részét. A
napszámos, pék, kertész stb. mind tatár. E nép munkaereje, és a munka, mit véghez
visz, kitartása, szorgalma és a szerénysége csudálatra indít.
A tehetősb nők, keleti szokás szerint
csak lefátyolozva vagy nagy kendőbe burkolózva jelennek meg az utczán, mi mellett
olly alakot nyernek, mint milyennek mi a kisértetet képzeljük. Csakugyan
kisértetek is ők, mert szépségük leigéző. A tehetősebb tatárok, mind mahomedánok,
s több nőt is tartanak. Gyakran látni az utczán sétálni kettőt egy ruhába
bújva, melynek ujján egyik a jobb, másik a bal kezét dugja ki. E szokás tán
onnét ered, mert a féltékeny férj nem szereti, ha neje egymaga jár az utczán.
E városban lakó perzsák mind
kereskedők és legtöbbnyire gazdagok. A persa és indiai, többnyire
selyem-árukkal kereskedik, nagyban és kicsiben. A persa, mihelyt itt
meggazdagodott, orosz alattvalóvá lesz, az okból, mert ha haza akar költözni, a
fönnálló törvény szerint, szerzett vagyona legnagyobb részét a helytartóság az
állam részére letfoglalja. A persa szép és méltóságos alakkal bir, annál
furcsábban jön ki aztán, mikor a piaezon vásárolt holmit, csirkét, zöldséget,
stb. maga czipeli haza és készíti is el a konyhában, mert a persa nőnek még a
házi belgazdaság intézésébe, kezelésébe sincs semmi beszólása.
Télen a kirgizek is bejönnek
pusztájukról tevéiken, hogy a vadászott állatok bőréért, európai árukat,
kelméket, lőkeszletet cseréljenek. A befagyott Volgán át hosszú sorban
ballagnak tevéiken, kettő, három is ülve egyen; csúcsos prémes süveget viselnek
fejükön és felöltő bundába takaróznak. E nép annyira megszokta a pusztai
életet, hogy még a városban tartózkodása alatt sem vonul födél alá, hanem a
piaezon s tágasabb udvaron sátort üt és az alatt lakik.
A kalmukok szintén a pusztákról
szoktak berándulni tevéiken; kevés beszédű, makacs, de egyszersmind félénk nép;
csaknem mind lőcslábu, és zömök, de felette tanulékony, azért asztrakáni
mesteremberek legörömestebb fogadnak be inasul kalmük fiút. Fejüket chinai
módra beretválják, búbján egy fürtöt hagyva, mellyet három ágra befonnak s
hátul lelógva hordják. Ünnepeiket januárban ülik. Istentiszteletük fülsiketítő zajongásból
áll, kisérve trombita-, dob-, kürtszó és réztányér csattogás által. E lármával
akarják a templomban álló érc bálványokat fölrázni a mély elmélkedésbe
merülésből. E mellett füstölnek is, az itt nem kapható tömjén, helyett
halzsirba mártott a meggyújtott nemez darabokkal. Templomuk egészen a városon
kívül áll, jó távolra attól a Volga bal partján. E templom közelében áll Tümmén
kán chinai építésű palotája, kinek bátyja ezredes volt az orosz hadseregben, az
I Napóleon elleni hadjáratokban. Volt Parisban is, hol az európai műveltséget
megismerte és megkedvelte. Népe közé is át akarta ültetni azt; de kevés
sikerrel. Maga ment ugyan elő példával, de minden amit elért, csak annyiból
állt, hogy a maga családja ez időtői állandó lakot tart, a nyarat azonban ez is
sátor alatt tölti; a töbhi nép mai nap is folytatja a megszokott barang (nomád)
életmódot.
Asztrakánt szőlőskertek veszik körül,
melyek borából jó pezsgőt készítenek. Egy akónyi bor alig drágább 25 pkr-nál;
de a jobb módúak asztalán a franczia és más drága bor járja. Boránál azonban
sokkal hiresebb Asztrakán szőleje, mely aszaltan vagy nyersen is hordókba rakva
jön kereskedésbe a egész Szt. Pétervárig is elviszik, hol gazdagabb házakban
divatos februárban vagy később, nyers asztrakáni szőlőt ceemegézui. E kertekben
jeles görögdinnye is terem, melly czikk igen fontos, miután a nyár egy részében
a lakosság legtöbbje majdnem egyedül ezzel él. Híres az asztrakáni rózsa is
rendkívül nagy virágáról, mellyből rózsaolajt készítenek. Az itteni kertmivelés
általában véve emlitést érdemel. A kerteket egész nyáron át öntözni kell, mivel
ekkor itt eső nincsen. Ez öntözést szél által hajtott a tsikimek nevezett
gépekkel eszközlik. A város környékén a vadászatnak is tág mező nyílik; van itt
fáczán, szalonka, fogoly s egyéb szárnyas; legtöbb azonban a réce, de nem vadásszák,
mert hallal él s húsa halzsir izü.
Mind ez azonban csak mellékes.
Legfőbb és legfontosabb Astrakánban, mint fónebb is emiitők, a halászat. Messze
földről jönnek ide orosz alattvalók, hogy halászattal valamit keressenek. A
nagy halászat-tulajdonosoktól kapnak eszközöket, s a kifogott halat ezeknek
tartoznak átadni. E halászok halzsirral vízhatlanná tett bőrruháikban övig
bemennek a vizbe, s kevés idő múlva hallal telten húzzák ki a halót; a hal;ból
csak a jobbat, nagyobbat tartják meg. A többit visszdobják a vízbe. Télen,
midőn a Volga befagy, a nagyobb halat horoggal fogják, t. i. a jégen léket
vágnak, erre erős durungot tesznek keresztbe, a durungra kötelet kötnek,
mellynek végén van a horog s a kötelet igy a vizbe leeresztik. Az asztrakani nálunk sem ismeretlen, melly is a viza és tökehal
ikrája. A legjobb kaviár az első faggyal, januárban fogott halból kerül ki. A
legzsírosabb pedig a nyárban fogott halaké. Igen drága czikk az itt nyert viza-hólyag.
A városban a miveltek száma, a többi
lakosságéhoz kéjest csekély; de igen összetartanak. Ezek télen a klubban, nyáron
pedig a városon kívül egy kertben szoktak hetenkint összejönni.
*
A város, az ugyanily nevü kormányzóság főhelye; a Volga
deltájának felső részében, a főág balpartján, részben hegyes, részben sik és
mocsars szigeten, a Dolgoj Osztrovon (hosszú sziget) épült; Ny-ról K felé terjed.
Csatorna szeli keresztül: három fő részből áll; ezek: a Kreml, amelyet most
romban heverő falak környékeznek, a Bjelojgorod, felső város és a Szloboda, a
külvárosok. A Kremlben vannak: a Nagy Péter korából való székesegyház, a
püspöki palota és a kaszárnya. Asztrakáni kozákok, a Volga alsó részén
szétszórt gyarmatokban lakó kozákok; katonailag a kazáni hadparancsnoksághoz
tartoznak, Közigazgatási tekintetben pedig az asztrakáni kormányzó és saját
atamanjaik hatósága alá.
Mintegy 30 000-en
vannak. Háboru idején 3 lovas ezredet adnak.
Forrás: Pallas Nagylexikon
Világtérkép: Oroszország azonos nevú megyéje.
Führinger
Gusztáv: BAKU* 1900.
24. 394
* Führinger Gusztáv hazánkfia,
ki huzamosabb ideig tartózkodott a petróleum-forrásairól világhírű Bakuban,
küldte be lapunk számára emez érdekes közleményt.
A Fekete-tengert a Kaspi-tóval
összekötő vasút már Tiflisből kiindulva egyhangú, kietlen vidéket szel át. Kopár
sziklák közt halad a vonat; lassanként a sziklák is elmaradoznak s végtelen
síksággá tágul a szomorú táj. Itt már növényzet sincs; ahelyett merő sót izzad
ki a sivár talaj, mérhetetlen fehér sávokkal tarkítva a szurkos fekete földet.
Néhány karaván vonul erre, vagy arra. Súlyosan terhelt, magas hátú tevéit
egykedvűen nógatja a hajcsár; — aztán, ha ez eltűnt előlünk, órákhoszszáig
ismét nem látni élőlényt.
A hűvös reggelt hirtelen emelkedő
hőség váltja föl. Messze a láthatáron füstfelhő emelkedik, mely a vonat
közeledtével egyre gyarapodik, míg végre egy roppant kiterjedésű gyártelep
bontakozik ki a gomolygó füstből. Ez az úgynevezett Fekete-város, a
petroleumtisztító berendezések óriási tömkelege, melyet tűzbiztonsági
szempontból mintegy három kilométernyi puszta földterület választ el Bakn-tól,
a tulajdonképeni anyavárostól.
Hosszú kanyarulatban kerüli meg a
vasút e külvárost s úgy tér be a bakui pályaudvarra. A Fekete-város déli
forrósága és kiállhatatlan bűze majdnem elviselhetetlen s kimondhatatlanul jól
esik az embernek, ha terhes utazása után a bakui vendégfogadó szellős
verandáján üdülhet, honnan gyönyörű kilátás nyílik az alatta elterülő városra
és a tengerre. De a nafta-bűz elől itt sincs menekülés. Levegő, ruházat, étel
és ital, szóval minden naftaszagú, ami igen kellemetlen annak, aki nincs hozzá
szokva. Baku ázsiai jellegű város. Utczái szűkek és rondák. Lapos födelű
házai kevés kivétellel keleti stílben épültek s legtöbbjük olyan, mint valami
fehér, koczkaalakú bástya, mert az utczára néző falakon nincs ablak. A lakosság
mohammedán s legnagyobb részt tatár. Ez a népfaj szikár, izmos és nehéz munkára
edzett, de nem szép; legkevésbbé szépek a nők. Kiálló széles pofacsontjaik,
vastag ajkú szájuk és ravasz szemeik bizonyos vad és kegyetlen kifejezést adnak
az arezuknak. Mindazonáltal hűségük és megbízhatóságuk miatt igen becsült
munkások. A tatár rendszerint csak négy feleséget tart; ezeket vagy pénzen, de
leginkább cserevásáron lóért, gabonáért szerzi. Nejeik békés egyetértésben
viselik a szigorú hárem élethez kötött háztartás bajait.
Maga a város kevés látnivalót nyújt.
Érdekes a régi tatárvár, mely részben még ép, s benne a hatszögletű terem, melyben
a hajdani uralkodó khánok ültek törvényt, meg az úgynevezett leánytorony, a
hová a hadjáratokban zsákmányul ejtett és rablánczra fűzött nőket zárták el. E
toronynak csupán a tetején van világító nyilasa. Továbbá még jó karban van a
lapos kupolájú régi mecset is két minaretjével, honnan a muezzin most is, mint
GOO esztendővel ezelőtt, buzgón híjjá imára az igazhivőket napkeltekor és
lementekor.
Legélénkebb képe van a kikötőnek.
Rakpartjain a Káspi-tón innen és túl lakó népek tarka egyvelege sürög-forog furcsa
viseletekben. Többek közt a kaftánosperzsíi— a kelet börze-hőse — komoly
méltósággal lépked a bőbeszédű bokharai mellett, untalan simogatva vörös
körmű jobb kezével hennával rőtre festett szakállát. A harczias öltözetű cserkesz,
a komoly török, aztán örmény, tatár — ki tudná megmondani,
mint értik meg egymást zűrzavaros nyelvükön ? A hajók messze kint állomásoznak
a kikötő külső részében; ki- és berakodó munkásaik hosszú sorban állanak a
sekély parti vízben, kézrőlkézre adván az árúkat. Ily módon szerelik föl
fűtőanyaggal is a gőzösöket, melyek kazánjait kivétel nélkül a naftának egy
melléktermónyé-vel, az úgynevezett masirf-tal fűtik. E csekély értékű
anyaggal oly pazarul bánnak, hogy a kikötő egész vizét ellepi a piszkos olaj,
mely felszínén ugyan gyöngyházszínekben csillámlik, de azért legkevésbbé sem
csábít tengeri fürdőzésre. A fertőzött vízben a halak is elpusztulnak, rothadó
testeik ezerszámra vetődnek a partra. Az árboczerdön túl bizonytalan
messzeségben mosódik el a fodros víztükör a láthatárral. Csodálatos nyugtalan
ez a tótenger! Mélyében örökké vulkánikus erők háborognak, fölötte meg a nagy
oczeánok viharai dúlnak.
Bakutól mintegy 15 kilométerre
fekszik Balachani, a nafta-források környéke. Az oda vezető vasút mentén
sűrű csőhálózat lepi el a sivár talajt. E csőhálózaton át óriás szivattyúk
nyomják a földolajat a forrásokból a már említett Fekete-város hatalmas
vasmedenczéibe. Ott aztán a tisztátalan anyagot hevítés, szűrés, hűtés, —
szóval a tisztítás minden módján keresztül hajtják s mint különvált kerassint
benzint, terpentint, stb. tiszta földolajokat csővezetéken át a vágányokon álló
tartány-kocsikba bocsátják. A megtöltött kazánkocsik aztán a rendező
pályaudvaron vonatokká összeállítva útnak indíttatnak.
Balachani («forrás-város») óriási temetőhöz
hasonló. Roppant fekete obeliszkek merednek ég felé, sűrűn egymás mellett, mint
megannyi komor síremlék. Ezen obeliszkek a források fölé épített magas
faalkotmányok. A vonat csak lassan közeledik e veszedelmes helyhez. A
pályatöltés mellett sűrű fekete tó, a nafta-tó terűl el lomhán,
mozdulatlanul. Átható szagú tartalmát szakadatlanul szivattyúzzák anélkül, hogy
színtáján a legcsekélyebb apadás mutatkoznék.
A nafta-források kutatása
szerencsejáték. A hirtelen meggazdagodni vágyó vállalkozók minden faja tódul
ide. Hány temette már el itt egész vagyonát, koldusként hagyva el e helyet, s
viszont a szegény petroleumhordó tatár parasztnak olykor kedvez a pillanatnyi
szerencse, véletlenül gazdag forrásra bukkan s azonnal kész milliomos. Hogy
mily szeszélyes a sors, ime egy példa a mai petróleum-királyok krónikájából: Bogdaszárcff
nevű tatár paraszt 200 ezer rubel vagyont fúrt már a földbe
eredménytelenül. Utolsó, kétségbeesett kísérlete azonban fényesen beütött; oly
hatalmas forrásra akadt, mely naponta három millió pud naftát szolgáltatott, s
a tönkrejutás szélén állott ember rövid két hó alatt tízszeres milliomossá
lett. E dicsőség azonban nem sokáig tartott. Egy öt méter széles földhasadékból
mintegy 90 méter magasságra tört ki a forrás; Niagaráéhoz hasonló zúgással
ontván a folyadékot, mely visszaestében áradást idézett elő s a sűrű fekete
habok a nafta-tóba ömlöttek. Rengeteg sziklákat gördítettek a nyílásra, de azok
is könnyű pehelyként röpültek a légbe. Hosszú fáradság után végre mégis
sikerűit a fékeveszett elemet legyőzni s a forrást fölfogni. Ezzel a nafta ára
pudonként (17 kgr.) 8 kopekről 1 Vs kopekre hanyatlott, sőt annyira emelkedett
a fölös termelés, hogy a sok anyagot, már nem lévén hová helyezni, ismét a
nafta-tóba kellett bocsátani. Rövid aknázás után a forrás újra fölrobbantotta a
10 centiméter vascsövet s a rá hengerített méter vastagságú vaslemezt légbe
röpítette. Emennek eltorzult maradványai a tiflisi múzeumban láthatók. Mindezen
szerencsétlenséghez járult a nafta-tömeg kigyúlladása. Pokoli látvány az ilyen
mérföldekre terjedő tűztenger és fekete füstgomoly, mely minden megközelítést
lehetetlenné tesz. Mély árkokkal és földsánczokkal kellett megvédeni a
környékben még megmenthető forrásokat s miután más mentség nem maradt,
földalatti csatornát építettek a tengerparttól a forrásig annak bevezetésére.
Négy hó lefolyása után a forrás az utolsó cseppig kimerült, de borzasztó erejét
mindvégig megtartotta. A kiapadás sorsa érte rövid idő múlva a
Rotschild-forrást is, mely azonban nem volt olyan bő tartalmú.
A forrásvidékről érdemes a közel
fekvő Surachani-ba, kirándulni, mely végállomása a kaspi vasútnak,
egyszersmind utolsó helysége a Kaspi-tóba kinyúló bakui félszigetnek. Útközben
a vonat egy sóstó mellett halad el, melyet 25 cm vastag sókéreg borít. Csónakos
munkások úgy törik itt a sót, mint nálunk a jeget táblákba s partra szállítva,
az ott álló kunyhókban tisztítják és azon mód kereskedelembe adják. Sajátságos
továbbá az alabástrom-égetésnek itt dívó szokása. A vasút mentén kőből épült kezdetleges
kályhák láthatók; alattuk a tűzhely nem áll egyébből, mint a földbe vájt
egyszerű lyukból, melyben a kiömlő nafta-gázt csak meggyújtják s az ég a
végtelenségig. Surachani falu lakossága is alabástromégetéssel foglalkozik. E
kis falu különben arról nevezetes, hogy közelében van egy indus templom romja,
a tűzimádók ezeréves hagyatéka. A templom romjait erődítés-szerű vastag kőfal
veszi körűi, melyből a kapu mellett jobbra és balra egy-egy négyszögletű torony
emelkedik ki. A várfal és a tornyok még szilárdak, azonban a templom már
összeomlott. Az említett két négyszögletes torony mindenik sarkán kissé
kiemelkedő kémény alakú toldalék van, s ezek nyilasain égnek az úgynevezett
«örök tüzek». A tornyok belsejéből e kürtőkön át a kék eget látni, ha kissé
félre fújja a szél a lángokat, s mivel a tornyok belsejében gázszagot sem
érezni, felfoghatatlan a szemlélő előtt, mi ég tulajdonképpen, s hogyan
táplálkoznak e tüzek? Pedig kétségtelen, hogy a föld gyomrából ered a gyúlékony
anyag s valószínű, hogy onnan a gázok a falazatban, természetesen kívülről
észre nem vehető réseken át tódulnak föl a kürtőbe, s annak nyilásán
kiáramolva, égnek a szabad levegőn. Ezer esztendő nem volt elég e tüzeket
elfogyasztani s meddő maradt minden kísérlet, hogy azokat homokkal elfojtsák,
vagy másképen eloltsák. Az «örök tüzek» titkát Zoroaszter papjai
magukkal vitték az örökkévalóságba. Hová lett a nép, mely e föld természeti
csodáit imádta? Nyomtalanul elsöpörte az idő hitével, vallási misztériumaival
együtt, de megmaradt a bűvös föld a jelenkorra kevesebb romantikával, sok
bűzzel s mesés gazdagságú — bátran mondhatni — kiaknázhatatlan kincseivel.
BAKU. 1905. 39.
624.
A világ legnevezetesebb
petróleum-telepe a bakui. Penszilvániában nagyobb ugyan a termelés, de nagyobb
kiterjedésű területen oszlik meg. Bakuban szorosan egymás mellett áll száz
számra a sok kút, melyek kiszökkenő sugár alakjában (szökőkút szerüleg) lövellik
ki magukból a petróleumot. Van olyan kút, mely naponta tiz, tizenöt cziszterna
olajat ad, vagyis ezer, ezerötszáz métermázsát. De volt néhány olyan kút is,
mely kétezer mázsánál is többet adott.
Ezeknek a kutaknak legnagyobb részét
szétrombolták a legújabb zavargások alkalmával a tatárok. A szökőkutakat nem
birták másként elrombolni, a belőlük kilövellő petróleumot gyújtották meg. Az
így meggyújtott kutakat rendes viszonyok között is nehéz eloltani, jelenleg
pedig lehetetlenné tették erőszakkal is az oltást a zavargók. A kutak égő s
füstölgő lángoszlopokat lövelltek a magasba, mint valami tűzhányók. Óriási
értékek mentek ez által veszendőbe. A kárt másfél milliárdra, vagyis ezerötszáz
millió koronára becsülik.( Nincs tovább)
Delhi, a
nagymogul városa Keletindiában. 1857. 45. 485.
Az angol hadsereg ezentúl szeptember
20-án kettős győzelmi ünnepet ül. Az Alma melletti csatát, melyről a
krimi hadjárat idejében bővebben emlékeztünk, a francziákkal egyesült angolok
vitézsége vivta ki, szintén september 20-án. S most, bárom évvel később ugyanazon
napon történt Delhi bevétele. A győzelem hire eddig befutotta a kerek
földet, — ez most napjaink legfontosb eseménye.
S ennek mi nevezetesek lehetnek következményei, nem csupán a
közelebb érdeklett Keletindia sorsára, hanem általában Európára s a civilisatióra
nézve, arról bővebben szólnak Politikai Újdonságaink. Ott olvashatók a város
bevételének részletei is, ajánljuk olvasóinknak a Politikai Újdonságok 40.
számában közlött keletindiai földabrosz áttekintését. Itt csupán az ős hindu
város ismertetéséről van szó. Delhi, Indiában az, ami Európában az ős Roma,
kőlapokból álló könyv, melyben évezredek története van leírva. A legrégibb
indiai regékben s mythologia maradványokban már szó van Delhiről, mely
Indraprastha név alatt, mint a „nap gyermekeinek" (Pandu) dicsőitett
székvárosa emlittetík. A szent helyek akkor arannyal voltak kirakva, s a
legdrágább illatokkal behintve a város utczái; a bazárok (vásárok) legritkább
kelmékkel voltak megrakva, s a panduk palotáján gyémántok s drágakövek
tündököltek.
A nap gyermekei elenyésztek s velők
elhunyt a birodalom fénye. Utánuk Delhiben indiai királvok uralkodtak egv
ideig. Ezután, a szazad elejétől kezdve, majd romhalom, majd Kelet-Ázsia
leghatalmasabb lejedelmemeinek székhelye volt a város. A vele csaknem egykorú
Romát kivéve, a világnak talán egy városa sem volt a sors változandóságának
annyira kitéve, egy sem látott annyi vérfagyasztó jelenetet, mint Delhi.
1011-ben a ghasnai muhamedán Mahmud szultán hódította meg s pusztította el. A
következett századokban majd az afghán törzsből származott, kéjben és pompában
úszott császárok székhelye volt; majd ismét e fejdélmektől elhagyatva, árván és
elpusztulva állott, 1368-ban Tamerlan gyujtatta fel a várost, s midőn
eltávozott, a füstölgő romok között koponyákból rakott gúlák (pyramisok)
tornyosodtak az égnek, a város
ezernyi ezer lakosának levágott fejeiből emelve.
A XVI. század elején a kabuli Babér szultán a nagymogulok birodalmát
alapitá meg, s Delhi ismét fényesebb lőn, mint valaha volt. De már legközelebb
utódai más helyekre költöztek, s a város zaját ismét a puszta csendé váltotta
fel. mig végre Dsehán sah a régi Delhi romjai mellett uj várost alapított, s
azt ismét császári székhelyül választá. Fia, Orangsib, a birodalmat s fővárosát
újra a hatalom és dicsőség legmagasb fokára emelte, de amíly gyorsan
emelkedett, éppen olly hirtelen szállott alá. 1738-ban Nadir perzsa sah tört be
az országba, győzelmet vivott ki Delhi mellett, a városban 30 000 embert felkolonczoltatott,
s 200 millió tallérnál többet érő zsákmányt vitt magával. A nagymogulok ez idő
óta nem voltak egyebek, mint árnyékai a régi hatalmas fejedelmeknek. 1755-ben
az afgánok, 1772-ben a maharattok pusztiták el a várost
A nagymogul palotája előtti tér Delhiben
Végre 1803-ban II. Allun nagymogul,
az angolok segitsége által (lord Laké vezérlete alatt) megszabadult ugyan a
maharattok igája alól, egyúttal azonban nyugalomba is helyeztetett, kapván az angoloktól illendő nyugdijat, és
megtartván eddigi sahi sah (királyok királya) czimét. Egész birodalma,
palotájából állott, — azon kivül nem volt ő ur sehol. Fia, II. Akbár, eleinte
sok bajt okozott az angoloknak, de végre bele találta magát helyzetébe. Ezt követte
1832-ben Bahader sah, a ez az, kit a jelenlegi indiai főlkelők India királyának
kiáltottak ki. Róla azt írják, hogy jelentéktelen, a hárem örömei között
elpuhult ember, ki minisztereivel s 200 feleségével örökös veszekedésben él.
50 év óta Delhi csupán árnyékcsászár
székhelye már, de maga a város is csak halvány árnyéka régi fényes múltjának. Az
utolsó két évtizedben, az angolok uralma alatt mély süllyedtségéből kissé
kiemelkedett. Kereskedése élénkké lőn s India népében még mindig azon hiedelem
élt, hogy a delhii császár még mindig valódi ura az egész országnak, s Delhi
még mindig fővárosa egész Kelet Indiának.
A XIV. században Delhi „a világ irigysége," legnagyobb
város volt Ázsiában s az egész muhamedán világban. Összesen 4 városból állott,
mellyeket együttvéve 11 rőf vastag kőfal kerített be. Orangsib korában 2
millió lakossal birt, e század elején még 500 000 ember lakott benne, most
mintegy 200 000 lakja, kik közt 70 000 muhamed vallású. A mai város, mellynek
neve a muhamedánok szájában Pehanabad, egy szikla-fennsikoa fekszik a
Dsamna folyó egyik ágának partján, erős kőfallal, sánczokkal s árkokkal
körülvéve, összesen 11 kapuval.
Aki kivülről vet egy pillanatot Delhire,
annak ó és uj részére azt képzeli, roppant romhalmazt lát maga előtt, melynek
egyik szögletében munkás hangyasereg ütött tanyát. Kertek és paloták, emlékszobrok
és mecsetek, minden amit a szem lát, a világ mulandóságát hirdeti; elmúlik
minden, még az is, amit az ember örök időkre szánt. A város falai s némi büszke
kapuk, mecsetek, egyes oszlopok, tornyok még legélénkebben hirdetik a letűnt nagyságot,
még hirdetik égbe törő építőik dicsőségét.
Ezek között a Dsehan sah által a város északi szélén épített nagy mogul palota,
mely nagyobb, mint a Kreml Moszkvában. E palota a folyópartján fekszik,
egyenetlen négyszöget képez, melynek hossza 1050, szélessége 250 lépés, s egy
apró tornyokkal ellátott, 70 láb magas kőfallal van kerítve. Egy veres föveny-kövekből
épült tömör kapu, mely számos kuptoronynyal van ékesítve, szolgál bemenetül egy
hosszú fedett átjárásba, Ez ismét egy terjedelmes udvarra nyilik, melyet számos
jelentéktelen agyagkunyhó lep el, s az erősség vásárteréül szolgál. Innen
azután több ut veíet a palotába.
Ezen palota maga egy város. Itt
laktak a legutolsó időkig a mostani, nagymogul összes rokonai, azonkivüli két
ezred katonája s szolgainak serege, ősszesen minteay 20 000 ember. Egy másik
vörös kapu a második udvarra vezet, hol a nagymogulok nyilvános audiencziákat
adtak. Egy mennyezet (baldachin) alatt ült a császár s minisztere kezéből vette
át a folyamodványokat. Az oszlopzatok, ivezetek falak szépen vannak diszítve, s
a szobrok és festészeti müvek európai művészek munkájára mutatnak. Még egy kis
átmeneti udvar a márvány csarnokban levő Dewan Kossba melynek közepén a
hires páva-trón állott. A falak és tető arany ékítményekkel vannk
díszítve, melyek a mi korukban meglepő hatásúak lehetek A trón mennyezetet
tartó iveken, persa betűkkel e büszke felirat olvasható : „Ha van paradicsom e
földön : ugy itt van az, úgy itt van az, itt van az.”
"Most senki sem keresné itt többé a paradicsomot, s az
egész palota melynek oldalait mindenfele odaragasztott viskók s egyéb
dísztelenségek rondítják, fennhangon kiáltja, hogy a régi dcsoség sűrű éji
homályba veszett. Az angolok legújabb ostroma uj romokkal tetőzi most a régi omladványokat.
.
ORSZÁGOK
RAJZOK LENGYELORSZÁG TÖRTÉNETÉBŐL.
1888. 27. 443.
Lengyelország történetének ismerete
nemcsak a rokonszenv ama számos kapcsánál fogva érdekelhet, mely bennünket e
jóban és rosszban velünk oly sokszor osztozott szomszéd nemzet sorsához fűz;
nemcsak ama történeti érintkezések által, melyek a múlt azázadok folyamán
annyiszor hoztak közeli viszonyba e néppel és országgal. Az érdeklődés nemcsak
tudományosan, de emberileg is teljesen indokolt, mert kevés nemzet története
mutatja a jellemek és az eaemények, a meglepő és regényes elemek oly változatos
képét, mint a lengyel nemzet aspiráczióinak, virágzásának és hanyatlásának,
erényeinek és fogyatkozásainak története. Ha egyfelől a népeket történeteiknek
kölcsönös tanulmányozása hozza egymáshoz közelebb, másfelöl elvitathatlan
igazság az is, hogy a történelem a népek iskolája, s a nagy hiatóriai tettek és
mulasztások feltüntetésében rejlő tanulság örök erkölcsi intelmül szolgálhat az
emberi társadalom törvényeit kutatóknak. A jelen sorozatban az olvasó
érdeklődését az is fokozhatja, hogy eredeti lengyel források után vesz itt
néhány korrajz-szerüleg kidomborított képet a múlt időkből.
https://books.google.hu/books?id=4Q_aPWb8o-8C
Chodzko - 1837
... Walgunu avait été amené devant les juges, et qu'il
avait avoué que Biruta avait eu une entrevue avec
Kieystut.
Biruta, qui
connaissait la faiblesse de son père, google
I.
Kieystut
és Biruta története.
A lengyelek áttérése a keresztény
hitre hosszú és véres küzdelmek eredménye volt, melyekben az ős pogány vallás
hivei nem egyszer ontották vérüket, s az ősi áldozatok felszálló füstjét
keresztények hulláinak százai táplálták. A vakhit, babona és az eretnekség
üldözéseit tűz, vér és megölt áldozatok jajjai kisérték útjukban, de egyszersmind
nagy, és fennkölt erények is, melyek csak a vallási rajongás eszményekhez
emelkedő korában sarjadzhattak életre. Ilyen rendkívüli jellemeket őriz a hajdankori lengyel
történelem számos emléke, akik közt a rég letűnt múlt egész bűvös világításában
ragyog megörökítve Kieystut és Biruta, s a keresztényi lemondásban hősi halált
halt Werner lovag neve.
Kieystut litván nagyfejedelem volt a
XIV. században. Erős, zord, harczias, és rettenthetetlen a csaták zajában,
melyeket népe függetlenségéért és szabadságáért s atyái hitéért küzdött a
szomszédos német lovagrenddel, mely a kereszt jelvénye alatt vonult irtó
harczba Litvánia ellen. A német rend élén Winrich von Kniprode mellett, ki mint
a rend mestere Marienburgban székelt, Ottó, «a falábú küzdött törhetetlen
buzgósággal és vitézséggel. A johannesburgi ódon várban, a litván határszélen,
magányos szirtfok megközelíthetetlen meredekén daczolt évek során át a barbár
csordák beözönlő árjaival lovag- és fegyvertársa, Werner oldalán, kit mint
atyátlan elhagyott árvát vett magához, hogy a rend szigorú törvényeiben a szent
ügy és lovagi becsület szolgálatának nevelje.
És Werner a hősi erények mindenikében
méltó neveltjének bizonyította magát. Szeplőtlen jelleme, kardforgatásban
edzett aczélizmai bátor elszántsággal és halálmegvetésael párosultak. Csak egy
emésztő titok árnya borongott néha férfias arczán, mely sötét felhőként
húzódott végig rajta. Senki sem sejtette, hogy e példás erkölcsü ifjú lovag,
kinek minden ideje imádság és a keresztény ügy érdekében vívott harczok közt
volt megosztva, lelke mélyén oly szenvedélyeket táplál, melyek nem állottak
összhangban rendje kötelességeivel. Werner szerelmes volt.
Walguna avait été amené devant les juges, et qu'il
avait avoué que Biruta avait eu une entrevue avec Kieystut. Biruta,
qui connaissait la faiblesse de son père, ...google
Szerelme lángját Biruta lobbantotta
fel, Walguna porosz nemes anya lánya,
egy büszke, hőslelkü hajadon, azok közül az ideális jellemű nők közül, kiknek szűzi
szivében egy férfi elszántsága és ereje lakik, akik készek felemelt fővel lépni
a martir-máglyára, ha meggyőződésük vagy kötelességük követeli. Születésétől
kezdve keresztény hitben nevekedve, lelke magába szívta a keresztény vallás
magas igazságait. De honleányi érzése fellázadt ama mód ellen, mellyel a német
lovagrend a szeretet vallása elveit saját honfitársai közt tűzzel-vassal
terjesztette. Vérei nyomorának, a feldúlt falvaknak, fölperzselt kunyhóknak
látása borzalommal töltötte el, mert ő nem így értelmezte a krisztusi tanok
erkölcsi tanulságait. Hazafias felbuzdulása szívesen láttatta vele Kieystutot
egy népszabadító hős színében, ki eljött, hogy igazságot tegyen az elnyomottak
közt, s pártjára keljen a védteleneknek. Tudta-e ezt Werner: ki mondhatná meg?
Az évek multak, elvittek sok jót, sok rosszat magukkal, de az emlékezetet
hátrahagyták. Pedig a lovagok kezdték már észrevenni Werner halvány arczát,
gyötrő szenvedéseinek szivén rágódó kórját, s jó tanácsaikkal nem fukarkodtak.
Csak két eset volt lehetséges: vagy visszafojtani hősi erőfeszítéssel ezt a
végzetes szerelmet, vagy pedig kerülni örökre Biruta kárhozatos szépségét. Nagy
lelkek ereje a kötelesség, gyöngéké pedig az alkalom megvonása. És Werner nem
tudta, melyikre határozza el magát?
Sűrű hó borította a földet, metsző északi
szél csapkodta a fenyvesek ágait, amikor Kieystut emberei betörtek a német
földre, s egy lovas-szakasz körülfogva Walguna házát, atyja távollétében
elragadta Birutát, s mint a nyil rohant a drága zsákmánnyal vissza Kieystut
táborába, hol a nagyfejedelem fejét lova nyakára hajtva, gondolatokba merülve
állt sátra előtt.
— «Uraim, — szólt Woyden, a szakasz
vezére — ez egyszer jó fogást tettünk, zsákmányunk megérte a vadászatot, mert
hasonlót, tudom, sohasem láttál.
— Magyarázd ki magadat, Woyden» — szólt közbe
Kieystut szigorúan, fölemelve tekintetét az érkezettre."
— «Elérve a szomszédos erdőt, —
folytatá ez, — minden irányba szerteoszoltunk, amikor Patrik, a szerencsés
kópé, egy nőt pillantott meg, oly szépet, mint maga Pogezana istennő. Láttunkra
futásnak eredt, de utolértük s már-már fogollyá tettük, mikor hirtelen egy
lovascsapat bukkant elő, melynek vezére, egy magas szőke ifjú, villámként
csapott ránk. De mi többen voltunk s bár a lovagok vitézül tartották magokat,
erős küzdelem után engedni voltak kénytelenek a túlerőnek. Itt hozzuk
mindnyájukat, vezérük kivételével, aki látván a harcz kimenetelét, hirtelen
sarkantyúba kapta lovát, s bár többen üldözésére keltek, sikerült elmenekülnie.
»
Kieystut vizsla szemekkel mérte végig
a fölemelt fővel, büszke daczczal előtte álló Birutát, s be kellett vallania
magának, hogy sohasem látott hasonló szépet, hasonló tökéletest.
— «Ki vagy?» — kérdezte aztán,
felindulástól remegő hangon.
— "Birutának hivnak s Walguna,
porosz nemes leánya vagyok.»
— «És ki az a német lovag, aki, mint
hallom, oly hősileg védelmezett?"
— «Ugy hiszem,
Werner lovag volt.»
— «Te büszke és gőgös vagy Biruta, ami pedig, azt hiszem,
nincs helyén egy rabszolganőnél" — szólt újra Kieystut.
— «Rabszolga én? — felelt vissza
nyugodtan Biruta. — Tévedsz, fejedelem. Jusson eszedbe nagyatyád, Gedymin
sorsa. Khristburg vára ostrománál egy samlandi nemes lánya esett hatalmába;
megtetszett neki és rabszolganőjévé akarta tenni. De ez a nő alig érkezett meg
nagyatyád, Gedymin sátrába, tőrt döfött annak szivébe. Hagyj tehát engem szabadon,
Kieystut, küldj vissza atyámhoz, mert én is a samlandiak fajából való vagyok.
Kieystut gondolatokba mélyedt;
meglepte őt ez a csodálatos ékesszólás, melyet a perc ihlete kölcsönzött e nő
ajkaira, s néhány pereznyi elmélkedés után odaszólt embereihez:
«Vigyétek vissza e nőt atyja házába.» Azután pedig hozzátette
Birutához fordulva: «De viszont fogjuk látni egymást; viszontlátjuk majd, a
harcz után.»
Kieystut jóslata hamar beteljesült. A
harczi készülődések tovább folytak úgy a litvánok, mint a németek részéről, s
1361 április havában a két sereg a kownói síkon találkozott. Folyt a vér
patakként mindkét részről, Werner valódi csodákat mivelt, hogy vérrel mossa le
lelkén a szenvedély által okozott foltot. Az iszonyú mészárlás közepette
Kieystut lova egyszer csak megtántorgott, s egy pár pillanat alatt százan
rohantak rá, s Litvánia hőse a németek foglya lön.
Egy magas négyszögletes torony legvégében szállásolták el a fogoly
fejdelmet, melynek folyosóját és ablakait vasrácsok zárták el, a nehéz ajtókat
pedig vaspántok borították. Éjjel-nappal egy lovag őrködött felette,
szolgálatára egy vele együtt elfogott szolgáját rendelték, asztalát rangjához
illően látták el mindennel. De mi izlett a fogolynak, kitől elvették élete
legfőbb javát, szabadságát "?
Egy nap Werner lovag kopogtat a
nagymester ajtaján, kikérni azt a kegyet, hogy ő őrizhesse a fogoly fejedelmet.
Az engedély könnyen ki lett eszközölve, s Werner még azon este remegő kézzel
tárta fel Kieystut ajtaját.
— «Tudod-e,
fejedelem, ki küldött hozzád?"
— "Bizonyosan a nagymester — felelt Kieystut hanyagul —
mondd meg neki, hogy előre is visszautasítom ajánlatait, Litvánia csak hozzá
méltón fog viszontlátni, vagy soha.»
— "Csalódol, fejedelem — válaszolt Werner — engem nem a
rend mestere küld hozzád, hanem Biruta.»
— "Biruta
? Nem ismerem ezt a nevet."
— «Hogyan? Elfeledted volna-e már
foglyodat, kinek visszaadtad szabadságát? De ne félj, ö nein feledett el, s
mivel hálával tartozik neked, engem kért föl, hogy helyzeteden, amennyire tőlem
telik, enyhítsek."
Kieystut zord arczán keserű mosoly
vonaglott át.
— «Ah! igen; emlékszem. Tehát
Birutának hívják? S te talán ugyanaz a lovag vagy, ki oly hősiesen állott
ellent elrablóinak? Igaz, sohasem láttam gyönyörűbb teremtést. Szivemből
köszönöm, de mondd meg, nincs szükségem szívességére, melyet nem birok magamnak
megmagyarázni. Ami pedig téged illet, nemes lovag, szabad-e tudnom, mi késztet
ily megbízás elvállalására? Talán szeretője vagy? »
Werner tagadó
mozdulatot tett.
— «Nem, — felelte; — nem vallhatom be
indokaimat, még kevésbé az övét, mely az ő titka, s én nem rendelkezhetem
felette. De az ő akarata szent előttem; érte élek, érte áldozom fel magamat, anélkül,
hogy várnék vagy remélnék tőle valamit. S ha bűn ez, a rendnek, melynek tagja
vagyok, törvényei szempontjából; úgy elég bünhödésem a tudat, hogy nem szerethetem
viszont, s nincs mit bűnhődnöm többet a túlvilágon. De bocsáss meg,
kötelességem bív; el kell hogy hagyjalak.
E szavakkal a lovag távozott, s
Kieystut elmélyedve gondolataiba, bizonyos érdeklődéssel gondolt rá, kit szeret
hát ez a büszke szépség, ha nem azt, aki előbb életét s most becsületét tette
koczkára ő miatta?
A szobában, melyet Kieystut elfoglalt,
egy nagy festmény volt, mely a rend nagymestereinek egyikét ábrázolta.
Kieystutnak és hü szolgájának, Alfnak sikerült a falnak a kép által rejtett
részét áttörni, éjről-éjre dolgozva, követ kő után takarítva el. Mire Werner
megjelent, hogy személyes közbelépésével Birutának tett ígérete szerint
enyhítsen a fogoly sorsán, a falba vájt üreg már rendesen el volt takarva, s
Kieystut várta az alkalmat menekülésére.
Egy nap Werner az őrt álló katonákat
álomba merülve találta helyükön: álompor volt italukba keverve. Rosszat sejtve
lépett a fogoly kamrájába, nesztelenül húzva be maga után az ajtót. Kieystut
ott állott menekülésre készen a fal nyílása előtt, s léptek zaját hallva maga
mögött, gyors elhatározással fordult hátra, s még mielőtt fölismerte volna
Wernert, kardja átjárta testét. A lovag vérébe roskadt, ajkai alig érthetőleg
suttogták : «Biruta, érted halok!»
Csak most ismerte fel Kieystut
végzetes tévedését. De már késő volt. Lehajolt, hogy barátjának felfogja kiömlő
vérét. Erőszakkal kellett magával vonnia hű szolgáját, ha azt akarta, hogy a
menekülés meg ne hiúsuljon.
(Folyt.
követk.)
RAJZOK LENGYELORSZÁG TÖRTÉNETÉBŐL.
1888. 28. 458.
Míg ezek történtek, Biruta maga is értesült Kieystut
szökéséről, mely roppant feltűnést okozott, s amennyire hálát adott szivében a
gondviselésnek, hogy megmentője életét megtartotta, épp oly fájdalmasan érinté
Werner megsebesülésének híre, melyben csak az szolgált vigasztalására, hogy
súlyos sebe daczára bizni lehetett felgyógyulásában. A hős litván fejedelmi
alakja többé már nem csupán mint nemes pártfogójáé élt szivében, a mindennapi
gyötrelmes bizonytalanság, mellyel sorsát kísérte, tetteinek, dicsőségének
híre, párosulva feltüzelt képzelődésével, mélyebb érdeklődésnek kezdett helyet
adni lelkében. Nyugtalan aggódással várta a hírt a Kieystut üldözésére indult
csapatok kutatásainak eredményéről, s óhajtotta: vajha mielőbb sikerülne
elérnie a határt.
Egy alkonyainál éppen lakása
tornáczán ült, nézve az lehunyó nap bíbor-sugarát, midőn két köpenybe burkolt
vándor alakja rettentette fel álmodozásából. «Az Istea szerelméért, — szólott
az egyik — adj egy darabka kenyeret, különben éhen halunk. Szegény utasok
vagyunk, s még hosszú utat kell megtennünk.
Egy pillantása elárulta Birutának,
hogy Kieystut áll előtte, koldusnak öltözve, álruhában. Elnyomva dobogó
szívének izgatottságát, hirtelen csendet intett, s azzal kezén fogva, a kert
egy távoli elrejtett részébe vezette, hol frissen szelt kenyeret, vajat és
gyümölcsöt hozott elébe, s friss forrásvízzel enyhítette szomját. A hold már
elöntötte ragyogó fényével a tájat, s halványan világította meg a tárgyak
körvonalait. Biruta némán hallgatózott a távoli lódobogásra, mely mind
közelebb-közelebb látszott jönni, s Kieystut arczán a gyanú egy eltitkolhatlan
árnyékát vélte fölfedezni, mely arra késztette, hogy megnyugtassa őt.
— «Hiszed-e, hogy el bírnálak árulni
?» — kérdezte remegő hangon.
Kieystut
összerezzent.
—- «Tudod, hogy ki vagyok?» — szólt,
s aztán suttogva hozzátette: — «El vagyok veszve!»
— Nem! — kiáltott fel
lelkesülten a leány. Kételkedj
mindenben, csak ne abban, aki életét köszönheti neked.
Kieystut fürkészve vizsgálta meg
közelebbről a holdas félhomályban az előtte álló arczát, s lelkét egyszerre
örömsugár járta át.
— «Az ég irgalmas hozzám, kiáltott
fel: Igen, ő az, Biruta! Fölismertelek, s tudom, hogy te nem fogod elárulni
azt, akit szeretsz.»
Biruta arcza pipacsvörös lett.
— «Ki merészelte azt mondani, hogy
szeretlek?
—
"Barátod, az ifjú Werner lovag.»
E névre Biruta arcza elkomorodott,
egy kínzó emlék hatása alatt. De Kieystut eltalálta gondolatát és sietett hozzátenni.
— «Ne vádolj, kérlek. Isten a tanúm,
hogy halálát nem szándékosan okoztam, s életemet adnám megváltásáért.
Most Birután volt a sor közbevágni.
— «Igy, igy, nemes fejdelem! így
ismerlek fel igazán. Tudtam, hogy te nem követsz el méltatlanságot. De nyugodj
meg; Werner nem halt meg, ő él, s tudja, hogy félreértésnek volt áldozata, én
pedig egy pillanatig sem kétkedtem ebben. És most ég veled, fejedelem, siess,
menekülj, nekem nem marad egyéb hátra, mint imádkoznom érted.»
— «Még egy szót, Biruta! Igaza volt-e
Wernernek vallomásaiban ?»
Biruta nem
felelt, zavartan sütötte le szemeit.
— «Jól van, folytatta Kieystut — én
tisztelem hallgatásodat. De esküszöm, hogy képedet nem fogja kitörülni semmi
szivemből. Egy trónt ajánlok fel neked, te méltó vagy arra. Légy nőmmé, s én
mint győztes fogok visszatérni, hogy lábaid elé tegyem koronámat. Ég áldjon,
Biruta!
Azzal elrohant s kint váró társához
csatlakozva, tovább folytatta úttalan útját; bujkálva, mint üldözött vad, s
kerülve minden élőt. Ideje is volt távoznia, mert alig ment el, üldözők
csapatja fogta körül Biruta lakását, hová a nyomok vezettek. Megtalálták a
kiürített serleget, s az ételhulladékot is, mely idegenek jelenlétére mutatott.
Szigorú vallatóra fogták Birutát, de a hőslelkű leány minden faggatásnak
ellenállt; semmit sem vehettek ki belőle, hiába vetette közbe magát atyja is,
hiába fenyegette átokkal. Végre erős őrizetet rendeltek melléje, s fogolyként
szállították a thorni kolostorba, hogy a vizsgálatot megindítsák ellene.
*
És Kieystut?
Ö szerencsésen elérte a határt, és
első gondja volt hatalmas hadsereget gyűjteni össze a németek ellen, fogsága
megboszulására. Hetvenezer emberrel vonult azután táborba Kudovánál, mellyel
szemben a lovagrend ötvenezer embere állott. Egyike fejlett ki a legvéresebb
ütközeteknek, melyekről a történelem hirt ad, de bár Ottó, a falábú, a
lovagrend főnöke, s maga Werner is, a litvánok fogságába került, a győzelem
sokáig eldöntetlen maradt. De Kieystutnak még egy szent kötelessége volt hátra:
Biruta kiszabadítása. Diadallal hozta ki fogságából, s népe örömujjongása közt
tette fejére a koronát. Összekelésük fényes ünnepélyekre adott alkalmat,
melyekben a nép ifja, véne egyaránt részt vett.
Csak egy dolog volt, ami Kieystutot
és Birutát az öröm ez ünnepnapjai közepette is aggasztotta. A pogány papok
vallásuk szempontjából okvetlenül követelték a foglyok feláldozását, mint ami
szerintük egyedül volt alkalmas az istenek haragja lecsillapítására. Kieystut
és Biruta pedig tudták, hogy Werner is a foglyok közt van. Lesz-e vajon a
fejedelemnek elég ereje, ellentállni a közvélemény nyomásának? Kieystut hitte
ezt, de nem volt bizonyos benne.
A Niewiaza partján, Rovennowban volt
a litván pogányság fő székhelye. Itt, egy őserdőben, százados tölgy lábában
volt felállítva és fátyollal leborítva a három fő istenség: Pcrkunas, a
villám istene, Potrimpos, a bőség istene, és Pikiellos, a pokol
istene szobra. Idejött Kieystut tanácsot kérni a papoktól, hogy mitévő legyen,
s őket könyörületre hangolni a foglyok sorsa iránt.
A felelet, melyet Krive Krivejto
főpap adott, az volt, hogy az istenek különös kegyéből a foglyok közül elég, ha
egy szenved mágiyahalált, s s azt jelölje ki a sors közülök. A nép sóváran
várta a gyászünnepély elkezdését. A foglyok egyenként készültek a halálra;
egyik sem tudta, kit fog a sors kijelölni. Csak Ottó mondta: «Minek itt a
sorshúzás? Én vagyok a legöregebb, hadd haljak én meg.» Mire Werner keserűen
felelt vissza: «De én vagyok a legboldogtalanabb.
Hajnal keltével szemben a főpap
palotájával, felgyúltak a máglyák; tizenhárom egy sorban, közbül a legmagasabb
a nagymester számára. A nép nem tudta még, hogy az áldozatot sorshúzás fogja
kijelölni. A máglyákból vaskos czölöpök nyúltak fel, vaskarikákkal megerősítve.
Az áldozat a czölöphöz lánczolva anélkül égett meg, hogy egy mozdulatot is
tehetett volna.
Biruta nehezen birta rászánni magát,
hogy jelen legyen a gyász-szertartáson; de nem maradhatott távol anélkül, hogy
kötelességét szegje mint fejedelemné. Ami Kieystutot illette, utolsó pillanatig
hitt a sors kedvezésében, hogy meg fogja kímélni barátját a szomorú végtől.
Most a főpap előlépett s fölemelve hangját, kikiáltotta a sűrű néptömegnek,
hogy Perkunas isten akarata az, hogy csak egy szenvedjen a foglyok közül
halált, s hogy ezt sorshúzás jelölje ki. Azzal közeledett a foglyokhoz, s egy
fedett urnát tartva először is Werner felé, felszólította, hogy húzzon ki
belőle egy golyót. Ha a golyó vörös, ugy meg van mentve, ha pedig fekete, úgy ö
lesz az áldozat. Elfojtott lehelettel várta a tömeg a történendőket. Biruta
reszketve súgta fülébe Kieystutnak: «Meghal, tudom; életére sötét végzet súlyosodik;
minden tettét balsors szokta irányozni. Werner elszántan nyúlt bele az urnába,
s feketét húzott.
Az istenek magukhoz szólítottak —
hangzott ünnepélyesen a főpap ajkairól, s e szavakat a néptömeg helyeslő zúgása
kísérte.
De ugyané pillanatban Kieystut elhagyja
helyét, lóra kap s a máglyához vágtatva, messziről kiált: "Megálljatok!
megálljatok! Egy isteni sugallat azt közli velem, hogy Giltyna főpap csupa
fekete golyót tett az urnába. íme nézzétek!» És kikapva a főpap kezéből az
urnát, széttörte, s a golyók, melyek kihullottak belőle, ime mind feketék
voltak. Biruta halálsápadtan ült helyén; a nép elégedetlenül zúgott a főpap
árulásán, s a sorshúzás ismét kezdetét vette. Ezúttal más főpap jelent meg az
urnával kezében s előszólította a legidősebbet.
A nagymester lépett elő s benyúlva
kezével, vöröset húzott. Utána mind sorban következtek s mindeniknek kedvezett
a sors. Csak egy golyó volt már hátra s még csak Werner nem húzott. Lemondással
közeledett az urnához, s felmutatta belőle a fekete golyót. De Kieystut ismét előtermett,
szemei villámokat szórtak s harsogva üvöltötte: «Nem! Nem fog meghalni!
Katonák! Nézzétek; ő, akit halálra szántak, legjobb barátom ; az, aki fogságom
nehéz óráit tőle kitelhetőleg enyhítette. Ti nem akarhatjátok, hogy ö
meghaljon, kit az istenek annyi véres harcban megkíméltek. Ez lehetetlen.
De a nép türelmetlenkedése most már
kitört. «Halál reá! Halál!» kiáltások reszkettették meg a levegőt. Kieystut egy
intésére a katonák fegyvereikhez kaptak, de ekkor megjelent maga Krive
-Krivejto, s lecsendesítve a lázongókat, így szólt:
— «Legyetek békén, Litvánia népe és
fejedelme! Mindkettőtöknek igaza van. Kieystut mint igazi hős áldozza fel magát
barátjáért, ti pedig hívek akartok maradni az istenek akaratához. Legyen tehát
még egy próba! Kieystut, vegyítsd te magad össze a golyókat az urnában és add
húzásra a foglyoknak.
Úgy történt. Tizenegyen ismét vöröset
húztak; Werner és a fekete golyó megint utolsónak maradtak. Kieystut már kész
volt megfordulni, hogy visszatérve jelt adjon seregének az ellenállásra, amikor
Werner visszatartotta, szomorú mosollyal mondva:
— Hagyj engem meghalni, fejedelem!
Köszönöm nemes fáradozásaidat, de Isten akarja igy! Azt az egyet kértem az
égtől, hogy mellette, érte halhassak meg, és íme megadta érnem ezt. Isten vele,
isten veled; élj boldogul atyám — fordult Ottóhoz, s e szavak után
megsarkantyúzta lovát, az égő máglyára rúgtatott, s egy pillanat alatt
elnyelték a lángok.»
Kieystut meghatva bocsáttatta alá
katonáival lándsáikat a gyász jeléül, szemeiben ekkor láttak először könnyeket,
s Biruta ájultan omlott össze, úgy szállították palotájába. Nem vigasztalódott
meg soha többé; de a máglya tüzéből, melyen Werner kiszenvedett, Litvániára a
kereszténység első sugara hajnallott, melynek Biruta lőn első, legbuzgóbb
terjesztője. Biruta nevét később a nép a szenteké közé iktatta, nevét ma is
tiszteletben tartja s még harmadfél száz év előtt országosan ünnepelték meg
halála évfordulóját.
II.
Kázmér, az
igazságos. 1888. 29. 475.
A lengyel királyi czím III.Mieczyslav
idejétől (1173—1177) áll fenn, azelőtt Lengyelország uralkodóit csak a
fejedelmi czím illette. Mieczyslavot már gyermekkorában «Öreg»-nek nevezte
népe, kora érettsége, s bölcsessége miatt; de senkiben jobban nem csalatkozott,
mint benne, mihelyt a trónra került. Méltatlan lön a trónra, s alattvalói 29
évi uralkodás alatt négyszer űzték el, s négyszer tett kísérletet újból
visszaszerezni a koronát, melyet bűnei és kicsapongásai bemocskolták.
Mindezekben a gonoszságokban társa és elősegítője volt kegyencze, az idegen
eredetű Kietlitz Henrik, ki hizelgéseivel annyira behálózta a királyt, hogy az
mindenben alávetette magát akaratának.
Lengyelország belállapotai ez időben
a legszomorúbb tengődés képét nyújtották. Mieczyslav nemcsak a népet zsarolta
ki, de a törvényeket is pénzszomja kielégítésének eszközeiül használta fel.
Egész kémrendszert honosított meg, mely a hamis vádak és rágalmak fegyvereivel
hajtotta a lakosságot a hatalom szipolyozó karjaiba. Elég lesz erre egy pár
szomorúan tanulságos példát felhozni.
Az ország rőtvadban bővelkedő
erdőségei szinte önként felhívták a lakosságot a vadászat szenvedélyére, de
azért aki csak egy méheire kártékony medvét ejtett el, a kémek által bíróság
elé állíttatva, mint felségsértésben bűnös 70 ezüst márka bírságot tartozott
fizetni, melynek fele a kincstárt illette. Viszont, ha egy földesúr szabad
emberrel dolgoztatott földjén, az egyéni szabadság ellen való kihágás czímén
ítélték el. Csak a zsidók élveztek kiváltságos oltalmat e gyalázatos
törvényszékeknél, úgy, hogy ha egy gyermek játék közben kárt okozott nekik,
szülei ellen a legnagyobb szigorral indították meg az eljárást, s birsággal
sújtották őket. Akik a bírságot nem tudták lefizetni, azokat az ezüstbányák
mivelésére fogták. A legrettentőbb igazságtalanságokra voltak képesek vetemedni
a hatalom e vak eszközei. Ha egy ártatlant kellett eltenni láb alól,
czélzatosan hamis pénzt gyártottak, azt valahogy az áldozat kezei közé
játszották s azután mint hamispénz-gyártóval bántak el vele.
A népet a rendes adókon kivül is mindenféle terhekkel
sújtották. Neki volt kötelessége kastélyokat építeni, s lovakat bocsátani
rendelkezésre, ha a király utazott; emellett lovait abrakkal, kíséretét
élelemmel ellátni tartoztak. Bizonyos ünnepnapokon ezenkívül a királyi asztalra
ők szolgáltatták a húst, a szárnyast és a vadat is. Ha egy apa kiházasította
leányát, egy tehént kellett az udvarnak beszolgáltatnia. Ha pedig egy özvegy
újra férjhez ment, egy kas mézet. Mieczyslav még az egyház javait sem kímélte,
apáczákat itélt halálra csak azért, hogy földjeiket, ingóságaikat
lefoglalhassa.
Végül megelégelte a nemzet a
sanyargattatás hosszú éveit, s a rendek összeesküdtek a nyomorult király
elvesztésére. Gedeon, krakkói püspök állott az elégedetlenek élén, kik
elhatározták, hogy Kázmért, Ferdeszáju Boleszlav legifjabb fiát emelik trónra.
De Kázmér ellenállt, s csak a térdre hullt követek rimánkodásának engedett
végre, hogy vállalja el a koronát. Mieczyslav Pomerániába menekült.
Soha nagyobb ellentétet nem lehetett
látni, mint ami Kázmér és testvére közt létezett. Mikor atyjuk, Ferdeszáju
Boleszlav végóráját érezte közeledni, országát négy idősebb fia közt négy
részre osztotta, s az ötödik legifjabb, Kázmér örökség nélkül maradt. De most,
hogy a kötelesség nem remélt véletlenből mégis az uralkodás gondjaihoz
szólította, legalább rövid időre képes volt behegeszteni azokat a sebeket,
melyeket hazája testén bátyja uralkodása ütött. Jó, igazságos, szelíd létére
boldoggá tudta tenni Lengyelországot. Ha valami, épp ez a túlságos jóság és
engedékenység volt egyetlen hibája is, mert nem sok idő múlva az elűzött
Mieczyslav újra minden követ megmozgatott, hogy elvesztett örökségét
visszaszerezze, s 1181-ben sikerült is Kázmért rábírni, hogy legalább néhány
tartományt bocsásson vissza az ő rendelkezésére.
Kázmér uralkodása Magyarország
történetével is érintkezési pontokat mutat fel, mert ő alatta történt, hogy
1185-ben III. Béla király fiát, Andrást Halia elfoglalására küldte, de
visszaűzetett, 1189-ben az orosz tartományokban ütötték fel zavargások fejüket.
Kázmér a zavarok elfojtására indult, de mialatt ügyei távol tartották,
Mieczyslav azt az álhírt terjesztette róla, hogy a királyt megmérgezték, s ez a
csel még egyszer utat nyitott számára a trónhoz. De most már nem élvezhette
bitorlása gyümölcseit gondtalanul. A két Pelka-testvér, egyik Krakkó püspöke,
másik kormányzója, hivek maradtak Kázmérhoz, s eltorlaszolva magukat a királyi
várban, úgy várták az események továbbfejlődését. Maga Kázmér is neszét vévén a
dolognak, hivei élén haza sietett, s a gyáva Mieczyslav előle menekülni volt
kénytelen, egy hamarjában emelt erődben hagyva hátra fiát, Boleslavot és
kegyenczét, Kietlitz Henriket. Az erődöt
Kázmér hamar bevette, s a nyomorult Kietlitz a székesegyház kriptájába
rejtőzött, ahonnan előhurczolva megbotozták, azután börtönbe vetették. Innen ki
sem szabadult többé.
A mindig kegyes, mindig jóságos
Kázmér még most sem fordult el pártütő fivérétől, kibékült vele, s Mieczyslav
engedelmességet és hűséget fogadott neki, amit nem is szegett meg többé. Kázmér
életében jött létre Magyar- és Lengyelország közt az az egyezmény, hogy a két
ország közt ezután örök időkre a Kárpátok képezzék a határt. De a kérlelhetlen
halál a jó uralkodót éppen üdvös alkotásai közben ragadta el. 1194 máj. 5-én
Krakkóban, 56 éves korában érte a halál egy lakoma alkalmával gutaütés következtében.
Mások szerint egy nő, ki meghódítani akarta szerelmi italt nyújtott neki, amely
megmérgezte. S ez nem lehetetlen, mert Kázmérnak minden vallásos buzgósága
daczára, a nők iránt nagy gyöngéi voltak.
III.
A szép Eszter regéje.
Hogy Lengyelország «a zsidók
paradicsoma» nevet nyerte, s hogy Izrael élelmes fiainak valódi
Eldoradojává lön azokkal a számos szabadalmakkal, melyekkel őket felruházta —
ez a közhit szerint, joggal vagy nem joggal, a szép zsidónőnek, Eszternek
tulajdonítandó. Ki volt Eszter, s hogyan szőhette gyönge kezével egy nép
sorsának vezérszálait? Egyszerűen úgy, hogy ezek a szálak egy hatalmas ember
szive körül voltak csavarva, mint orsón a fonál,
amelyből annyit forgatott le, amennyi neki tetszett.
Nagy Kázmér (1333—1370), a .parasztok királya, akinek
fennmaradt az a hires mondása a földesuraik zsarolásai miatt hozzá panasszal
forduló jobbágyokhoz: Hát nincsenek köveitek és fütyköseitek mezőiteken, hogy
elnyomóitokhoz vagdaljátok? Minden
tekintetben jeles tulajdonságokkal ékeskedő fejedelem volt, csak egy hibában
szenvedett: t. i. nagyon, talán túlságosan is szerette az asszonyokat. Nős
létére semmitől sem riadt vissza, hogy
elcsábítsa azt a nőt, ki elég boldogtalan volt neki megtetszeni. Így például
egy napon Károly császár udvaránál egy udvarhölggyel ismerkedve meg, minden
áron birni óhajtotta. Eokiczana azonban, — mert ezen a költői néven hívták a
szép leányzót — jámbor és erényes nő volt, aki nem hagyta magát elvakíttatni
egy király szerelme által sem. Szilárdan visszautasította ajánlatait és
szerelmi ömlengéseit, s erkölcsi valója fellázadt a gondolat ellen, hogy egy
házas ember szerelmét meghallgassa. De a király szenvedélyét fokozta az
ellenállás, s hogy czélhoz jusson, utálatos cselszövényt főzött ki egy Pymiec
nevű abbéval egyetemben. Az alávaló szerzetes ugyanis, hogy megtörje Eokiczana
ellenállását, püspöknek öltözött, hozzá ment, s kétszinüsködéssel behízelegve
magát nála. «Asszonyom — így szólt végre — én megnyugtatom lelkiismeretét és
engedélyt adok, hogy nőül mehessen a királyhoz.»
Mikor ezt meghallotta a király kellem nélküli de erényes
neje, veres Henrik hesseni herczeg leánya, Adél, kit férje, hogy ledér
viszonyainak ne legyen tanuja, a zamovíieczi kastély magányába száműzött, hol
tizenöt év alatt egyszer sem érintkezett vele — ott hagyta kastélyát és
hazájába utazott, hol a pápa közbenjárását kérte ki, de mielőtt még jogainak
érvényt szerezhetett volna, hirtelen meghalt. Kázmérnak már semmi sem állt
útjában hogy nőül vegye Eokiczanát. De csapodárságát ez a nő sem köthette le
hosszú ideig, s kénytelen volt nemsokára helyet engedni szivében egy opocznoi
zsidónőnek, Eszternek. Ez az, kiről szó van most.
Ez a szépek szépe hatalmas
szenvedélyt ébresztett a király lelkében, és ez által roppant befolyást nyert a
király minden lépésére és akaratára. De sorsa hamar tragikussá fordult, mégpedig
a legkülönösebb körülmény kapcsán, mely csaknem hihetetlennek látszanék, ha
meglehetős hiteles források nem erősitenék. Elég az hozzá, egy nap, egyikén ama
boldog légyottoknak, melyeknek gyönyöre a nagy királyt annyira le tudta
bilincselni, Kázmér kedvesének fején oly betegséget fedezett föl, melyet az
ember éppen nem várna amolyan ideális hollófürtök között, hol a költők kedvencz
kifejezése szerint «zephyrek szoktak enyelegni". Ennek a betegségnek
sokkal költöietlenebb neve van, semhogy ki szabadna írni. A király felbőszülve
azon, hogy ily sokáig hagyta csalódásban a kiábrándító valóság felől, vagy
talán a végsőig csigázott undor hatása alatt, fogta a szép zsidónőt, minden
teketória nélkül kidobta az ablakon, minek következtében azonnal szörnyet halt.
Történt pedig ez a lobzowi
kastélyban, melyet Kázmér király építtetett boldog szerelmi hajlékául,
Krakkótól három mérföldnyire. A néphagyomány azt tartja, hogy Eszter tetemei
most is Lobzowban pihennek. 1787-ben Szaniszló-Ágost meglátogatta a helyet,
kerestette is Eszter sírját. De jóllehet az egész kertet felásatta, nem
találhatta meg. A szép zsidónőnek két fia maradt Kázmértól: Niemira és Pelka.
IV.
Az Ostrogskiak.
A lengyel történelem, a lengyel irodalom lapjain mindig a
legfényesebb nevek közt találjuk az Ostrogskiakét. E nagy tekintélyű és előkelő
történeti család múltja egybe van forrva Lengyelország legdicsőbb korszakával.
Nagy hadvezérek, államférfiak és írók kerültek ki közülük, s az ostrogi vár
százados emlékekre büszkén hivatkozó romjai, Wolhynia szivében, néma tanúi e
család nagyságának. Az Ostrogskiak ereiben fejedelmi vér lüktetett. Wladimir,
kievi herczeg volt ősük, kinek egyik ivadéka, Vaszilevics Dániel vette fel az
Ostrog herczege czímet 1349-ben, melyet később, a századok folyamán annyi jeles
örökített meg.
Ez időben az ostrogski terjedelmes
uradalom évi 10 millió jövedelmet hajtott. Ostrogski János 1609-ben majorátust
alakított belőle, s midőn a család 1673-ban kihalt, az uradalom a Zaslawszky herezegek
tulajdonába ment át, még később pedig a Lubomirszkiak, Sanguszkó hercegek és
Jablonovszkiak bírták sorra.
Az Ostrogski család görög hitű volt, s ez a körülmény volt
oka, hogy a jezsuiták nagy tevékenységet fejtettek ki a befolyásos és előkelő
család megtérítésére. Siker nélkül. Hanem mikor Ostrogska Anna férje meghalt,
ki tudták nyerni özvegyétől, hogy a holttestet a jaroszlavi katholikus
templomba helyezzék el, miután megnyerték rá VII. Kelemen pápa dispensatióját.
A görög hitű papság és nép annyira felháborodott ezen, hogy megrohanták a
kastélyt. Mikor a támadókat nagy nehezen leverték, a korona-törvényszék
összeült, s a pápai nunczius tanácsára oly értelmű ítéletet hozott, hogy a
vétkesek fejeztessenek le, vagy kerékbe töressenek, a főkolomposoknak pedig
rombolják le házukat is, s hintsék be sóval földjeiket, hogy többé meg ne
teremjenek. Csak Ostrogska Anna, a sértett fél hathatós közbenjárására lett a
büntetés szigora enyhítve.
Ostrogski Konstantin herczeg Wolhynia
leggazdagabb ura és hadvezére volt I. Zsigmond alatt. Mint fogoly két évet
töltött Moszkvában, honnan megszabadulva, hazatért és Zsigmond királynak ajánlotta
fel szolgálatait, 1668-ban. A czár bosszuját azonban Ostrogski szökéseért
Lengyelország tíz évi háborúval fizette meg. Egyik Ostrogski-ivadék története a
legmeghatóbb regényeknek egyike, aminőt csak kigondolni lehet. Ostrogski Illés
1539-ben vette nőül Koscielecka Bertát, ki Bona királyné, I. Zsigmond neje
udvarában nevelkedett. Ebből a házasságból született Ostrogski Erzsébet, az a
szerencsétlen ifjú nő, kinek történetét elmondandók vagyunk.
Erzsébet feltűnő szépség volt; nem csoda, hogy nagyravágyó
anyjának legfőbb óhaja volt őt az udvar közepette ünneplők serege által
körülrajongva látni. Mikor atyja meghalt, halálos ágyán az árván maradt lányt a
király pártfogásába ajánlotta. Egy ily pártfogás, párosulva ritka szépséggel,
és óriási vagyonnal, elég volt arra, hogy a kérők egész táborát csődítse
nemsokára a szép Ostrogska Erzsébet lábai elé. Csakhogy gőgös és uralomvágyó
anyja állhatatosan ellene szegült férjhezmenetelének, részint azért, hogy a
nagy vagyont ne kelljen kiadnia kezei közül, részint pedig mert más és még
fényesebb összeköttetésekre várt.
Csak egy nemes litván ifjat, Sanguszkó Demetert, nem
rettentette vissza az anya makacssága. Mikor ő is, mint annyi más, kosarat
kapott, daczára előkelő eredetének, őszinte és igaz szerelmének, bosszut
esküdött, s tervébe beavatta a család egy mellőzött tagját, Ostrogski Balázst.
Egy levélben, meghatározott helyen és időben találkát kért
imádottjától, s mikor azt megnyerte, Sanguszkó és Ostrogski 80 lovas élén
beállítottak a kastélyba. A kevély anya már vára tornáczárói megpillantotta a
közelgő csapatot és rosszat sejtett, felismervén Ostrogskit. De alig adott
parancsot fegyveresei összegyüjtésére s a híd felvonására, a kis csapat már
behatolt a vár udvarára. De Berta herczegné nem az az asszony volt, akit
fenyegetések és ijesztgetések megfélemlítettek volna. Tomboló haraggal állott a
vakmerő ifjú elé s féktelen szenvedélyében szemrehányásokkal és bántalmakkal
halmozta el. Felindulása annyira erőt vett rajta, hogy végre eszméletlen
összerogyott. Ezt a pillanatot Ostrogski ügyesen használta fel, s egy vigjátéki
cselszövőnek dicséretére váló leleménnyel hamar papot keríttetett s még abban
az órában összeeskettette a remegő szüzet Sanguszkóval. Mikor az anya felébredt
önkivületéből, meglehetős fait accornpli-t találhatott, mert dühösen
mondott búcsút leányának s elhagyta a kastélyt, de bosszut esküdve a csábitónak
s betöltve panasza szavával az országot egyik végétől a másikig.
Az ügy csakugyan a király elé került,
ünnepélyes ülésen, mely alkalommal az özvegy herczegnő ügyét Czernkovszki
Szaniszló védte, nyíltan vádolva Sanguszkót a házasság megszentségtelenitésével,
s nőrablással, mig Sanguszkó szószólója Odakhovszki volt. A király ítélete
örökös száműzéssel sújtotta Sanguszkót, ki álöltözetben menekült Csehország
felé, kisérve nejétől, kinek már csak a viszontagságokat kellett megosztani vele.
Jasomirben azonban utolérte Sanguszkót Zborowski Márton, s a két nemes lovag
elkeseredetten mérte össze kardját. Sanguszkó halálosan sújtva nemsokára földre
rogyott, míg boldogtalan hitvesét Zborowski visszavitte Lengyelországba. Sanguszkó
sírjára ott, hol elesett, sírkövet emelt később a kegyelet, melynek omlatag
falán bemohosodott betűkkel áll e latin mondat irva:
Hoc loco conditur corpus clari
Lithuvaniae ducis, Demetrii Sanguskó, ex magniftea família Olgerdi, nati capitanei
Circassiensis, et Kamioviensis, quem Martinus Zborovski trucidavit anno 1554
.
Erzsébet és anyja Bona királyné pártfogásába ajánlották magukat,
és tovább folytatták azt a ragyogó, de üres életet, melynek diadalutját sebzett
szivek jelölték, s melynek dicsfényéből a szívtelen anya vette kölcsönzött
sugarait. Még egyszer meg akart nyilni a házasság révpartja az irigyen őrzött
Erzsébet előtt. Gorka Lukacs, előkelő főúr kérte meg kezét, de az anya ismét
csak ragaszkodott szándékához, hogy nem adja férjhez leányát. Végre a király is
megsokalta a nemtelen játékot, melyet egy szeszélyes anya űzött gyermeke
szivével, s cselhez nyult. Elkért egy gyűrűt Berta herczegnötől, s azt
Erzsébetnek küldte azzal az izenettel, hogy anyja íme beleegyezik a Gorkával
való házasságba: tanuja e gyűrű. De a cselszövény napvilágra jött s a
boldogtalan ifjú nő tovább is anyja hatalmában maradt, ki hogy minden
kísértéstől elvonja továbbra is, kolostorba zárkózott vele. Ez már azonban
mégis sok volt. Gorka egészen magán kivül ingerültségében, 1559-ben megostromolta
a kolostort, hol Erzsébet elzárva volt; de csak úgy bírhatta a két herczegnöt
megadásra, hogy elzáratta a vizet, mely a kolostort táplálta. Mégis, mikor
látta, hogy nem menekülhet Gorka elől, hogy utolsó tromfját is kijátssza,
titokban Slucki Simonnal adatta össze leányát. De Gorka a királyhoz fordult
orvoslásért, s kinyerte tőle végre, hogy Erzsebet házassága megsemmisíttetvén,
Gorkához kényszerült nőül menni.
Mikor Gorka is meghalt, Erzsébet
nagybátyja, Ostrogski Konstantin vonult Ostrogski várába. De a magány és
elvonultság gyötrő súllyal nehezedett lelkére, mely sokkal jobban megszokta a
csillogást és sokkal kevésbé ismerte az élet egyszerű örömeit, semhogy
föltalálta volna önmagában a megnyugvást. Meghasonlott kedélye nem sokáig birta
ki e küzdelmet végzete ellen; megőrült s bomlott lélekkel roskadt sírba. De
anyja sem kerülte ki megérdemelt sorsát. A Thököly-mozgalmakból ismeretes Laski
Alberthez menvén nőül, ez Kézsmárk várába záratta s ott végezte nyomorult
életét gőgjében megalázva, lelke furdalásai közt. Így végződött a boldogtalan
család regénye.
V.
A várnai hős. 1888.
30. 491.
A magyar történelem egyik
leggyászosabb emléke fűződik ahhoz a névhez, melynek viselőjéről e sorok
kívánnak emlékezni. A magyar-lengyel történelmi közösség kérdése kevés
pontjában részesült eddig oly gyér megvilágosításban, mint abban, mely lengyel
Ulászló alakját, egyéniségét, korát és élete sorsát illeti. Ezeknek ismerete a lengyel
történelem világításában, adataiknak egybeállítása, eredeti lengyel
források nyomán, ha tán nem mindenben állhat is meg megjegyzés nélkül,
mégis sok ismeretlen részlettel bővítheti ki hazai történetünk rendszerét, s
becses támpontul szolgálhat a kutatónak.
Midőn Ulászló-Jagelló, Lengyelország
királya, 48 évi uralkodás után sírba szállt, idősebb fia, Ulászló, még alig
volt tíz éves. Az uralomra vágyó lengyel oligarchia mit sem óhajtott jobban,
mint a trónutód e kiskorúságát arra használni fel, hogy befolyását növelje, s
állását megszilárdítsa. De a tiszteletreméltó Olesnicki bibornok minden
igyekezetét felhasználta, hogy Ulászlót törvényes uralkodónak ismertesse el, s
hogy az ifjú kora iránti aggályokat is legyőzze, egy könyvet mutatott fel a
rendeknek, melyet a krakkói székesegyház Nagy Kázmértól kapott s melynek
czímlapja e nagy király koronázását tüntette föl, szintén zsenge korában.
Ulászló királlyá választatván,
anyjából és több egyházi és világi méltóságból álló tanács vezette az ügyeket
nagykorúságáig, de anélkül, hogy helyreállíthatta volna a rendet, melyet főképp
a papság és nemesség versengései zavartak meg. Nemsokára másnemű zavarok is
élesztették a bonyodalmakat. Zsigmond császár és magyar király alig szerezte
meg Csehországot, Magyarországra visszavonultában útközben meghalt, s halála
előtt Albert főherczeget jelölte ki utódjának Magyar- és Csehország trónjára.
De a cseh rendek egy része nem nyugodott bele Albertbe, hanem a lengyel király
fivérét, a még csak 11 éves Kázmért akarta elhívni a trónra. Ulászló és a
lengyelek örömmel fogadták az ajánlatot és Ulászló sereget gyűjtött, hogy
fivére ügye támogatására Csehországba küldje. De a csapatok még át sem lépték a
határt, mikor már Albert hatalmába kerítette Prágát és megkoronáztatta magát.
Ulászló csapatai nem mertek szembeszállani a csehek túlnyomó erejével, s
jobbnak látták döntő ütközet nélkül visszavonulni.Ulászló ekkor töltötte be
15-dik évét, s a piotrkovi országgyűlés (1439) ünnepélyesen ráruházta most a
kormányzás jogát.
Az Albert és Ulászló közt fennforgó
viszály megoldása most már diplomácziai úton kísértetett meg. Boroszlóban
1439-ben összeültek a két ország hivatalos képviselői, Albert maga személyesen
jelent meg. De a lengyeleknek azon ajánlatát, hogy a cseheknek szabad választás
engedtessék, Albert nem fogadta el, minek következtében a tárgyalások ismét
fennakadtak.
Mig a helyzet bizonytalansága tovább
is tartott, Albert a törökök ellen volt kénytelen menni, kik II. Amurat szultán
vezetése alatt már Erdélyben és Szerbiában garázdálkodtak. De betegsége megakadályozta
Albertet abban, hogy a török ellen
sikerrel hadakozhassék. Elkapván
a katonái közt pusztító ragályt, Budára, s onnan Bécsbe visszasietett, de
útközben meghalt.
Albert Erzsébetet, Zsigmond császár leányát vette nőül, de a házasság gyümölcse eddig csak két lány volt, a harmadikkal most volt
várandós a császárné. Férje halála után mindent elkövetett, hogy a magyarok
hűségét és ragaszkodását megtartsa magának, de a helyzet olyan volt, hogy
Magyarországot mindenfelől a török támadás fenyegette s ily körülmények között
a kormányzás feladata erős kezeket követelt meg, minél fogva a közfigyelem
Ulászló lengyel király felé fordult. Hunyadi János, hazafias lelke rögtön
átértette Erzsébet helyzetét s Magyarországra nézve szabadulást csak a lengyel
király segítségében látott. De hogy mindkét fél érdekeinek elég legyen téve, a
helyzet megoldásának azt a módját ajánlotta, hogy a császárné nyújtsa kezét az
ifjú lengyel királynak. Erzsébet nem is ellenkezett, csakhogy a szíve alatt
hordott gyermek sorsát biztosítsa, s ehhez képest fényes követség indult
Krakkóba 1440-ben, hogy a királyságot Ulászlónak felajánlja.
Ulászló csak kelletlenül egyezett bele a tervezett
házasságba, mert Erzsébet jóval idősebb volt nála. Mindazáltal győztek a
politikai tekintetek, s Ő késznek nyilatkozott már Erzsébetet nőül venni, midőn
megtudta, hogy Erzsébet fiat szült, kit Lászlónak kereszteltek. Most már
Erzsébet volt az, aki megmásította szándékát s hallani sem akart többé
Ulászlóról, s fölhívta a magyar nemzetet fia jogai védelmére. Ulászló azonban
ragaszkodott a korábbi megállapodásokhoz, s hogy követelésének súlyt szerezzen,
egy hadsereg élén elhagyta Krakkót s Késmárkon át Buda felé tartott.
Hanem eközben már Erzsébet párthívei megkoronázták Szent
István koronájával a gyermek Lászlót. S mivel Szent István koronájának oly szentséget
tulajdonítottak, hogy enélkül a koronázást is érvénytelenek nyilváníthatták,
eleve gondoskodtak arról, hogy Ulászló elől a szent koronát is Bécsbe
szállítsák. Így állván a dolgok, Ulászló hívei kénytelenek voltak Szt István
sírjából egy más koronát hozni napvilágra, s avval övezni Ulászló halántékát.
De bár Hunyadi egészen Ulászló pártján állt, a nemzet szomorú jóslatokat fűzött
ehhez a fordulathoz.
Az Erzsébet és Ulászló közt meghasonlott nemzet kebelében
teljes erőből kitört most a polgárháború, melynek csak Cesarini pápai követ
fáradozása vetett véget, ki megegyezést akarván létrehozni Erzsébet és Ulászló
közt, rábírta őket, hogy Óváron találkozzanak s e találkozás következtében a
béke meg is köttetett, oly feltétel alatt, hogy Ulászló nőül veszi Erzsébet
idősb leányát, Lászlónak pedig visszaszerzi Ausztria birtokát. E megállapodások
után Erzsébet épen vissza akart térni Budára, mikor hirtelen meghalt.
Cesarini politikájának, mellyel az Ulászló és Erzsébet
közötti kiegyezést megvalósította, czélja volt az európai kereszténységnek a
mindjobban fenyegető ozmán uralom ellen védgátat emelni. E feladat
végrehajtására IV. Jenő pápa már rég Magyarországot és Lengyelországot szemelte
ki. Ulászló kész volt a pápa sürgetésére megindítani a háborút, előbb azonban
Frigyes császárhoz fordult támogatásért, de sem Frigyes, sem a német rend
lovagjai nem adhattak segélyt s Ulászló csupán a magyarok és lengyelek
közreműködésével volt kénytelen a háborút megkezdeni.
Ám Hunyadi hősiessége és hadvezéri tehetsége ennek daczára
diadalt diadalra aratott. 1443 jul. 22-én Budáról kiindulva, Zimonynál átkelt a
Dunán 12 600 lovas élén, s behatolva Szerbiába, Nis faláig nyomult előre.
Nyomában Ulászló és Cesarini követték két napi járó távolságra, 20 000
emberrel. Murád szultánnak három hadoszlopa ütközött meg egymásután a
keresztény hadakkal, de a törökök minden vitézsége megtört Hunyadi ügyességén.
Murád kilencz zászló, 4000 fogoly és 2000 halott hátrahagyásával volt kénytelen
visszavonulni. De Hunyadi nyomon követte, bevette Szófiát és a Balkán hófedett
szakadékain át Filippopolnak vette útját.
A Traján kapujának nevezett hegyszoroson, mikor a törökök
észrevették Hunyadi közeledését, egész éjen át vizet folyattak alá a
hegyoldalon, úgy, hogy reggelre kelve egész jégfal állotta útját a magyar
lovasságnak. De Hunyadi vitéz katonái játszva győztek le minden veszélyt.
Mindamellett a Traján kapuja elé érve, azt teljesen eltorlaszolva találták a
törökök által, úgy, hogy vissza kellett fordulniok, hogy a Slaticza nevű másik
átjárót kisértsék meg. Itt aztán deczember 24-én véres ütközet fejlett ki,
melynél a magyaroknak az ellenségen kivül a hógörge-tegekkel és a hegycsúcsról
folytonosan alázuhanó óriási szikla- és jégtömegekkel is küzdeniök kellett. De
végre elfoglalták a hegyszorost s a magyar sereg a Balkán tetejéről
üdvözölhette az eléje táruló mosolygó virányokat.
Ulászló a fényes győzelmek daczára,
hiába várva a szövetségesek által megígért segédcsapatokra, Hunyadi és
Brankovics György tanácsára hajlandónak mutatkozott békét kötni. A béke meg is
köttetett Szegeden 1444 jul. 15-én tiz évre, oly föltétellel, hogy Oláhország
Magyarországhoz csatoltatik, s a szultán 70 ezer arany váltságdijat fizet
elfogott vejéért, Mahmud Cselebiért. Az ünnepélyes szerződést mindkét fél
esküvel erősítette meg.
Mennyi keserű csapástól, mennyi
vérontástól menekedett volna meg az ország, ha a szegedi szerződés érvényben
marad! De tíz nap sem telt bele s már Ulászló a pápa ösztönzésére újólag a
Szentháromság, szent István és szent László nevére esküdött meg, hogy a
törökökkel kötött szerződés érvénytelen, s hogy szeptember 1-én újra megkezdik
Orsova ostromát. A példátlan hitszegés rettentően boszulta meg magát. Várna az
örökre intő tanulság, hogy az erkölcsi rend nem sérthető meg anélkül, hogy a
megtorlás szellemeit ki ne hivná. Az érvelés, mellyel Cesarini pápai követ az
esküszegést támogatta, az volt, hogy Magyarország nem köthet békét a törökkel a
Vatikán és a keresztény hatalmak hozzájárulása nélkül. Hosszas és szenvedélyes
vita után végre Hunyadi is rá hagyta vétetni magát.
Az uj egyesült magyar-lengyel had 10 ezer emberrel indult a
török ellen, s kétezer szekér követte nyomon. Nikápolyban Drákul oláh vajda
csatlakozott még a ereghez ötezer emberrel, bár alig küzdhette le gyászos előérzeteit,
melyeket egy bolgár nő jóslatából merített s melyeket megerősíteni látszott egy
egdöbbentő természeti tünemény is: t. i. közvetlen a szerződés megszegése után
egész Magyarországot irtózatos földrengés reszkettette meg. Az uj keresztesek
végig vonultak Bulgária síkjain, élén Hunyadi háromezer magyar lovassal, utána
Ulászló s végül a keresztesek, kik mindenütt utjokban feldúlták és kifosztották
a görög és bolgár templomokat. Éppen Várnánál táborozott a lengyel-magyar sereg,
mikor a rémítő újság jött, hogy Murád felkerekedett Ázsiából és 40 ezer
emberrel már Európába tört be. Szemben az egri és váradi püspökök tanácsával,
kik sürgették, hogy szekérsánczokkal vegyék körül a tábort, Hunyadi
előnyösebbnek vélte nyilt harczmezőn ütközni meg. A magyarok a jobb szárnyat
képezték Magyarország nagy fekete lobogója alatt, míg a lengyelek Szent László
lobogóját emelték magasra. A királyt magát a Báthory István által hordozott
Szent-György zászlója alatt ötven főnemes vette körül. Murád janicsárjaival a
czentrumban foglalt helyet, előtte karókkal védett árok, melynek szélén kopjára
tűzve a megszegett szerződés emelkedett magasra. Ugyanabban a perczben oly erős
szélvihar kerekedett, hogy a magyar sereg zászlóit foszlányokká tépte a
királyén kivül. Babonás félelem vett erőt ennek láttára a magyarokon, s kinos
sejtelmek közt várták a harcz megkezdésére adandó jelt.
1444 nov. 11-én, Szent Márton napján,
a próféta futását követő 848-ik Bedzseb hava 9-ik napján történt az emlékezetes
csata, melynek emlékét örökre fogja hirdetni a magyar és lengyel történelem,
mint elrettentő példát. A harczot az íjászok kezdték meg, kiknek nyilai alatt
elsötétedett az ég, majd meztelen fegyverrel rohantak egymásra. Karadsa
beglerbég megöletett s csapatai nemsokára futva szóródtak szét. De Murád
fohászt intézett az éghez, hogy engedje neki a győzelmet, s rendíthetlenül
kitartott helyén. Ám Ulászló is, Hunyadi tanácsa ellenére, mind közelebb
férkőzött lengyeleivel a vezér sátrához. Látva ezt Murád, rákiáltott
janicsárjaira : «Szakítsátok el az átkozottat kísérőitől, s akkor támadása
vesztére válik. Ha közelünkbe ér, mint megsebzett vad fog ránk rohanni, akkor
aztán vágjátok szét s egy szempillantás alatt fogjátok körül, öljétek meg, s
Isten és a próféta előtt kedves dolgot fogtok cselekedni.*
Eközben Ulászló vakon rohant előre;
de lovát egy kardcsapás megsebezte s lefordult róla. Most egy Khodsa Khazer nevű
öreg janicsár leszelte fejét s kopjára tűzve felmutatta. A magyarokon páni rémület
vett erőt e látványra; eszeveszett futásnak eredtek; Hunyadi hiába próbálta visszatartani
a szaladókat, végre kétségbeesve a csata elvesztése miatt, maga is futásban
keresett menedéket. Az elesettek közt volt az egri és nagyváradi püspök,
Báthory István, s maga Cesarini pápai követ. Mikor a véres győzelem után Murád
Azeb bej kíséretében végig lovagolt a holttetemekkel borított csatatéren, így
szólt: «Nem különös-e, hogy az egész sereg csupa ifjakból áll, egyetlen öreget
sem látni köztük?» Mire Azeb bej így felelt: «Ha csak egy öreg lett volna is
köztük, nem kísérelték volna meg ez őrült vállalkozást.
» Kétszázötven, drágaságokkal
megterhelt szekér lett a győző zsákmánya. Lengyelország pedig pótolhatlan kárt
szenvedett, örökre elvesztvén a korona levéltárát, mely Ulászló kocsiján volt
elhelyezve. Murád azonnal hírül adta diadalát Egyiptom szultánjának, s hogy
jobban megértse, milyen vasembereket győzött le, 25 óriás termetű huszárt és
pánczélost küldött, tetőtől talpig fegyverben, vállaik felett megerősített
szárnyakkal, kiknek csudájára Ázsia és Afrika minden részéből összesereglettek
a népek. Azonkívül Murád a király fejét is mézben kikészítve elküldte a brussai
kormányzónak. Ez miután megmosatta a főt a Nilufer vizében, lándsa tetejére
szúrva diadallal hordoztatta végig az utczákon, mint egykor a parthusok Crassusét.
így lett vége az alig 21 éves, szerény és komoly, népszerű és nagytehetségű
királynak, kitől sokat várhattak volna népei, ha nem hallgatva a pápa
tanácsára, adott szavát meg nem szegi. Várna gyásztere az isteni gondviselés
intő ujja, hogy a politika tényei is a közmorál, és a történelem örök logikája
megingatathatatlan törvényei alatt állanak, melyeknek megsértése önmagában
találja kegyetlen bűnhödését.
(Folyt,
követk.)
VI.
Idyll a trónon. 1888. 31.
506.
Ami Oroszországnak Katalin czárnő,
ugyanaz Lengyelországnak Badzivill Borbála. Mint amaz, ő is szépsége, de még
inkább jelleme és lelki tehetségei által emelkedett egyszerű polgárnőből a
királyi trónra. Ez a jellem, az erő és gyöngédség különös vegyüléke volt az,
mely a legállhatatlanabb fejedelmet, Zsigmond Ágostot állandóan le birta kötni,
amire szépsége egyedül aligha lett volna képes. Nem nagyravágyás volt e
csodálatos női lélek igazi rugója, mint ahogy annyiszor látjuk az alacsony sorsból
magas polezra jutott kegyencznök élettörténetében. Az igaz szerelem
önzetlensége az, amely rokonszenvessé teszi alakját s megnyerte számára a
trónt. A Radzivill család Litvániában már a pogány uralom alatt is hatalmas
volt, de a kereszténység fölvétele után még nőttön-nőtt befolyása. Badzivill
Miklós már I. Zsigmond alatt birodalmi herczeggé neveztetett ki Miksa császár
által, mely czímet a lengyel király különös engedély alapján ismerte el. A
család látva a Borbála és az ifjú herczeg közt fejlődő vonzalmat, rögtön
felismerte, mennyit nyerne azáltal, ha Borbála valódi szenvedélyt tudna kelteni
a herczeg szivében, s azóta minden igyekezetét erre irányozta. Borbála atyja
Badzivill György, wilnai várúr, anyja Wolska Borbála volt, s anyja ügyessége
olyképp tudta irányozni az ifjú nő magaviseletét, hogy a herczeg hamar belátta azt,
hogy csak házasság utján juthat czéljához. Badzivill Borbála már Gasztold, yorki
helytartó özvegye volt, amikor megjelent az udvarnál. Fény, ragyogás, hódolat
vette mindjárt köröskörül, de őt hidegen hagyta az udvari ünnepségek annyi ezer
csábja, lelkében egy titkolt szerelemnek áldozott, ennek csöndes ápolásával nem
ért föl előtte a nagyvilág léha csillogása; megvetve fordult el hízelgőitől.
A fiatal trónörökös, Zsigmond Ágost
korán áttombolta az ifjúság zajos kéjeit s csalódottan, kiélten fordult el a
gyönyörök serlegétől, hogy vágy és remény nélkül temetkezzék önmagába. Első
neje, Erzsébet osztrák főherczegnő 1545-ben halt el, két évi házasság után.
Ekkor látta meg Borbálát, s szíve egyszerre uj életre serkent. Az élet uj
örömök ragyogásába látszott öltözni előtte; tévelygő lelke czélt talált, mely
az eszmény örök honába ragadta. A nő, ki ily változásra tudta hangolni, nem
lehetett közönséges jellem, s valóban Badzivill Borbálát semmi sem jellemzi
hívebben, mint az a tiszta láng, melyet egy kéjencz szivében tudott gyújtani.
Az ifjú herczeg, ki újra kezdte
érezni az élet és az uralkodás becsét, már örömmel gondolt arra a pillanatra,
melyben imádottját magához fogja emelni, ha minden akadály elhárul. És akadály
sok volt. Először is atyja, I. Zsigmond soha sem egyezett volna bele egy ily
viszonyba. De még ha atyja ellenzését sikerült volna is legyőznie, hátramaradt
a szenátus jóváhagyása. Csakhogy éppen a nehézségek fokozták a szerelmesek
szenvedélyét oly fokig, mely viszonyukat feloldhatatlan erejűvé tette. Minden
átélt óra ahelyett hogy gyöngítette volna ez érzelem kapcsait, csak drágábbá
tette Borbálát az ifjú előtt, aki mig addig az udvari élet zajában, múló örömei
árjában fürdött kéjelgve, most a magány óráit áhította imádott kedvese
társaságában.
Csak egy vágya volt: örökre magához
fűzni választottját; s 1548-ban, atyja, I. Zsigmond halálával beteljesült e rég
ápolt vágya is. Zsigmond szerelmi gyöngédségtől indíttatva, elrejté a futárt,
ki a gyászhírt hozta és házasságát még atyja halála híre előtt tette közzé s
parancsot adott főembereinek, hogy Borbálát ünnepélyesen ismerjék el
királynéjuknak. Csak ennek megtörténte után, három nap múlva, jelentette be
atyja halálát, s egyszersmind Krakkóba indult a temetésre, mely után
közvetlenül Varsóba az országgyűlést is egybehívta.
A lengyel oligarkhia ez időbeli
elhatalmasodását semmi sem illusztrálja fényesebben, mint azok a hangok, melyek
az országgyűlésen Zsigmond Ágost házassága ellen emelkedtek. A büszke nemes,
Gorka fenyegetően dörögte a király fülébe: „Jagelló ősödnek idejében látták, amint
szemei láttára vagdaltak szét kardjaink egy királyi rendeletet, melyet
sérelmesnek tartottunk jogainkra. Ne adja isten, hogy most is a végletekig
menjünk.” Hiába védte Maciciowszky a király álláspontját, hiába fejtette ki,
hogy Ulászló Jagelló is Pilecka Erzsébetet, s I. Zsigmond Zápolya Borbálát
vette nőül. Kmita, krakkói nemest erős invektiváival lehurrogatta a türelmét
vesztett király, de felállt Leszczynszky Rafael és nyugodt hangon, halotti
csöndben harsogta kemény szavait. «Sire ! elfeledte ön, kiknek akar parancsolni?
Mi lengyelek vagyunk és a lengyelek, tudja meg ön, ép ugy tisztelik a
törvényeket szem előtt tartó királyt, mint ahogy megalázzák azok gőgjét, kik
azokat lábbal tapodják. Ügyeljen Sire, nehogy esküje megtörésével minket is
feloldjon eskünk alól. Boldogult atyja meghallgatta tanácsainkat, hallgasson ön
is annak a köztársaságnak a szavára, melynek, mint látszik, elfeledte már, hogy
ön csak első polgára!»
A rendek tehát vonakodtak az uj
király házasságának törvényességét elismerni, s mindenfelől zúgolódás támadt, amiért
a rendek beleegyezésének kikérése nélkül történt meg az egybekelés. Leszczynski
azt mondta, inkább látna egy megkoronázott törököt a palotában, mint Borbálát.
De Ágost el volt készülve az ellenvetésekre, s világért sem akart tágítani;
fölismerte, hogy mindezen demonstrácziók be nem vallott czélja az, hogy őt
lemondásra birják a koronáról, mely bizonyos főnemesek nagyravágyásának volt
rejtett czélja. Végre is kénytelenek voltak a rendek engedni, de egyszersmind
bizonyos gyámkodás alá helyezték a királyt, ki sokáig és hasztalan igyekezett
visszanyerni jogos önállóságát. A nyugalom csak nagy sokára állt helyre, de
végre a házasság leghevesebb ellenzői is önként meghódoltak a királynénak, s
nem kívánták tovább halasztani a koronázás szertartását. A király kitűzte a
koronázás napját, melyen az összes főnemesség megjelent Leszczinsky, sandomiri
helytartó és Gorka kivételével.
Ágost elérte vágyai tetőpontját; nemcsak egyenrangú
hitvestársa gyanánt látta oldala mellett rajongásig szeretett Borbáláját, de
megérte azt is, hogy nemzete szivéből a félreértés utolsó nyoma is elenyészett,
s megtanulta ismerni királynéjának nemes szivét és tündöklő erényeit. Fájdalom
— későn, mert hat hónapra a koronázás után Badzivill Borbála meghalt, 1551.
május 12-én; de emlékét tisztelten adta át az utókornak s a lengyel nemzetnek,
melyet jóságával, szerénységével s királyi erényeivel a legnagyobb
ellenszenvből hódított át a maga részére.
Azok között, kik az elhalt királynét
látszólag legjobban gyászolták, volt az özvegy anya-királynő, Bona is, ki
eleinte fia házasságának legelkeseredettebb ellenzői közé tartozott. Ezt az
ördögi nőt már Zsigmond Ágost első neje, I. Ferdinánd császár leánya, Erzsébet
megmérgezésével is vádolta a fáma, s most hogy Badzivill Borbála is a sírba
szállt, még határozottabban kezdték rebesgetni, hogy a nemeslelkü királyné
iszonyú bűnténynek esett áldozatul. A hivatalos jelentés rákot konstatált a
halál okául, s igaz is, hogy a szörnyű tett mindvégig homályban maradt, de a
vizsgálat méreg nyomait fedezte föl az élettelen hullán, s tudva volt az is,
hogy Bona királyné saját olasz orvosát küldte a beteg királyné ápolására.
Bixa, Ágnes, Bona és Mária-Kazimira! Milyen
rémletes négy nőalakja ez a lengyel történelemnek! De ne feledjük, hogy
mindannyi, vagy legtöbbje idegen volt a szerencsétlen hazában, s az akkori
német, olasz és osztrák diplomáczia pokoli cselszövényeinek eszköze. A gyilok
és méreg: ezek voltak az akkori politika gyászos szimbólumai s neje halála után
Zsigmond Ágost királynak a legnagyobb óvatosságot kellett a maga személyére
nézve is tanúsítania, s anyja leveleit csak indokolt bizalmatlansággal törheté
fel attól való féltében, hogy mérget tartalmazhatnak.
A király fájdalma mély volt, alig
tudott elszakadni neje élettelen holttestétől, maga akarta lovon kisérni Borbála
koporsóját Krakkótól Vilnáig, hol fényes temetést rendezett számára, s a
holttest a Szent Szaniszló templomába helyeztetett eL De Zsigmond-Ágost élete
megtörött ettől fogva; megsemmisülve, lemondva keresett enyhülést az
államügyekben.
De nemsokára a gonosz királynét is
utolérte a nemezis. Hogy roppant vagyonát megmentse, melyet férje életében az
állami hivatalokkal való gyalázatos üzérkedés útján szerzett, s mely halála
után a kincstárt illette volna, két nápolyi kegyencze, Papagoda és Brancaccio
által rá hagyta magát vétetni, hogy Olaszországba szökjék. A terv kitudódott, s
az alkanczellár Izabella magyar királynő befolyását is felhasználta, hogy Bona
szándékát meghiúsítsa. De hiába jelent meg Izabella személyesen és küldöttség
élén nála, hiába beszéltek lelkére a lengyel főpapok, hiába hivatkoztak gyermekeire,
a romlott asszony nem hajtott szavukra, útnak indította kincseit huszonnégy
hatlovas szekerén, rakva arannyal, ezüsttel és drágaságokkal. Oly nagy volt a
méltatlankodás, hogy maga az osztrolenkai starosta, kire bizva volt a drága
szállítmány fedezete, bizalmasan kijelentette, hogy egy ujját se fogná
mozdítani ha valaki rajta törne a társzekereken. De a lengyel nemzeti önérzet
fellázadt erre a gondolatra, s Bona királynét sértetlenül engedték kivonulni az
országból.
Bona Bécsen, Velenczén, Florenczen, Rómán,
Nápolyon át Bariba ment, atyja örökébe, s ott telepedett le. Pénzéből 433 000
hollandi aranyat — abban az időben roppant összeg — II. Fülöp spanyol királynak
kölcsönzött és sohasem kapta vissza. Majd tökéletesen Papagoda kedvese
hatalmába adva magát, kicsapongásokba merült, s ennek keze által méregtől
veszett el, 1557. nov. 20-án.
(Folytatása
következik.)
Folytatás: Rajzok Lengyelország
történetéből 1888. 32; 33; 34; 35; 37; 39.
Veress Endre:
FÜRDŐI LEVELEK ROMÁNIÁBÓL. 1888. 33.
545.
I.
Szlanik,
július hó.
Az idei forró nyári heteket romániai
fürdőkön óhajtván tölteni, július elsején elindultam Bukarestből, hogy
meglátogatva néhány nevezetesebb fürdőhelyet, megismerhessem egyszersmind a
beutazott országrészt is. És minthogy sem e gyógyhelyek, sem az érintett
vidékek nem ismeretesek eléggé nálunk: talán nem lesz e lap olvasóira nézve
érdektelen a fürdők többé-kevésbé részletes ismertetése mellett, ennek
keretében az átutazott vonal és látnivaló nevezetességei képét is adnom.
A román fővárosból hamar eljutunk Plojestre, az első,
utunkba eső városba, mely központi fekvésénél fogva vasúti összeköttetést
közvetít részint Predeálon át Magyarországgal, részint Moldvával és közvetve
Galaczczal a Duna felé. Innen gyenge északi elhajlással keletnek fordulunk,
mindenütt gazdag buzavetések közt haladva. Néhol már le van aratva, máshol meg
alig birják a hullámzó szalmaszálak terhüket. Amerre csak tekintünk, szép
aranysárga kalásztengert látunk, itt-ott kis szigetekhez hasonló kék buzavirágfoltokkal
és csak imitt-amott kukoricza-földekkel tarkázva. Az idei termés a gazdák
általános véleménye szerint nagyon bő, és az 1867-ikivel hasonlítgatják össze.
Elhagyjuk Mizil kis
mezővárost, majd Monteor kis állomását, nagy petroleumfinomító gyárával,
és Buzóra, érünk. A városon kívül felállított sok sátor, tömérdek szekér
és bódé azonnal elárulja, hogy országos vásár van, mely gazdag szokott lenni. Búzó
15 000 ezer lakóju megyeváros, élénk kereskedelmi hely és vasúti
kiindulópont Braila felé. Van egy 300 éves óhitű temploma és a külföld előtt
ritka szépségű fekete borostyán kövéről ismeretes, melyet hasonnevű folyója
(magyarul Bodza) homokjában még most is találnak.
Vasutunk itt kissé balra kanyarodik, mert Moldva felé tartunk
és alkalmazkodnunk kell Románia lehajtott kar alakú földrajzi fekvéséhez. Az
első nagyobb állomás Bimnik-Szárát, egy kis fákkal körül ültetett város.
A megszokott beláthatatlan síkságot most egy nagyobb erdő váltja fel, hogy
aztán kijutva belőle, rövid idő múlva Foksánra érjünk. De előbb egy kis sáros
folyó hídján robogunk át. Neve Milkov és azért említeni való, hogy ez
alkotta a határt régebben Moldva és Oláhország fejedelemségek közt és alkotja
most is, ha külön-külön akarunk róluk beszélni.
Foksán
nagy város, mintegy húsz ezer
lakossal. Azért mondom így, mert itt még olyan bizonytalanok a népszámlálás
adatai, hogy pl. egy ilyen statisztikai könyvben 15 és 23 ezret látok e városra
egy és ugyanazon időből bejegyezve! E számban hat ezerrel vannak képviselve a
zsidók és már csak erről, meg az állomások és vagonok kinézéséről is
észrevehetjük, hogy átléptünk Moldvába, hol falu és város számra laknak és
szaporodnak az izraeliták. A város környékén van egy terjedelmes mező, melyet
hadgyakorlatokra használnak, fölszerelési épületeivel együtt.
De vonatunk csak halad útjában és nem
is vesszük észre, hogy újra irányt váltott északnak. Délután 3 órakor Marasesten
vagyunk, mely góczpontja a bukaresti, galaczi és jassii vasutaknak. Mi is
átszálltunk a Moldvába vezető vonatra, de alig melegedtünk fel uj helyünkön,
mikor egy rövid fél óra múlva Adzsudnél ismét kocsit cserélünk. Itt és már az
előbbi állomásnál változik a vidék; mert a nagy oláh síkságnak, az u. n.
Havaselvének vége szakad, és kezdődik a hegyvidék, az ő valódi havasalji nyilvánulásában,
kivált itt a Kárpátok tövében.
A kocsik előálltak és akik
beszállunk, szinte mindnyájan Szlanikra, szándékozunk, mit azonkívül, hogy
ez az 50 kilométeres adzsudoknai szárnyvonal arra felé közelít, a sok női
bagázs, kalapskatulya, bőrönd, kötelék is gyaníttat. Vonatunk mindenütt a köves
medrü Trotus balpartján halad felfelé, itt-ott még zöld búzaföldek közt; de
később ez is elmarad és helyét apró kukoriczások és gyümölcskertek foglalják
el. A vidék mindegyre hegyesebb képet ölt magára, és az erdők is sűrűbben
tűnnek fel; balról távol a Kárpátok határgerincze kéklik és felette esőt rejtő
barna felhők kóvályognak. De már nem sokat megyünk. Áthaladunk egy (Romániában
páratlan) kettős vashídon, melynek egyik oldalán a vonat robog tova, másik
felén meg az ökörszekér ezammog lassan előre, és esti félhétkor a vonal
végállomásán, Oknán vagyunk.
Az egész napi utazás után jól esett
volna egy kertiszéken megpihenni; de Oknának nincs sétatere, mert csak egy kis
mezőváros. Még pedig olyan, hogy egy és ugyanazon boltban együtt van
czukrászat, korcsma, fűszer- és könyvkereskedés. A város egy szoros völgyben
épült, hosszú, rossz kövezetü utczáival; de van néhány nevezetessége, melyeket
sorban meg is látogattam.
Másnap reggel a sóbányához
gyalogoltam ki, mely egy magas dombon fekszik mintegy 3 kilométernyire a városi
piacztól északkeletre. A sóréteg felszínén vannak a csinos igazgatósági
épületek, a gépház és sóraktárak; alattuk a föld mélyében pedig a sót rejtő
tárnák. Magamra vetve egy régi kopott kabátot, fejembe nyomva egy fülemig érő
kalapot (hogy a sóbánya csepegővize ne piszkolja ruhámat) és kezembe véve a
gyertyát, elindultam egy kalauz kíséretében a földalatti munka megtekintésére.
Egy ört álló zsandár felnyitja a
csapóajtót és azon át lemegyünk a keskeny, nedves falépcsőkön, majd végig a
sóbavágott hűvös folyosókon. Innen már kísértetiesen hallszott a kalapácsütések
tompán visszhangzó kongása és néhány perez múlva benn voltunk a sóbánya
területén. Ahova csak nézünk, mindenütt sötétség, mintha csak a pokol fenekén
lennénk. Csak elszórtan fénylik egy-egy nadrágig levetkezett munkás gyenge
mécsvilága, de mintha ezt is elsötétítené a rabok, az emberiség e
legszerencsétlenebbjeinek látása. Románia tudvalevőleg nem halálra, hanem e
helyett kényszermunkára itéli bűnöseit, kik aztán az állami sóbányákban
dolgozzák le büntetésük idejét, néha egész életüket!
Itt is valami ötvenen voltak,
mindnyájan teljesen leborotválva, egy részük lánczra vert lábakkal;
kényszermunkájuk azonban nem szigorú. Mindegyik annyit dolgozik, amennyit akar,
mert munkájukért a szabad emberekével egyenlő bért kapnak, melyet az állam
(leütve belőle bizonyos tartási százalékot) számukra kamatoztat. Van aki naponként
2—3 frankot is megkeres. Ami hangulatukat illeti, közönyösek, mindegyik megbánta
már tettét, és epedő reménnyel várja a kegyelmes király látogatását. Mondta is
egyik, hogy 1867-ben volt az akkor még csak fejedelmi uralkodó a bányában és ki
tudja, mikor vezérli ismét erre a
mindenható Isten.
A bánya különben 90 méter mély,
tágas, hosszú kiágazásokkal, de turisti szempontból nincsenek olyan szép
helyei, mint a marosujvári vagy épen a tordai sóbányáknak. Az állami négy
fontosabb sóbánya közt is az utolsó helyen van, ámbár évi termelése mintegy 10
millió kgr. A kivágott sókoczkákat apró kocsikkal tolják a bánya egy pontjáig,
honnan kötélen húzzák fel a raktárba. Innen pedig az érdekes és czélszerű, u.
n. légpályán küldik tovább mintegy 350 kilogrammos sodronykötelén függő
vaggonettekben (tartályban) a távoli vasútállomásig: a minek olcsósága mellett
más nagy előnyei is vannak. Só átalában annyi van e vidéken (és kisebb-nagyobb
mérvben Moldva egész nyugati hegyoldalán), hogy mindenütt fehérlik tőle a föld
egy-egy kis csurgó vagy patak mellett.
Kocsit fogadtam Szlanikra. Oknán (az
itteni csángó-magyarok Aknának hívják) áthajtva, szembetűnik egy oláh
kőtemplom, melynek magas, lőrésekkel ellátott kőkerítése és megközelíthetetlen
meredek oldala a Trotus fize felett a régi harczias világra emlékeztet.
Áthajtunk a hidon és bekanyarodva egy völgyszorosba, utunk ezentúl a Tatros mellékfolyója,
a Szlanik másik partján vezet. A kilátás gyönyörű. A régen készített
kocsiút egy hosszú terméskőhegy oldalán visz előre; helyenkint fejünk felett
csüngve, mintha le akarna szakadni. Mellettünk a zuhogó kis víz folydogál, a
hegyről legördült óriási kőkoczkákkal medrében, itt-ott egy-egy ügyes olasz
kőfaragóval találkozunk, amint fütyörészve darabolja a köveket. A túlsó parton
erdők látszanak, vagy ahol csak a hely megengedi, parányi kukoricza-földek.
Előttünk mintha bezáródnék az út, de egyik hegy a másik elől tér ki, aszerint,
ahogy a folyó kígyózik. Néhol kiszélesedik a völgye, hogy a szarvasmarhák is
legelhessenek valamit és hol könnyen hozzáférhetnek, parasztok emelgetnek nehéz
kőtömegeket. szekerükre, hogy építsenek vagy a városba vigyék. Mert itt ingyen
kaphatja bárki, csak legyen a ki feldolgozza.
Imitt-amott egyes házak láthatók a
víz mindkét partján elszórva és a kocsi mellett mezitlábas gyerekek
szaladgálnak, mezei virágot kínálgatva. Néha fölfelé nagy hidakon megyünk.
Egyszerre csak feltűnik egy szép, karcsú épület, majd befordulva, több is a
hegyen. Észrevesszük az ut jobb oldalán most újonnan és szépen épült falut;
megpillantjuk a 20 kilométert jelző követ és vége a két órai hegyi útnak.
Szlanikon vagyunk.
Szlanik
Románia legszebb, legmodernebb
gyógyhelye. Fekszik Moldvában, Bukaresttől északkeletre, 314 küométernyire a
hasonnevű kis folyó mellett, 550 méter magasságban a Fekete-tenger felett, szép
hegykoszoruzta völgyben, alig 20
pereznyire a határtól, az ojtozi szoros irányában. Gyógyvizeit, mint az itt lakó
s a falut alkotó csángó magyarok elnevezése mutatja, már rég ismerte a nép. De a legrégibb
forrásnak és gyógyhatásának felismerője az egykori moldvai földbirtokos:
Szerdár Mihájluka Szpiridon volt, ki mint szenvedélyes vadász e vidéken járva,
anno 1800-ban e forrásra bukkant. És érezve, hogy vize nem közönséges, sőt első
pillanatra kellemetlen ízű, felhívta reá társai, ismerősei figyelmét.
Ezek aztán tovább kutatva, még több
különböző izű forrást is leltek, és mivel gyanították értéküket, apró
deszkabódékat állítottak fel, és hozták ide a vendégeket az országból.
Évtizedekig ismerték ily módon gyógyfürdőit, de a felfedező halálával mindent
elfeledtek. Hogy aztán valahogy mégis fellendüljön, a jószág birtokosa, Ghika.
ezelőtt mintegy 40 évvel a jassi-i gazdag Szt.-Szpiridon templomnak ajándékozta
az egész fürdőt és területét. Ez azonban csak az utóbbi években tette meg
roppant költséggel a szükséges berendezéseket: fürdőt, szállodát épitve,
utakat, hidakat építve, nem is gyanítva, hogy Románia legelső fürdőjévé
varázsolja e vadont, hova még nemrégiben is csak ugy jöhetett a beteg, ha egész
házát, konyháját magával czipelte.
Most az ember minden kényelmet
megtalál Szlanikon. Az igaz, hogy drága, azaz olyan, mint a külföldi
gyógyhelyek. A fürdő északi oldalán van a birtokos jassii ephoria nagy
szállodája, melyben a szobák havibére 2—300 frank közt váltakozik; de ha egynél
több ágyra van szükségünk, az ár azonnal felszökik az ágyak száma arányában. Előtte
van a lejtős park, meg néhány lakás-sor, egy kis templom és a zene-pavillon,
melyben katonabanda muzsikál napközben. Jobbra vannak különféle vendéglők és
„Szlanik” feliratú emléktárgyakat áruló boltok; míg ha tovább megyünk a nyugati
irányba vivő szép, széles sétatéren, a forrásokhoz érünk.
A FORRÁSVIZNÉL.
Átsétálunk egy csinos hidon és a
felfedezőjéről röviden Mihálynak nevezett, vagy «első számú» forrásnál
vagyunk. Ez az úgynevezett Borvíz-hegy alján csorog elő egy kis kőkút nyilasán.
Mellette sokan ülnek a padokon, melyek egy kopasz hegyfal lábánál vannak
felállítva; ami azért nevezetes, mert a hegy kiálló kőkoczkáin, sima, barna
kőlapjain, száz meg száz név van évtizedek óta bevésve, festve vagy kar-czolva.
Minden név után az évszám is ott van, a mi legvilágosabb története lehet a
fürdőnek' Elvétve látunk olyanokat is, kik még a húszas években jártak erre,
másokról 10—12 évszám tanúskodik és a legtöbb név után 3 egymásután következő
év olvasható, mint a vízkura szokásos tartama. Általában itt minden kő, még a
patak vízmosta partja, vagy a járhatatlan hegy fala is annyira tele van
irva-vésve, hogy az ember inkább sírköveknek nézné, mint turisták kedvtelés
tárgyainak.
Mikor megkóstoltam e forrás hideg
vizét, íze-szaga egykori iskolai vegytani gyakorlataimra emlékeztetett, ahol
kifutottunk a kénhydrogén szagától. Csakhogy ez még sós és a sok szénsav
következtében csipős is; de az ember annyira hozzászokik egy-két nap alatt,
hogy úgy issza, mint a közönséges vizet, csak orrán érzi mindig a gyógyvíz u.
n. füstjét. Ez nem is hashajtó, hanem inkább luxusvíz, melyet borral is
isznak, mint például a giesshüblit és a
vegyelemzés szerint olyan kitűnő, hogy elnevezték kettős selters»-inek. E
forrástól balra van egy vasas, jobbra pedig a 2-dik számú sósforrás; a folyó
másik partján pedig egy kis régi kioszkban fakad a 6-ik számú, mely a legsósabb
a források közt. Olyan, hogy alig lehet lenyelni.
Végigmegyünk egy magasabb hidon, majd
a szép svájezi stílű, színes üvegekkel kirakott tágas gyógyterem előtt, innen
lépcsőkön egy alsóbb terraszra és a «harmadik számú» forrás előtt állunk,
melyet legáltalánosabban használnak. És hasznosságáról azt mondják, hogy nem
egyéb a hideg karlsbadinál. E vízbői mindenki 3—4 pohárral iszik egy-egy
negyedórai séta közben, na aztán nehezebb gyomra van, visszamegy és iszik még
egy hatost is hozzá. Ennek a 3-ik számú
forrásnak (bár vize több ként tartalmaz az elsőnél) nincs olyan kellemetlen
ize, mert állott káposztaléhez hasonló szaga talán tűrhetőbb a másikénál!
Ugyané sorban van kissé arrább a
4-dik és 5-dik számú két vasas forrás, melyek összehúzó tantaizükkel (orvosi
vélemény szerint) nem állnak mögötte a belgiumi hires Spaa vizének. Reggel
jókor a kúra idején, tele van az egész kis tér fürdövendégekkel. Mindenki issza
a gyógyvizet, mint a gödény, csak kényesebb asszonyságok szívják üvegcsövön,
hogy ne rontsa fogaikat, vagy vegyítik tejjel, hogy ne érezzék a szagát. A nők
ugy itt, mint este a parkban, roppant luxust fejtenek ki; ez a fődolog és ámbár
rendes heti bálok is tartatnak, azért még sincs meg az a bizalmas társadalmi
élet, mint hazai fürdőinkben. Mindenfelé a legszebb selyemtoiletteket látni.
Mint láttuk, Szlaniknak összesen tiz
forrása van. Ezek közt ivásra használnak 4 sósvizet és 2 vasast; a többit pedig
(valamint ezeket is) ugy meleg, mint hideg fürdőknek. A források természettől
mind hidegek és hőmérsékletük 7—12 C° közt váltakozik. Bőségükre nézve
nagyobbára mind csak ujjnyi vastagon csurognak és ezért gyakran felhallszott a
kétely hangja, vajon lehet-e jövője a fürdőnek: de a mérések szerint még a
legkisebb forrásnál is 111 liter viz folyik óránkint, ami bőven fedezi a
szükségletet.
A szlaniki vendégek legnagyobb része
gyomorbajos, vese- és májbeteg, vérszegény, rheumás, és női beteg. Vannak
aztán, kik nehéz lélekzésük, kövérségük miatt jöttek ide, vagy podagrások.
Vizei általában híresek Romániában, s exportálásukkal a jassii híres
gyógyszerész, Dr. Kónya S. foglalkozik, ki e fürdőről egy közönségnek szánt, de
nem nagyon érdekes könyvet is irt románul, melyből néhány számadatomat vettem.
*.
És most, ismerve már a
gyógyforrásokat, lássuk a fürdő szépségeit. Első sorban említendők a szépen fenntartott
sétányok, hol a betegek üdülést nyernek az árnyékos lombos fák és a balzsamillatu
fenyők alatt. Ha a széles, lejtős fősétányon végigmegyünk, egy kis pavillonhoz
és ehhez közel a vízeséshez érünk, mely felé szép czikk-czakkos kirúgó híd van
építve. A Szlanik patakja összeszorul és vize megtorlódik tiszta kőágyában úgy,
hogy kénytelen többszörösen egy-egy méter magasságról leesni. Ezért viseli a
büszke cascade nevet. De a tájkép az egymásra gyüremlö víztömeggel, s a
háttérben emelkedő magas fákkal és hegyoldallal csakugyan szép.
A vízesés előtti tisztáson kioszk
van, hol kávét, édességet lehet kapni és ha még öt perczet lefelé sétálunk, a magyar határon vagyunk. A románok őrségével
szemben, túl a patakon egy magyar erdőőr lakik, mert a vámház beljebb fekszik
Erdélyben. Mikor magyarul szólítottam
meg, nagyon megörült, mert — mint monda — «látta» a szavamon, hogy nem oláh
fajtával, hanem földijével van beszéde. Aztán elmondta, hogy ő sepsi-sztentgyörgyi,
felesége azonban idevaló csángó-magyar és mindnyájan jól beszéltek
anyanyelvünkön. Van tekézője, kávéja a határon és magyar sörére, túrójára sokan
lesétálnak a fürdőből, hisz csak 2 kilométerre van ide és a sétatéren észre sem
vesszük a járást.
Ide egy kisebb, rövidebb úton is
jöhetünk az erdőn keresztül, számtalan karcsú, fehér nyírfa-hidacskákon át és ott,
hol ez ut a leirt fősétánnyal találkozik, szintén szép kirándulási hely
kínálkozik. Nem is láttam soha olyan kies, vadregényes utat, mint amilyen a
Puf-patak mentén a hasonnevű hegy tetejére visz.
A keskeny, járatlan gyalogösvény a
patak mellett halad, mely rakonczátlanul folyik lefelé arról a hegyről, amely
felé tartunk. Szűk medre tele van kövekkel, s a számtalan könnyű híd legnagyobb
része mind leszakadva; jobbra-balra ledőlt százados fenyők, vagy a széltől
kifacsart parti mogyorófák hevernek természetes rendetlenségben. Néha
embermagas csalán és egyéb kúszónövény közt haladtam, vagy a patakot gázoltam
át szárazon egyik kőről a másikra lépve. De nem sietnek az ut rendezésével,
mert csak a határörök járják, mikor társaikat mennek felváltani a hegytetőn.
Fele utján elhagyom a határt képző folyocskát és mászom a sűrű erdővel benőtt
begyet, mintha soha sem lenne vége. Néhol ritkásabb és az éltető nap sugarai
zöld, virágos pázsitot teremtenek a kis térségre; de ismét a régi kép jön,
romantikus kinézésével.
Helyenként alig kapaszkodhatunk a
meredek, csuszamlós hegyháton, máshol vastag törzsek állják el utunkat, de
harmadfél órai gyaloglás után kiérünk egy (a mint mondják) ligetszemre és
a hetenként váltakozó négy határőr kis házánál, az u. n. «104. Pichet»-nél
vagyunk. E magaslatról nem lát le az ember az erdő, s a távolság miatt, de
látja a «Szélkapu» nevű hegycsúcsot Erdélyben, szívja a páratlan friss levegőt
és hallgatja a szél süvöltését, amint hullámként terjed tova a fák levelei
közt. Ide ugyszólva senki sem fárad fel a fürdőből, pedig vadregényességében
Szlaniknak ez a legszebb helye.
További érdekessége a fürdőnek a
Borvízhegy, melyre rendes, lépcsőfokokkal és karfával ellátott csigaut vezet. A
felmászás fél órát vesz igénybe (kövéreknek, kiknek ez ut ajánlva van, persze
többet), de felérve a tetején épült s áfonyabokrokkal körülvett kis
filagóriához, csak a fél fürdő madártávlati képében gyönyörködhetünk, mert
ennyi látszik csupán. Égy másik rövid, de szép ut az édesvízi forráshoz vezet,
mely a fürdő falu felőli végénél van egy kis patak völgy-ölében.
De tagadhatatlanul legérdekesebb a
kirándulás Sósmezöre. Lovat bérelve a határszéli erdőőrtől, elindultam
fel a Szlanik vizén, majd balra fordultam a hegyre. Az erdő, melybe jutottam,
egyike azoknak, melyek, minél mélyebben megyünk belejök, annál jobb benyomást
tesznek ránk. Az ösvény meredeken kígyózik fölfelé, a ló alig bír kapaszkodni
és pihenése gyakori; minden lépése tízzel ér fel olyannal, amit a puszta sikon
tehet. A karcsú, magas nyírfa, a lombos bükk és sötét fenyő csendes, mint az
erdő maga, pedig van élet benne. Néha-néha a fülemüle hangja váltja fel a csíz
dalát, s a rigó fütyülését: máskor a bogarászó fakopáncs, a harkály recsegteti
meg a sudarakat vagy egy unatkozó varjú krákogja el magát. Kanyarodásoknál egy-egy fatörzsbe égetett nyil
mutatja a legközelebbi oláh határőrség számát, irányát és nemsokára felérünk mi
is oda egy kis ritkásra, hogy aztán leereszkedjünk a hegy túlsó oldalán.
A tetőről már látjuk Háromszék
havasait, de egy órába kerül, míg levezetjük a lovat a meredek, csuszamlós
lejtőn. Sok helyen vasas és sósforrások csörgedeznek, melyeket ha rendszeresen
levezetnének, talán szintén hasznosaknak bizonyulnának. Három órai lovaglás
után (gyalog sem tart tovább) végre beértem Sósmezőre, mely leginkább
oláhoktól lakott nagy határszéli község, posta- és távirda-állomással. Rendes
utczái, csinos, élénken kipingált tornáczu házai vannak és az ojtozi szoros
felé vivő útjával élénk forgalmi pont.
Megebédelve egy jó magyar
vendéglősnél, kászolódtam visszafelé, csakhogy más irányban. Végigmentem az
országúton, a magyar pénzügyőri és vámépületek előtt; majd előmutatva
útlevelemet a románoké mellett, Uerzsa nevű, részben szintén csángó-magyarok által lakott
oláh faluba értem, mely egy kis folyó széles völgyében fekszik. Egy magyar
asszony útmutatására aztán felhágtam egy nagy kopasz dombhátra és leereszkedtem
egy erdőbe. De innen újra felfelé megyünk, hogy majd a Kecskés nevű hegyen
ereszkedjünk le ismét a szlaniki völgybe.
Utam közepén azonban szinte
eltévedtem az erdőben, és ezt annyival is inkább hittem, mert egy sáros, nedves
lápba jutottam bele. Az ösvényt ugyanis elmosta az eső és betakarta a falevél,
úgy hogy nem láthattam. Le kellett szállnom a lóról, a hegy meredeksége miatt,
elnéztem a derekukban megcsavart, de még tengődő fákat és már kezdtem
gondolkozni a beállandó éj kellemetlenségei felöl. De minden jelre figyelve,
nagy örömömre ló- és juhnyomokat vettem észre a vizes földön és félórai
barangolás után csakugyan ki is jutottam egy tisztásra.
Énnek közepén az erdőben egy fenyőgerendákból csinosan épült
fedett juhakol volt, benne két csángó-magyar pásztor, kik megerősítettek, hogy
jó helyt járok. «Én személtem (így!) ugyan magát — úgymond az egyik — és azt
tudtam, továrosom (társam), pedig hát bojér (ur) jött.» Ruházatuk hasonló az oláhokéhoz, de még sok
magyar vonást találhatunk köztük és nyelvünket is (néhány asszimilálódott szó
kivételével) feltűnő jól beszélik. Három óráig tartott visszatérésem e
kirándulásból, mely által megismerkedtünk úgy Szlanikkal, mint egész regényes,
hegyes vidékével.
Veress Endre :
FÜRDÖI
LEVELEK ROMÁNIÁBÓL. 1888. 37. 610.
II.
Násztászátyi,
július közepén.
Visszatérve Oknára, kisétáltam Násztászátyira,
mely fürdő egy negyedórányira fekszik a fentebbi hely egyik külvárosával
szemben, a Trotus jobb partján. Az egész, kis kiterjedésű és néhány
négyszögletbe épült házával, vendéglőjével és fürdőjével egy nagy sima füves
kert közepén fekszik. Hátterét szép sűrű erdős hegy foglalja el. Ebből erednek
sós-kénes forrásai, melyekért egyszerűségében is nevezetes szerepet játszik a
fürdő, különösen a moldvai részben; mert Oláhországban szebb és jobb hasonló
természetű fürdők vannak.
A fürdő egy magánember tulajdona és
talán ez az oka, hogy sem az az öt-hat hasznos forrás nincs kellően levezetve
és kiépítve, Bem a fürdőszobák nincsenek jól berendezve. A két sor fürdőházban egy csomó szoba van, de
itt még olyan primitív módon járja a fürdés, hogy a melegített gyógyvizet
edényekkel hordják a legegyszerűbb fakádakba. Pedig amint a kinyomatott
tarifából látom, drágaságban alig marad a pompás Szlanik mögött; de hát
jóhatású sós és erősszagú kénes vizei vannak, s az egészség helyreállítása reményében
mit nem áldoz a beteg.
Mivel az esti kilencz órakor induló
vonatig még elég időm volt, meglátogattam egyúttal az itteni állami fogházat
is, mely a város északi részén fekvő nagy kőépület. Sajnálatomra azonban nem
eszközölhettem ki a megtekintési engedélyt. Csak a rabokat láthattam, kik egy
korlátig jönnek önkészítette csecsebecséikkel; olcsón árulva csinos esztergályozott
tojástartókat, pálczákat, faragott kanalakat, alabástrom- és sótárgyakat,
lószőrből készült gyűrűket, festett kenyérbélből gyúrt virágokat stb., miket az
ember inkább irántuk való szánakozásából, mint szükségből vásárol. A belső
berendezésből csak egy szűk vasrácsos
czellát pillanthattam meg és láttam egy keskeny, szoros
tölgyfadeszka-skatulyát, melybe a fegyelmezetlen bűnösöket zárják. Csak egy
félkör alakú nyilás van mindegyiken hagyva, de készítésüknél tekintetbe
vétetett a rabok testi aránya is, mert van külön-külön kövérek, magas vagy
alacsony termetűek számára.
III.
Léku-Szárát,
július.
Utam délkeletnek tart. Az éjjeli
utazás kellemetlen és fárasztó. A már ismert Marascst-nél, hol sok
várakozás után beszállunk a Galacz-Brailára vivő vonatra — virradni kezd. A
következő állomás Tekucs, egy tízezer lakosságú város. Ezután termékeny
mezőkön haladunk órákig, majd szembetűnik jobbra a Szeret lassú
folyásával, alacsony füzes partjaival. Egy óra hosszáig kisérjük, hol messzebb,
hol közelebb látva, kanyarodásai
szerint. Partjai veteményes kertekké vannak alakítva, melyeket hozzáértő
szerbek, bulgárok mivelnek, kiknek ez legkedvesebb és legjövedelmezőbb
foglalkozása. A folyón (mely nagyságra a mi Marosunkhoz hasonló) elvétve látunk
csak egy-egy vitorlás csónakot, halászbárkát vagy tutajt; aminthogy Romániában
a Dunán kívül egyedül a Pruton közlekednek gőzhajók, bár egyéb hajózható vizei is vannak.
Bárbos
nagy központi állomás, honnan külön
vasút vezet Galaczra és a másik irányban Brailára. Mi ez utóbbin folytatjuk
utunkat délnyugatnak. Átrobogunk a Szeret folyó szépkötésü íves vashidján és
folyton egy erős kőtöltésen megyünk; mert a Duna közelsége és partjának
alacsony volta miatt itt nagy, náddal benőtt tó gyűl meg és szaporodik a
tavaszi áradások következtében. Látni is mindenütt a sipogva repkedő sirályt és
hosszúnyakú gémet; jobbra pedig, hol kevesebb a víztömeg, néhol serényen
halászó asszonyokat. A húsz kilométernyi távolságot roppant hamar befutottuk és
féltízkor végre megérkezünk Brailára, mely utolsó állomása a fürdőnek,
hova tartunk.
Braila
(egykori török nevén lbraila) a
hasonnevű oláhországi megye székhelye, szép nagy város; lakossága 40— 50 ezer
és van számos temploma, iskolája. Fekszik 228 kilométernyire a fővárostól,
melynél általában sokkal szebb, megnyerőbb képe van. Az utasra igen jó
benyomást tesznek Bomániában szokatlan széles utczáí, melyek szinte mind
sétatérszerüen vannak berendezve. Az utczák közepén ugyanis páros fasor által
árnyékolt szép sétány vonul végig; e mellett két oldalt kocsiút, azonfelül
pedig széles járda vezet. Utczáí gránittal vannak kövezve és tiszták,
egyenesek, miáltal modern, európai kinézésüek. Legszebb a hosszú
«Cuza-Boulevard», mely gyenge hajlással mindkét végén érinti a Dunát és lombos
fáival, kerti padjaival kellemes sétatere a város lakosságának. Ezt átszeli az
úgynevezett nagy, vagy bukaresti utcza, mely a kereskedelem legélénkebb
helye. Itt vannak a legszebb boltok, az emeletes házak, szállodák ós ez az út
visz a kikötőhez is. Előbb azonban egy a szt-Mihály téren fekvő nyüvános kerten
megyünk át, melyet nagy lakó- és kávéházak vesznek körül.
Van egy szép templom is mellette; de
lássuk a fürdőt. Beülök egy omnibus-féle kocsiba, mely személyenként 30—40
krért visz ki. A város szélén mély nagy sáncz és magas földhányás van, melyet a
dugárukereskedés megnehezítésére ástak köröskörül néhány évvel ezelőtt, midőn
Braila megszűnt szabad kikötő lenni. A sik alföldön tovább kukoricza- és
dinnye-földek vannak; mert itt terem a legjobb görögdinnye, melyet mindenfelé
széthordanak az országba. Balra az itt szennyes Duna, tul rajta Dobrudzsa
látszik, mocsáros partjaival és távoli hegyeivel. Jobbra az úttól egy nagy
nyilvános kert van, melyet Monument-nek hivnak, a közepén álló csinos
emlékkőről, mely alatt az 1828-ban itt elesett néhai Pávlovics orosz tábornok
pihen. A meleg s a nagy por, mit kocsink felver, kiállhatatlan; de a láthatáron
feltűnik egy fényes sima víztükör, néhány fellobogózott épület és csakhamar
elérjük czélunkat. Ez Láku-Szárát, mi annyit jelent, hogy
Sóstó!
A Sóstó hat küométerre van nyugatra a
várostól, és eredetiségében puszta fürdői telep a puszta sivatag közepén! Az
egész négy egyenes utczából áll, melynek mindegyikében 40—50 kisebb-nagyobb
faépület van. Rendes kőházat alig láttam benne, de azért ezek is méregdrágák.
Egyedüli csinosabb háza az egy emeletes, könnyű svájczi stilban épült kaszinó,
mel.lette egy fiatal ákáczfa-iskolával. Előtte áll egy kis téren a zenészek
pavillonja; arrább boltok, köröskörül pedig nemzeti vendéglők (birt
national) vannak, hol jól és mégis olcsón lehet enni-inni. Az utakat apró fák
szegélyezik de még nem sok árnyékot adnak.
A fürdő fiatal, mert csak két évvel
ezelőtt nyilt meg; de annyival is inkább építkezhetnének, mivel az állam
tulajdona. Az azonban bérbe adta vállalkozóknak és így valóságos nyomorúság uralkodik
benne. Leszámítva az apró házakban való kényelmetlen lakást, a sok kellemetlen
mindenféle férget, a hőség is olyan nagy és tartós, hogy szinte csak este lehet
kissé kijönni az utczára. Nappal nem is lát az ember egyebet, mint nyitott
ajtónál, ablaknál neglizsében heverésző hölgyeket, körülvéve egy féltuczat
legyezővel. A szobák legfőbb asztaldísze a légyfogó üvegharang; ha pedig eljön
a jóságos est, előkerül a szúnyogháló és bolhapor.
Ezen az állapoton a sokszor a várva-várt
eső sem igen segít. Lehűti ugyan rövid időre a levegőt, de viszont olyan sarat
ver, hogy bokáig lubiczkolunk benne, mint jó alföldi községeinkben. Mikor én
kiérkeztem, akkor is olyan csattogó fergeteges jégeső jött, hogy kitört
gyökerestül néhány fát; a fürdő-épületnek meg levitte a fél fedelét, miáltal —
a rossz építkezés következtében — csak úgy csorgott be a termekbe a víz!
Mindezekért nem is igen találhatni itt olyanokat, kik mulatságból, nyaralni
jönnek ide, mert azok elmennek Szlanikra vagy Balczatestre. Sokan azonban a közeli
városban laknak és csak a veendő fürdő végett járnak ki naponta, ha ugyan
köszvényük miatt nem hordszéken
kénytelenek magukat vitetni!
A tó partján van a minden igényt
kielégítő fürdő-épület, benn a tóban pedig a hideg fürdőkre berendezett ház. E
fürdőt leginkább csúzos köszvénybetegek, látogatják, mert sós fürdői nagyon
hasznosak. A nem nagy tó alakja hasonlít egy halhólyaghoz és vize olyan sós,
hogy egyedül csak egy kis vizi bogár él benne. A viz e tulajdonságát részint a
tó fenekén fakadó, s valószínűleg a Kárpátok távoli hegyoldalaiból eredő
földalatti forrásoktól, részint a sarában található nagy sódaraboktól nyeri. A
múlt nyár vége felé — a tavalyi szárazság miatt — annyira kiapadt a tó vize,
hogy már azt hitték, soha sem telik meg újra; de azután ismét előbuggyant a sós
víz (szaporítva a sok esőzés által is) úgy, hogy az idén újra számosan
használják.
A meleg fürdők számára a tóból tolják
síneken a gyógyító iszapot, mely szurokfekete és olyan ragadós, hogy külön
kádban kell lemosni a testről. Különben olyan az ember, mikor kimászik belőle,
mint akár egy zulukaffer, s egy néger-kiállításon díjat nyerne fényes fekete
színéért! Kiknek hidegfürdők vannak rendelve, azok csinos kabinokban
használják, térdig belemászva a sós tó sarába. Régebben pedig, mikor itt még
semmi ház nem volt, mindenki kiment kocsijával; levetkezett a parton és úgy
fürödtek a tóban, mint ahogy faluhelyen a folyóban szokás.
Az elmondottak daczára itt mégis
vígan folyik az élet, s ha néha bálokat vagy hangversenyt rendeznek, ott van az
egész Láku-Szárát.
*
Másnap
kirándultam Galaczra.
A kikötő árboczai, hová egy lejtős
utczán megyünk le, már látszanak a népkertből, melyben, úgy tetszik, többen
kívánnának sétálni, mint amennyien elférnek. Errefelé mind nagykereskedők
laknak és keleti édesség-gyárak vannak; nagyobb részük görög és ezért az
üzleteknek rendesen görög feliratú czégjük is van. A kikötő egyaránt elbűvöl és meglep; nem hiába
ez Románia legélénkebb tengeri kikötője. Azért így (daczára, hogy
furcsának tetszik a kifejezés), mert mindent, mi hajóval érkezik a tengerről,
Galaczon és főleg itt rakodnak ki és be. Mert Szulina és a Duna alsó csatornája
sokkal kisebb és messzebb fekszik a kereskedelmi forgalomtól, mintsem kettős
költségekkel ott rakodnának.
A rakpart nagy teret foglal el. Elől
vannak a különféle nemzetiségű hajózási társulatok ügynökségei, felváltva
bankházak, török káfenék czímű
angol csapszékek által, a
gabonaraktárak megszámlálhatlan tömege. Négy-öt párhuzamos utczán folyik közlekedés, melyek közt az államvasutak sínéi
futnak. A rakodás közvetlenül történhetik, itt-ott kukoriczát szellőztetnek és
mindenütt élénk sürgés-forgás van; csak a sártenger borzasztó, mit az örökös
szekérjárás még jobban dagaszt.
A vízen egymást érik a szebbnél-szebb
gőzhajók, tengeri kolosszusok; apró török vitorlásokkal, sleppekkel vagy könnyű
propellerekkel váltakozva. Itt egy angol, liverpooli hajóból rakodják ki a
roppant nagyságú építkezési nehéz vassíneket, csöveket és vasbádogot, mit
csodálatraméltó könnyűséggel emelnek a nagy gőzdaruk és csigák. Amott egy
karcsú görögországi hajót töltenek meg kukoriczával oly gyorsan és ütemszerüen,
hogy bámulnunk kell. Senki sem ül összedugott kezekkel; egyik zsákkal, kassal,
másik talyigával vagy parancsszóval segíti elő a munkát. A legkülönfélébb
népségtől hemzseg a kikötő, s az ember megirigyli azt a szegény, napestig
fáradozó hordárt, mikor hol görögül, angolul, törökül, hol olaszul, francziául,
szászul hallja beszélni.
A két testvérváros közt naponta
többször közlekedő csinos gőzhajó előállt. Említenem sem kell, hogy a «Duna
gőzhajózási társulat gőzöse, mely úgyszólva monopolizálja a dunai hajózást; bár
itt erős versenytársra akad az orosz társulatokban. Az út egy órát vesz
igénybe. Kibontakoztunk a hajótömkelegből és teljes erővel szeljük a hatalmas
folyam habjait. Elhaladunk egy útrakész orosz korvett mellett, majd elhagyunk
egy keletre forduló dunai ágat. Alig tűnik el a brailai kikötő, utána a Szent-Mihály
székesegyház fényes kupolája tünik fel, és már kivehetjük Galacz körvonalait.
Imitt-amott kecses vitorlás hajók járnak le s fel, felhasználva a kedvező
szellőt; balra a Szeret széles
torkolata látszik, mely Galacz felett ömlik a Dunába. Még rövid ideig megyünk;
elsietünk a város nyugati magas partjain épült kaszárnyák és fegyvergyár előtt.
Megkerülünk egy útban álló hajót; egy-egy tompa fütty váltja fel egymást és
befordulunk a kikötőbe.
Galacz
(az egykori román Hamburg, amint
sokan mondani szokták) ma már hanyatlott Braila előnyére, daczára hogy az két
mérfölddel messzebb van a tengertől. Különben nagyságra megegyezik vele;
lakosságának egy harmada zsidó, kik egész külön városrészben laknak. Kikötője,
kőrakpartja kisebb és keskenyebb, mint a brailai; de szebb és tökéletesen
tiszta. Van egy csinos kikötő-utczája is, hol a hajókapitányság, más hivatalos helyiségek
és a hajóügynökségek vannak. A város maga magasabban fekszik Brailánál, de túl
rajta legalacsonyabbak a Duna partjai és iszapos, egészségtelen nádasokkal
borítottak.
Brailát általában szebbnek tartják
Galacznál, de nekem emez részben jobban tetszett; ámbár szépsége csak
viszonylagos. Mert házai, boltjai szebbek, nagyobbak, utczái, lehet,
egyenesebbek ugyan, de annál sárosabbak. Jóformán csak a Strada Domneasca (uri,
fejedelmi utcza) fele van kikövezve, a többiben csak kavics van szórva; nem is
láttam sehol annyi czipőtisztítót és kávéházat, mint itt. Különben ez a város
is úgy van vele, mint a mieink, hogy drága a kő, és legközelebbről is a
Brailával egy irányban, Dobrudzsában fekvő Macsinból hozzák, hol kitűnő
gránitkőbányák vannak.
Legélénkebb és legszebb a
kereskedelmi negyed, aztán a már említett széles utcza, melyben a sok csinos
ház és kert mellett a külföldi ügynökségek épületei láthatók. Ez utcza vége
felé — ott, ahol a házak ritkulni kezdenek — van egy árnyékos, de meglehetős
üres nyilvános kert A séta mégis kellemes benne, mert magasan fekszik és keleti
oldalán szép kilátás nyílik a szinte beláthatatlan, halban gazdag Brátesra, s a
vasúti vonalra, néhány gyárra, meg a város egy részére. Galacznak van ezenkívül
közepén is egy kies kertje, melyben katonazene muzsikál versenyt a mellette
fekvő «Orpheum»-fele terem café chantant-ja művészei kornyikálásával.
Folytassuk utunkat fel északi
Moldvába!
Veress Endre :
BARANGOLÁSOK ROMÁNIÁBAN. 1888. 33. 705. *
IV. Balczatest.
Ismét a
döczögős vasúton vagyok.
Reggel indultam Galaczról. Szombat
lévén, nem igen sokan voltunk a kocsikban. Itt Moldvában tudvalevőleg nagyon
vallásosak az izraelita lakók: Szabbath napján persze rossz volna utazni
és nem is látunk, csak a túlsó szegletben egy magánosan ülő modern
fiatalembert, ki ugylátszik, már nem ragaszkodik atyái megrögzött szokásaihoz.
Az ut ugyanaz, melyen jöttünk volt, s
ezért az egyformaság unalmát beszélgetéssel űzzük el; de nagyobbára alig értem társam
beszédjét, pedig egy müvelt fiatal tiszttel ülök szemben. A moldvaiaknak t. i.
tájszólásuk van, mely lényegesen elüt az alföldi, s általában irodalmi
nyelvtől. A hegyilakók természete szerint ők is vastagabb, elnyújtott hangon
beszélnek. Nyelvüknek sok torokhangja van, miáltal érdessé válik a jóhangzás;
de fősajátsága e tájszólásnak (mely
az egyedüli fontosabb Romániában) a gyakori
magyar szó benne és hogy sok jó oláhországi kifejezést használ épp ellenkező
vagy egészen más értelemben.
Az ,első, előttünk még ismeretlen
állomás Arzsud után Szászhut, csángómagyar falu, néhány ref.
családjával, filiája bukaresti egyház-községünknek. Környékén szép
répaültetvényeket látunk, mert itt egy nagy czukorfinomító gyár van; de
termelésének minősége sehogy sem kielégítő, versenyezni pedig képtelen egyéb
külföldi, vagy a mi magyar czukorszállítmányainkkal. Ezután mind magyarlakta
vidéken járunk. A következő helyek egyike is Bogdánfalva (oláhosan Valea
seaca) népes magyar község és Bacdu (magyar neve Bakó), mi szintén csak
e tekintetből fontos reánk nézve. Heti-és napivásáraira tömegesen jönnek be a
magyarok a közel levő falvakból és mindenfelé anyanyelvünk szavai ütik meg
fülünket. Különben nem szép város és egyedüli nevezetessége a XIV. század vége
felé épült katholikus templom. Lakóinak több mint fele zsidó, kik még mind régi
viseletükben járnak: hosszú talárban, fejükön prémes föveggel, meghagyott
hosszú vuklikkal, mint a lengyelországiak. Moldvában is mindenütt feles számban
laknak. A kereskedelem nagy része az ő kezükben van, az iparosok belőlük telnek
ki.
Bakón innen terjedelmes papírgyár
van, mely tavaly tűzvész áldozata lett, de most újra felépült. Utunkban még egy
szép posztógyárat is láttunk és ugy tetszik, hogy Románia helyesen számított a
vámháborura, mert e gyár is jól tartja magát és nagyban igyekszik segíteni a
nemzeti ipar fellendülésén.
Az innen hét órai távolságra eső Piátrára
északnyugati irányba visz tovább az ország egyedüli keskenyvágányu vasútja.
Ezt — mint hallottam — az egykori miniszterelnök, Bratiánu a piátrai polgárok
megbosszulására építteté ilyenre, kik, mint dühös ellenzékiek, ellenfelei
voltak! A kis kávémasina vonattal
elkésve érünk be egy este Piátrára, mely ugyan nem igen különbözik a kisebb
Bakótól, de néhány utczájával nekem még legjobban tetszett a moldvai apróbb
városok közt. A 14 000 lakosságú megyeszékhely három hegysor tövében fekszik a
Besztercze és egy mellékfolyója mellett. Van nyilvános kertje, néhány csinos
háza és egy dombon épült régi, kopott falaival is érdekes temploma, kivül ódon,
szép színes cserépdiszítésekkel czifrázva.
Piátra
forgalmi szempontból fontos, mert
közvetlen összeköttetést közvetít a tölgyesi szoroson át Borszékkel éppugy, mint Akna a gyimesin át Csíkkal és
Árzsud az ojtozi szoroson a Barczasággal. Legújabban vasút is van tervezve, mely
egyelőre Tarkőig vezetne. Mint az ásványvízhelyek kíváncsi vizsgálója, megnéztem a piátrai gyógyvizeket is, melyek a
város északi oldalán fakadnak a hegyből. Hét forrás van itt közvetlen egymás
mellett.
*A gyógyfürdőkről szóló közlemények a
«V. U.» f. évi 33. és 37. számában jelentek
meg.
Valamennyi gyógyvíznek más ize van,
de mind feltűnően keserű, sokkal inkább, mint a budai víz. Már hat éve
ismeretesek, de alig vannak elemezve, s a város mit sem tett még czélszerü
kihasználásukra. Egy öreg paraszt őrzi a bekerített területet és végzi, ugy
szólván, az orvos dolgát, amennyiben körülötte gyomor-, májbajosok, fejfájósak
ülnek a padokon és használják a vizet. Iddogálás közben fel-felmásznak a
források feletti lépcsőkön a hegymagaslatra, honnan kilátás nyiiik az egész
városra. Másnap kocsit béreltem Balczatestre, mely ide 27 kmre, azaz 2—3
órányira van északra. A beszédéről felismerhető zsidó kocsis kora reggel
daczára, víg kedvében van, mert gyorsan haladunk a különben jó országúton. A
vidék nem nyújt semmi érdekeset. Termékeny fennsíkon vagyunk; körülvéve magas
dombhátakkal, erdős hegyekkel, kukoricza- és rozsföldekkel, néhol kender- és
len-, s burgonya-ültetvényekkel. Egy erdőn hajtunk át, majd leereszkedünk a
völgybe, átgázolunk egy széles medrü száraz folyón és az út felénél kissé
arrább, megállunk rövid pihenőre egy szerény korcsma előtt. Jót kell nevetnem, mert a kurta csárda nagy
büszkén A függetlenség védőjéhez van czimezve. Mi, ha a muszka-szomszéd
katonáit ismerjük, talán mond is valamit!
Utunk néhány falun vezet keresztül,
hol hágva, hol ereszkedve. Oldalra fordulva egy kanyarodásnál, lejtősen megyünk
tovább, balra egy kis völgy képében gyönyörködve. Oldalt s a távolban fenyves
hegyek veszik körül; alant a fürész-malmokat hajtó folyó csörgedez erőtlenül,
viz hiányában. Jobbra és előttünk is ágazik még egy pár füves, bokros völgy; mindenik
saját kis patakja medrét jelentvén. Most feltűnik néhány elszórt ház, meg kert és a falu; arrább egy csomóban több városi
kinézésű épület és Balczatest fürdőn vagyunk.
Balczatest
sósvizei hiresek és mint fürdő is az
elsőrendüek közt áll Romániában. Pedig a fővárostól jó távol, 387 km-re van és
fekvése sem megnyerő. Benn a faluban terül el, hegy, dombok tövében; száraz és
vize is csak egy kis folyóból áll. Sokkal messzebb van a Kárpátok
határgerinczétől, hogy sem olyan regényes fekvése volna, mint Szlaniknak, és a
sürü erdők is távol esnek tőle. De fő hátránya, hogy a poros országút éppen
ketté szeli és hogy a szűk völgyben már csak azért sem terjeszkedhetik, mivel
maga az egész fürdő nem nagyobb hat holdnál. A fürdő egy orvos tulajdona, ki
ezelőtt tiz évvel vásárolta meg a forrásokat a jószág birtokosától, D. Stirbey
herczegtől. Azelőtt is régóta használták a betegek és apróbb helyiségek is
voltak benne. Az ut egyik oldalán van vele párhuzamosan egy tornáczos emeletes
szálló, valamint még néhány nagyobb lakóház és épület; előtte egy nagyon szép
virágoskert, feljebb a háttérben elterülő fiatal fenyvessel. Másik felén újra
egy svájcziasan épült házat látunk, melyben tánczterem is van.
Látjuk ezenkívül a 24 kabinos,
kényelmetlen berendezésű fürdőházat és egymástól néhány lépésnyire a négy
egyforma magas pavillont, melyek alatt a források fakadnak. De ezek nem csorognak
a hegyből magából, hanem alulról szivattyúzzák fel vizüket. Hármat közülök
fürdésre használnak és csak a Kuza Vajda nevű vizét isszák, mert ez kevésbé sós,
mint a többieké. Meleg fürdőkre ezeket még közönséges vízzel hígítják (inkább
hiszem, hogy szaporítják!) melybe nagyobb hatás végett diófalevelet is főznek.
Ezt a fürdőt főleg köszvény, s női betegségek ellen használják; e mellett gyomor-
és vesebajosok is felkeresik, bár ezeknek sokkal alkalmasabbak a szlaniki
vizek.
Láttam egy táblázatot, melyben a
balczatesti gyógyvizek a külföldi hasonló forrásokkal voltak összehasonlítva,
és Ischl, Reichenhall vizeivel egyenlőknek találva. Itt párologtatás utján sót
is készít a fürdötulajdonos, mely, azt mondják, sokkal könnyebb és kisebb
adagban is hathatósabb a karlsbadi Sprudelénál. Mi, ha mind való s az idő és
tapasztalás által igazolható, nagy jövőt jósol az ásványvizekben gazdag és még
nem mindenütt tanulmányozott Románia fürdőinek. Ami a szórakozást, időtöltést
illeti, egy német utazó szellemesen azt jegyzi meg e fürdőről, hogy «ki
nyugalom és unatkozás által akarja magát meggyógyítani, legjobban elérheti
czélját Balczatesten.» Ami, ha némileg igaz is, de még sem állhat meg teljesen.
A gyakori forró napokat a nők
csoportosan összeülve kötéssel, varrással vagy olvasással töltik el, a férfiak
pedig a kávéházban. A parkban élénk gyermeksereg játszik és mindenfelé láttunk
sápadt vagy sebes arczukat: mert ez kivált a gyermekek, a a nővilág fürdője. Az
egykedvübb, öreges urak egész nap kártyáznak. Este rendesen bál van a
tánczkedvelök örömére, czigány-zene mellett, vagy néha hangverseny s a birtokos
fürdő-orvos általában igyekszik a vendégek igényeit kielégíteni.
Folytatjuk.
Veress
Endre: Barangolások Romániában 1888. 705, 753, 769, 806
OROSZORSZÁG
II.
AZ OROSZ CZÁR
PARISBAN. 1896. 43. 701.
Nagy ünnepük volt a francziáknak,
fényes ünnep, amilyet még a «világ szive», Paris is alig látott eddig.
Az orosz barátság megszemélyesítője, a francziáktól szinte a szertelenségig
bálványozott hatalmas czár érkezett meg hozzájuk. Csak látogatóban járt ott a
feleségével és kisdedével, a politikai vonatkozásokat feltűnően kerülve. A czár
és az elnök, valamint az orosz és franczia államférfiak szavai és tettei Elzász
visszahódítására nem is czéloztak, mindamellett a francziák valóságos ünnepi
mámorban fejezték ki örömüket és hódolatukat. Köteteket kellene összeírnunk, ha
e pár napi látogatás előkészületeit és lefolyásának részleteit híven föl
akarnók jegyezni. Milliókba került a nagyszerű vendéglátás az államnak és Paris
városának, de még sokkal többet költöttek a magánosok. Egész Francziaország
megmozdult, minden vidékről seregestől tódultak a «czárt nézni». Mondják, hogy
egy vagy talán két milliót is meghaladott az idegenek száma, s mikor Chalonsban
a hadgyakorlatok voltak, kegyelmes és méltóságos urak özöne esőben és sárban
órákig bukdácsolt, sőt éjjeli nyugalmát is teljesen feláldozta, csakhogy a
bálvány közelében lehessen.
Európa művelt népei, bár előre
látták, hogy a czár fogadásának fénye minden képzeletet meghaladó lesz,
csodálkozva szemlélték a francziák rajongását. Pártállás szerint byzanti hizelgésnek,
fanatikus németgyűlöletnek, vagy őszinte rajongásnak tulajdonították ezt, de
abban a nagy többség egyetértett, hogy a szabad köztársaság és az Európában
legmerevebb önkényuralmú Oroszország fejeinek ilyen érintkezése legalább is
feltűnően érdekes volt. Akadtak oly hangok is, melyek a demokráczia diadalát
látták abban, hogy a leghatalmasabb czár ellátogat a szoczialisták fészkébe s
egy volt timár karonfogva vezeti az orosz czárnét.
A czári pár különben a zajos
tüntetések között is tapintatosan megőrizte méltóságát. Szíves és előzékeny
volt a nép iránt, azonban nem fraternizált sehol s nyilatkozataiban mindenkor
kimért maradt, kimértebb, mint a legtöbb franczia óhajtotta; még a
„szövetséges” szó sem volt tőlük hallható. Ez a kimértség látható volt külsőleg
is. Házigazdáinak tüntető szívességét csak részben fogadta el. Saját hajóján és
vasúti vonatán utazott. A fogadtatás viszonzásául kiosztott ajándékaik
értékének összege több százezer forintra ment.
Angliából is saját hajóján érkezett a
czári pár, a „Sarkcsillag” nevű yachton,
mely pompában versenyez bármely más fejedelmi hajóval.. Legérdekesebb volt
azonban a czár különvonata, mely Cherbourgban várakozott reá. Az egész 202
méter hosszú és 450 tonna súlyú. A legnagyobb kocsi 19 méter hosszú, étterem és szalon is egyúttal. Ezenkívül még
10 más kocsi tartozik hozzá. A czári páron kívül 27 szolgálattevő udvari
személy volt a vonaton, köztök a czár komornyikja és négy mérnök. Ezek a
szolgák naponként 8 frank fizetést húztak s állandóan a vonaton laktak. A
legsajátságosabb volt, hogy a czári vonaton három fejős tehenet is
szállítottak, hogy a czár kis leányának állandóan friss, megszokott teje
legyen. A czári vonaton természetesen minden kényelem megvan; ezenkívül
tömérdek díszítés is, azok közt mindenek fölött a czár czímere, az az ismert
kétfejű sas, melyet még III. Iván nagyfejedelem választott országos és házi
czímerűl, mikor 1472-ben Zsófia görög császári herczegnőt nőül vette, ezzel
akarván fenntartani emlékét a már akkor megszűnt keleti görög császárság
egykori híres sasczímerének.
AZ OROSZ CZÁRI ZÁSZLÓ
.
Paris városában kilencz franczia
udvari kocsi állott a czár szolgálatára; ezeken kívül a czár alig fogadott el
valamit. Szállásán saját emberei szolgálták ki. Jártában-keltében folyvást
katonaság és titkos rendőrök ezrei vették körül. Sokan féltek is, hogy az
anarkhisták, kik a nagy mámor közepette is bátran kimutatták a czár ünneplése
iránti ellenszenvüket, merényletet követnek el ellene; azonban ez szerencsére
elmaradt; csupán egy rejtélyes eredménytelen tüntetés volt, melyet a francziák
suhanczcsínynek tulajdonítanak. Mindenütt, amerre a czári pár elhaladt,
mindenféle kigondolható díszítések voltak az utczákon és a házakon. A czár és
neje arczképeit és szobrait ízlésesen díszítették fel s a kirakatokban
mindenütt egyedül az orosz népre s különösen a czári családra vonatkozó
fényképeket, árúczikkeket raktak ki; még a legközönségesebb árúknak is alkalmi
nevet adtak.
A megérkezéstől kezdve az elutazásig
szakadatlan sora folyt az ünnepeknek. Maga a beteges czár lelkiismeretesen
teljesítette kötelességét, bár kimerült volt s állítólag kétszer el is ájult.
Talán ennek a betegeskedésének következménye lehetett, hogy mindenütt hideg és
kimért volt s egész francziaföldi tartózkodása alatt csak az előbbi elnöknek, a
meggyilkolt Carnotnak sírjánál és özvegye iránt mutatott gyöngédebb emberi
érzelmet. A francziák azonban ezzel is megelégedtek s lelkesedéssel beszélnek a
nagy napokról.
Grubov A:
AZ OROSZ
RÉMURALOM IDEJÉBŐL. 1894. 44. 725.
(1881. Márczius 13.) Történelmi adatok. Irta Grubov A. Oroszból
ford. S. V.
1881 márczius 13-ika után
Oroszországban, nevezetesen pedig Szent-Pétervárott majdnem három hétig
valóságos ember-hajtóvadászat tartatott. A czár kézrekerült gyilkosai a
legborzasztóbb kínzásra sem nevezték meg bűntársaikat, valószínűleg azért,
mivel bűntársaik nem voltak. Ezt azonban az e czélra különösen kirendelt
katonai rögtönitélő törvényszék sehogy sem akarta elhinni. Az ország határai
szárazon és vízen úgyszólván légmentesen elzárattak, mindennemű polgári vagy
katonai hatóság által kiállított útlevelek, igazolványok és nyílt rendeletek
érvényüket vesztették, a vasutakon való közlekedést pedig április 11-jéig
teljesen megszüntették. A külföldi követségek futárjai csak Eydkuhnen porosz
határszéli állomás felé, a rendőrminiszter sajátkezüleg kiállított rendeletének
előmutatása mellett juthattak ki az országból.
Ámde mindezen szigorú intézkedések mellett is a levelek,
sürgönyök és utazók csempészete javában folyt. Jó pénzért, fényes imperiálokért
az ember a katonaság által képezett őrszemlánczon még fényes nappal is
átmehetett. Hogy aztán a megvesztegetett katonák az átszökött utasok közül
néhányat futás közben véletlenül agyonlőttek, azon nincs mit csodálni, mert
végre a borravaló csak úgy ér valamit, ha az ember nyugodtan költheti el.
A czárgyilkosok kivégeztetése előtt a haditörvényszék egyik
ülnöke Neidhardt ezredes, lakásán a nihilista bizottság rettegett
feketeszegélyű levelét találta, melyben tudtára adatott, hogy őt a teljesen
ártatlan, s a merénylet titkaiba be nem avatott Perovszkája Zsófia
kisasszony iránt tanúsított vad embertelensége miatt, a végrehajtó bizottság
halálra ítélte, s ezen ítélet néhány nap múlva végre is fog rajta hajtatni. Neidhardt
ezredes volt az, kinek indítványa folytán Perovszkája Zsófiát
vallatás közben fegyelmi utón 50 kancsuka-ütésre ítélték. Ezt a kegyetlen
ítéletet utóbb azzal indokolták, hogy a vádlott hölgy az elnök kérdéseire a
választ egyszerűen megtagadta.
A gonosz lelkű Neidhardt a
végzetes levél kézhez vétele után legott betegnek jelentkezvén, arra kérte Pahlen
gróf tábornokot, a törvényszék elnökét, hogy ülnökül helyette egy más
törzstisztet rendeljen be. Ámde mindez nem hátráltatta az ítélet végrehajtását,
mert Neidhardtot, ki lakását többé el nem hagyta, séta közben tulajdon
kertjében a szomszéd ház kerítése faláról lelőtték, anélkül, hogy a tettesnek
nyomára jöhettek volna. A véres merénylet a rögtönítélő bíróság tevékenységét
még inkább fokozta, habár minden jel oda mutatott, hogy a czár
meggyilkoltatását nem a nihilisták hajtották végre, kik utóbb ezen foltevés
ellen ünnepélyesen tiltakoztak s mai napig is tiltakoznak. Most azon kérdés
merült fel, hogy hol keresendők a czitadellában elzárt gyilkosok társai, ha a
Neidhardt-elleni merényletet csakugyan más kezek hajtották végre? Néhány nap
múlva Richter tábornok, valamint Pahlen gróf Berlinből keletezett
leveleket kaptak, melyekben tudtukra adatott, hogy minden további üldözés és kegyetlenkedés
hasztalan, mivel Seljabinon és társain kívül, kik anélkül is
kézrekerültek, egyik sem maradt az országban. Ami pedig Neidhardtot illeti,
jobb lenne azok boszúját ki nem hívni, kik az örök igazságos ítéleteit
Szent-Pétervárott végrehajtják. A két levél megtette hatását, amennyiben az
éjjel-nappal folytatott tömeges elfogatások megszűntek és csakis gyanús
idegenek, vagy pedig ismert izgatók maradtak a szentpétervári czitadella
börtöneiben. Végre elérkezett a nap, melyen a halálra itélt czárgyilkosok
kivégeztettek. Perovszkája Zsófia megkegyelmeztetését nemcsak az
államtanács, hanem valamennyi nagyherczegnők is kérelmezték. A megölt czár
második felesége, Jurjevszkája Katalin herczegnő kezességet vállalt az
elitélt leány ártatlanságáért, kiről egyébként a vádlottak egyhangúlag azt
vallották, hogy a merénylet tervezésében vagy végrehajtásában egyáltalán részt
nem vett. A fiatal uralkodó tán hajlandó is lett volna a megkegyelmeztetést
elrendelni, ha véletlenül egy eset nem fordul elő, mely azt lehetetlenné tette.
Ugyanis Perovszky tábornok, a szerencsétlen Perovszkája Zsófia édes
atyja, leánya sorsáról értesülve, kijelentette, hogy kegyelemért soha sem fog
esedezni, hol csakis igazságot kellene szolgáltatni. Ha a czár ártatlan leányát
a hóhérnak kiszolgáltatja, vére az ő lelkére fog száradni.
A szerencsétlen atya kifakadását az udvari párt azon tagjai,
kiknek könnyelműsége részben a czár halálát okozta, makacs felségsértésnek
nyilvánították és Perovszkája Zsófiának a bitófán kellett meghalnia. A
teljes három óráig tartott kivégeztetések a népre iszonyú hatást tettek. Mikor
a hosszú fekete ingbe öltözött Perovszkája hátra kötött kezekkel,
mezítláb a vérpadra lépett, nemcsak a katonaság soraiból, de a tömegből is
távoli dörgéshez hasonlítható tompa moraj hallatszott. Sokan zokogva sírtak és
imádkoztak, mások ismét a mellettük állók nyakába borulva, iszonyú átkokat
szórtak azokra, kik ártatlanok vérét ontják.
Este Szent-Pétervár utczáin síri
csend uralkodott, melyet csak a lovas és gyalog őrjáratok zaja szakított félbe.
A rendőrminiszter parancsára két színházban ingyenes előadások tartattak. Millionkája
fényes éttermeiben katonai zenekarok játszottak, de néhány részeges csavargón
kivül egyéb látogatók és vendégek egyik helyre sem akadtak. Éjfél után a
testőrtüzérség laktanyájában tűz ütött ki, mely alkalommal Donszki ezredest,
ki a kivégeztetéshez kivonult három üteget vezényelte, egy égő gerenda agyonütötte
anélkül, hogy a legénység a megmentését megkisérlette volna. A többi vádlottak
elleni eljárás a nyár derekáig tartott, mikor aztán 283 egyén részint a
különféle várakba záratott el, részint pedig Szibériába küldetett, honnan
tudtunkkal a mostani trónörökös nagykorúsitásának alkalmával adott kegyelem
alapján mindössze tíz ember került vissza. III. Sándor czár határozott
parancsára a véres merényletre vonatkozó összes iratok a czitadella udvarában
elégettettek, hogy a szomorú időnek még nyoma se maradjon. Mindezek daczára a
merénylet főbb mozzanatainak felderítése nem fog elmaradni, s habár egy
bizonyos párt minden áron azon van, hogy a valóság napfényre ne kerüljön, az
örök igazság elnyomása alig fog sikerülni.
Tomcsányi János.: A két Oroszország 1921. 2.
20.
Az egyiket ismerjük. A siralom
völgye, a szenvedés és kétségbeesés hazája. A táviratok, utazók elbeszélései
alapján tudjuk, hogy itt ennyi embert akasztottak fel, ott annyit lőttek agyon.
Moszkvában 10 000 házat tüzeltek fel, 60 000 ember éhen halt, a lakosság száma
félmillióval csökkent. No meg: Trockij 80 millió rubelt helyezett el aranyban
egy amerikai bankban a saját nevére, ő nem fog nyomorogni.
A kétségbeesés az egész vonalon
akkora, hogy a nép, a munkások tízezer számra verődnek össze mindenkinél, aki
szabadulást igér ebből a «paradicsom» -ból, legyen neve Kolcsak, Denikin,
Wrangel, Petljura vagy BuIak Balachovics. És a bolseviki uralom mégis fennáll.
Fennáll és sikereket ér el, daczára, hogy tudósításaink általános éhségről,
kimerülésről, nincsetlenségről szólanak.
Hát ez az! Honnan meríti a kommün az
erőt, az eszközöket uralma fenntartásához, ha minden elpusztult? Egy idő óta
alkalmam van naponkint 6—8 lengyel lapot olvasni. Azok szerkesztőségéig eljut
egy-egy hír mélyebbről, Oroszország belsőbb részeiből. Egyszer egyszer
megjelenik ott volt hadifogoly, elmond egyet-mást tapasztalataiból, s
mindezekből új kép alakul ki, mely azt szemlélteti velünk, hogy két Oroszország
van. Az egyik az a szerencsétlen, melyikről fentebb szó volt, s az a városokból
s az ezeket környező közelebbi falukból áll. Ez szenvedi az erőszakosságokat,
rablásokat, a legvadabb elnyomást, amilyenre a történelem nem emlékszik. A
másik, a boldog Oroszország, s ebből meríti a bolsevizmus erejét. S ez ma az
orosz birodalom 7/10 része.
Néhány évvel ezelőtt lefordítottam
Korolenko Wladimir egyik munkáját, s abban Makár muzsik azon kesereg, miért is
nem jut a «hegyre», ahol nem kellene dolgozni, adót fizetni, sztarosztát
fuvarozni, csak lelküdvén munkálni. Van egy másik legenda is az orosz muzsikok
közt a «fehér víz»-ről, ahová el lehet szökni a tisztviselő, az adó, a rendőri
elnyomás, a pravoszláv pópa kizsákmányolása elől, s ahol föld van tőviben,
terem minden elegendőképpen, a finom zablisztből készült málé partjai közt
«tejes, mézes folyók hullámai hömpölyögnek, s ahol mindenkire a «kenyér bősége»
vár!
Ezek az álmok valósultak meg az
ország belsejében, vagy távol szélein, a vasúttól messze lévő faluk népe előtt,
ezekhez a fehér vizekhez jutottak el a közlekedéstől távol eső muzsikok, amely
fehér vizeket ezelőtt hiába igyekeztek megközelíteni még a távol Szibéria
lakatlan térségeit is. Ha ezelőtt rájuk is akadtak az elbúsult kivándorlók,
csakhamar eltűntek szemük, elől s a part kővé vált, rajta pedig az orosz
katona, csendőr, hivatalnok és a szakállas pópa jelent meg.
Örökké ezen táj felé vágyott a
muzsik. S most maga a tájék jött hozzá. A szökevény katona hozta el. «Nincs
kormány! Nem kell adót fizetni. Senkinek sem kell szót fogadni.. A földet
egyenlően fel lehet osztani az öreg «mir» gyűlése egyszerre régi hatalmához
jutott, mint egyetlen törvényhozó és végrehajtó szerv.
Kezdetben valahogy kényelmetlen volt.
«A hatóság nélkül nem tudni, mi történhetik. Ráadásul el is fogyott sok dolog,
amihez az emberek már hozzászoktak. De mindennek van módja. Kifogyott a gyújtó,
visszatértek a tűzkőhöz és taplóhoz, amire az öreg emberek még jól emlékeztek.
Nem volt petróleum, önteni vagy mártani kezdték a faggyugyertyát, vagy ami még
jobb és olcsóbb — forgáccsal világították ki a kunyhókat. Elkopott a csizma,
kötöttek az asszonyok rostból bocskort és szőttek durva házi vásznat. Gyapjúból
és egyéb háziállatok szőréből vertek nemezt s habár így visszatért Rettenetes
Iván és Mihajlovics Elek ideje, habár csonttű jött divatba, az élet csak
folydogált. A fő, hogy adót nem fizettek s gabona, tojás, hal, bőr, len, kender
volt elegendő mennyiségben, a zsidó nem jött értük, annak most a magas
kormányzásnál akadt dolga, de csak valahol messze, a falun kívül. A falu
jóllakott. A kereskedés a szomszédos falukkal való termény és árú kicserélésére
korlátozódott. Egyesek jobban értettek a bögre és fazék készítéséhez, mások
varrtak sapkát és ködmönt, sőt egyes falukon még kovács is akadt. Ezt aztán meg
is becsülték. így volt ez hajdan is.
A háziipar még meg is növekedett és
tökéletesedett, midőn a kiéhezett városokból egy egy iparos és szakmunkás is
vetődött a vidékre. Ezek csakhamar beleilleszkedtek az új viszonyokba, kis
műhelyeket nyitottak s csináltak mindent, amire a muzsiknak szűksége volt. Sőt,
némely okos emberek ősi módon fából betűket is metszettek és apró nyomdákat
állítottak. Eszükbe sem jutott, hogy nyolez órai munkaidő megállapítását és a
sztrájkjog törvénybe iktatását követeljék. És a tompa, mély álmát alvó orosz
falunak megvolt mindene, amire szüksége van. Csak az nyugtalanítja, mi lesz, ha
egyszer a kormány visszatér és elrendeli az úri és állami földek visszaadását,
sőt keményen meg is bünteti őket. De hát erről egyelőre szó nincs! Néha ugyan
bolond emberek hoznak híreket arról, hogy valami «fehérek» verekednek a
«vörösök»=kel, de miféle szerzet legyenek azok, tudja az ördög. Bizonyosan
valami «új urak»! Hát csak verekedjenek!
Addig mi szegény muzsikok kissé eszünk és erőhöz kapunk. Akkor aztán nem adjuk
a földet, meg aztán ki is halnak, el is vesznek régi uraink. Nem lesz kinek
visszaadni! Tehát ne is búsuljunk rajta idő előtt. Fő, hogy rendben tartsuk a
birtokot és hallgassunk. Az orosz falu tehát vár és hallgat.
Egy tombovszki kormányzóságbeli menekült,
ki gazdag birtokos, amolyan ezerholdas bőrkabátos meséli, hogy a föld
felosztásánál neki is adtak 10 gyeszatinát (15 kat. holdat), mert «azelőtt jó
úr volt». Végszükségből megfogta az eke szarvát, a kapa nyelét, a cséphadarót
és dolgozott paraszti sorban család jával együtt. A városba félt menni,
akárcsak a többi falubelijei. Különféle hirek keringtek, de ők nyugodtan éltek,
majdnem egy évig. Egy nap fegyveresek jöttek, összehívták a mirt s kérdik :
- Ki rendelkezik itt ?
— Ki rendelkeznék ? A sztaroszta, meg
a segédje!
— Micsoda?! Hát ti nem tudjátok, hogy
forradalom volt? Rögtön válasszátok meg a szovjetet és a népbiztost!
— Rendben van! Választunk! — És megválasztották
ugyanazt a «tanácsot», elnevezték szovjetnek és népbiztosnak.
Az idegenek vittek kevés gabonát,
marhát, ruhát és elmentek.
Rendben van! Tudvalevő, hogy a «szabadítók»
mindig visznek. Mindig így volt. No és ha szovjet, legyen szovjet, a fő, hogy a
földet el ne vegyék.
Ismét elmúlt pár hónap. Halljuk, hogy
ismét verekednek valahol a fehérek a vörösökkel. És ismét jönnek fegyveresek.
Összehívják a mirt.
— Ki
rendelkezik nálatok?
— Ki rendelkeznék más, mint a
népbiztos és a szovjet, amint parancsolták.
— Micsoda! Ti lázadók! Büntetést
fizettek! Aztán meg azonnal választani fogtok sztarosztát, képviselőtestületet!
Összeszedték a gabonát, a marhát;
kicsit szórakoztak a leányokkal és elmentek. Természetes, hisz «felsbbség».
Ismét múlt az idő, de már rövidebb.
Ismét jöttek «háborús emberek». Értem jönnek a muzsikok:
— Siess, a burzsujokat kérik elővezetni.
Nálunk te vagy az egyedüli.
— Hogyan, hát
nem dolgozom, mint ti?
— Az semmi! Minden esetre inkább vagy
burzsuj, mint mi. Igaz, hogy most szegényebb vagy, de régen úr voltál. Gyere!
Fegyveres
emberekkel nem jó tréfálni, mentem. Kegyes szemmel mérte végig a biztos úr
rongyaimat s kémény hangon parancsolta: Azonnal meg kell választani a biztost és
a szovjetet! Engedetlenségért árulásért, a reakciós burzsoáziának való
engedelmességért 10 ezer rubel bírságot szabok ki. Gabona, marha a maga rendjén,
mert ez a nép iránti kötelességtek!
Elmentek. A pénzt nekem kellett
kifizetnem.
Az esetek mind gyakrabban
ismétlődtek, mind gyakrabban voltam «burzsuj». Szép csendesen elküldtem
családomat s elszöktem.
Ilyen az alvó orosz falu, ahová csak
most kezd átszivárogni a szovjetek hatalma. Iszonyú tere a szétszórt kincsnek,
a gazdagságnak ; a gabona, szarvasmarha és emberi energia kimeríthetetlen
bányája. Ebbe a bányába mind mélyebben nyúl be a mostani orosz kormány. A
városok, mint régebben, csak a bürokrácia és katonai meg rendőri erő székhelyei.
A faluk szétestek.
Aki azokat összeszedi, mint a
rurikok, vagy tatárok, avagy ezek tanítványai: a szuzdali és moszkvai
fejedelmek, lesz ismét ura az orosz birodalomnak.
Az orosz
könyvkereskedő. 1879. 13. 206.
Grenville-Murray, kinek Oroszország jelen társadalmi
állapotáról közlött rajzai közül néhányat már megismertettünk olvasóinkkal,
igen érdekesen szól többek közt a könyvárusokról is. Egy vidéki könyvárus és
könyvkiadó működését rajzolja ugyan, de látszik szavaiból, hogy ezen alak több
tekintetben typikus, s Oroszországban sok hozzá hasonló található.
„Triknieff, Libraire et
Publieur" igy szól az illető könyvkereskedő czége, mely Jakaterinoszlawban
világos sárgára festett bolt felett olvasható a Szavin-téren s orosz francziásságával
már magában is jellemzi a tulajdonost. Triknieff különben müvelt embernek
mondható; franczia, angol s német könyveket árul, orosz könyveket, sőt egy orvosi,
havi folyóiratot is ad ki, s bizonnyal hetilapot is adna, ha lakásán volna
sajtó-czenzurai hatóság. De az orosz birodalomban összesen csak kilencz ily
hatóság van s Triknieffnek minden kéziratot Odesszába kell küldeni s
tapasztalásból tudja, hogy a munkával elhalmazott czenzor a többé-kevésbé
megcsonkított kéziratot rendesen csak hónapok múlva küldi vissza, s Trieknieff
még akkor sem lehet biztos felöle, hogy a művet később nem konfiskálják-e el.
Ha nagyobb munkát küld be, az rendesen a fő czenzura-hatósághoz küldetik
Szentpétervárra melynek határozata néha évekig késik.
Ily körülmények között Triknieffnek,
amennyire lehet, más úton kell magán segíteni, s ezen más ut nem lehet más,
mint a rendeletek kijátszása. Titkos nyomdája s számos ügynöke van, kiknek
segélyével s a megvesztegetett rendőrség hallgatag beleegyezése mellett nagy
számmal terjeszti a meg nem engedett müveket. Voltaire, Thiers, Macaulay, Hugó
Viktor s mások müvei nincsenek meg raktárában, épp oly kevéssé más
klasszikusok, ha csak a czenzura által megcsonkított s néha érthetetlen kiadásokban
nem; de ha előkelő vásárló jön boltjába, kiben teljesen megbízhat, az éj sötétjében
egész sereg könyvvel szolgál neki, nemcsak olyanokkal, aminöket kér, hanem
olyanokkal is, melyeknek nevét sem volna szabad kiejteni.
Az oroszok sokat olvasnak, de mivel
jó idegen műveket igen nehezen kaphatnak, s nyíltan egyátalán nem rendelhetnek
meg, arra vannak kárhoztatva, hogy titkos úton s ennélfogva igen drágán
szerezzék be azt a könyvárustól. A czenzura még nem is itélt némely uj müvek
felől, minő például Hugó Viktor „Egy bűn története" czimü munkája, már
elolvasta azt minden orosz, ki a csempészett vagy Oroszországban titokban
utánnyomott példányok magas árát megfizetheti. A nagy árak miatt természetesen
a kevésbé vagyonos tudósok, földbirtokosok, kereskedők, stb., az értéktelenebb
s olcsóbb irodalomra vannak utalva s az orosz társadalom romlottsága részben
onnan is ered, hogy ily úton az obscén irányú müvek könnyebben terjedhetnek. Az
orosz könyvkereskedő valóban kártékonyán hat az erkölcsre, de kénytelen azt
tenni, mert különben be kellene zárnia boltját, ha csak a czenzor által
megengedett unalmas könyveket árulhatná. Triknieff is, ha nem volna megkötve
keze a könyvek árulásában, bizonnyal abbahagyná az ily mocskos üzletet, mert
alapjában véve tisztességes ur, s nejével, ki valószínűleg nem is ismeri azon
titkos munkákat, gyakran jár a templomba.
Trikinieff üzleti kiadásai igen
nagyok. Háromféle szedésről kell gondoskodnia: oroszról, francziáról és
németről, s oly szedőket kell tartania, kik e nyelvekben jártasak. Az ügyes
szedők Oroszországban igen nagy bért kapnak, nemrég naponként három rubelre is
fölmentek. E költségek fedezése végett igen sok könyvet kell eladnia s valóban
alig érthető, hogyan ejti szerét, ha meggondolja az ember, hogy legalább hat
rendőrtisztet meg kell vesztegetnie, évenként egyszer-kétszer. Odesszába a
czenzorhoz kell fölmennie s a vámhivatalokon át egész láda idegen művet kell
becsempésznie, s még emellett unalmas havi folyóiratából annyi példányt
ajándékoz el, hogy az eladott példányok a nyomtatási költségeket is alig
fedezik. Valószínű, hogy üzletét csak azért tartja fenn, hogy ez által bizonyos
tekintélyre tegyen szert. A vidéken több akadémiának tiszteleti tagja,
tanfelügyelői rangja van, és mint ilyen, világoskék egyenruhát visel három
csillaggal, tagja a városi tanácsnak, az esküdtszéknek s általában igen okos
embernek tartják.
Folyóirata természettudományi s
földművelési értekezéseket tartalmaz, de vannak benne francia és angol
hatásvadászó regények fordításai, és mindenekfelett, igen természetesen, a legalázatosabb
loyalis irány jellemzi. A munkatársak rendesen állami hivatalnokok, kik
szeretik, ha nevük nyomtatásban megjelenik; segédszerkesztője egy a különböző
nyelvekben járatos lengyel, ki azon esetben, ha nincs elég kézirat, a lapot
külföldi folyóiratokból fordításokkal tölti meg. Igen ügyes Triknieff az idegen
munkák ellopásában. Ha valamely külföldi regény engedélyezve van a czenzor
által s előre látható, hogy jó jövedelem lesz belőle, inkább utánnyomatja azt,
mintsem hogy külföldről hozasson be eredeti példányokat. Néha ezen utánnyomások
igen sajátságosan alakulnak át, mert mindaz, ami nem tartozik a
„mesé"-hez, minők a fejtegetések, leírások stb., egyszerűen ki van hagyva
belőle. A nyelvtudós lengyelnek ugyanis különös tehetsége van arra, hogy három kötetet
egybe olvasszon s az egészet kikerekítse, amennyiben hatásos vagy nézete
szerint hiányzó részleteket told belé. Az utánnyomott müvek nagy része azonban
olyan, melyet a czenzor nem engedélyezett; a lengyel ezen esetben orosz alakot
ad nekik, s a szereplő személyek jellemét és nevét is átalakítja
III. Sándor
czár. SZEBASZTOPOLI
EMLÉKEK 1894 34. 557.
III. Napóleon példájára a «minden oroszok uralkodóján, IIl.
Sándor czár ő felsége is a történelmi írók sorába lépett. Ugyanis ezelőtt
néhány héttel Szent-Pétervárott a fentebbi czim alatt egy vaskos könyv jelent
meg, melyet a felséges szerző engedelméből — vagy a mi sokkal valószínűbb —
annak parancsára, Noto-vics Miklós volt államtanácsos franczia nyelvre
fordított le.
„A Szebasztopoli Emlékek”-ben Sándor czár leginkább a
hadsereg hangulatára kivan hatni, amennyiben a krimiai hadjáratból számtalan
érdekes epizódot mond el, melyekben a főszerep majdnem kivétel nélkül egyszerű
közkatonáknak vagy három kapitulácziót kiszolgált altiszteknek jut. Maga a
könyv tehát az orosz laktanyákban kedélyes olvasmány gyanánt fog szolgálni,
habár köztudomás szerint az orosz ezredek legénységének több mint 82 százaléka
az irás és olvasás elemi titkaiba nincsen beavatva.
Míg Verescsagin világhírű csata- és
harcztéri képeivel azt bizonyítgatta, hogy a jelenkor háborúinak iszonyai a
mostani czivilizáczió gyalázatára válnak, III. Sándor czár szerint a
Szent-György keresztjének elnyerése és végül egy pompás katonai temetés dísze
még a legvéresebb harczok árán sincsenek elég drágán megfizetve. III. Sándor
czár katonáinak lelkesedését nem a haza és a szabadság szent nevére való
hivatkozással kívánja lölébreszteni, ilyesmi a deszpotizmus elveinek nem
felelne meg, ő tulajdon szent személyére mutat, s ezenkívül még a pálinka, a
rubel s a babonaság közbenjárását is igénybe veszi. Magától értetődik, hogy így
az orosz egyház feje egyúttal a vallási fanatizmust is előtérbe tolja, miért is
például a törököket folyton «Hagar fiai»-nak nevezi.
Ámde a könyv valódi czélja és
politikai fontossága abban rejlik, hogy a czár a francziák-kal való
rokonszenvét nyíltan és lehető lelkesült modorban kinyilatkoztatja, miért is a
munka egy tirodalmi Kronstadt» jellegével bir.
A könyv czímlapján Saussier franczia
tábornok mondata: „Szebasztopol alatt sem győztesek, sem pedig legyőzöttek nem
voltak” a Notovics Miklós híres pánszláv agitátor által szerkesztett előszót
érthetővé teszi. Notovics a többek közt azt mondja: «A franczia seregnek
1870/71-ben történt «váratlan» balesetei a szebasztopoli napok emlékét újból
felébresztették. Az orosz sereg, mely annak idején a franczia katonák
vitézségének szemtanuja volt, özek legyőzését nem akarta elhinni, mert ez
katonai önérzetüket megsértette. «Hogyan, a francziá-kat, kik győzelmünket
meghiúsították, a poroszok verték volna meg, ugyanazon poroszok, kiknek
fővárosát mi 1760-ban oly könnyű szerrel elfoglaltuk ! Nem, ezt alig lehetett
elhinni.»
Azon veszedelem, melyet egy
aránytalanul megnagyobbodott Poroszország idéz elő, a czár előrelátó
hazafiságának figyelmét nem kerülte el. Már trónra lépte előtt megértette,
hogy népe érdekében a legyőzöttekkel, nem pedig a győzővel kellene
szövetkeznie. Kronstadt és Toulon Szebasztopol szükséges következményei.
Valamint a svájcziak Marignanónál, úgy az oroszok és francziák is hallgatva
örökkévaló békét és barátságot kötöttek. A katonák sziveit semmi sem fűzi
inkább egymáshoz, mint a csatatéren történt közös megbecsülés. Két sereg, mely
egy^ mást szereti, becsüli és vállvetve harczol, legyőzhetetlennek mondható.
Az ily módon hangoztatott szövetségi
szerződés értékének megbirálásával figyelembe veendő, hogy ezt egyelőre
ugyancsak Notovics úr írta alá, de értelmi szerkesztője III, Sándor czár! A
könyvben Anglia a leggaládabb támadásoknak van kitéve, s a czár, mint a munka
szerkesztője nem találta magát arra indítva, hogy néhány különösen sértő és
gyűlöletes hangon írt kitételt kihagyott volna.
Ily módon a munka, mint a czár
nézeteinek, személyes politikájának kifejezése, nagy jelentőséggel bir. Mint
politikai író III. Sándor czár azon határozott hitvallásának adott kifejezést,
hogy rokonszenvét csakis Francziaország birja, míg ellenben Németországra
neheztel, Angliát pedig gyűlöli. Ezekre csakugyan azt lehet mondani, hogy a
czár mint politikus szerepéből kiesett s a tért a franczia barátság, valamint
az angol gyűlölet apostolának engedte át.
Napóleon Caesar életéről írt könyvében annak idején azt
akarta bizonyítgatni, hogy a római köztársaság megfőjtása a világ javára
szolgált, ŰI. Sándor czár pedig a Múzsákkal enyelegvén, seregét s tán a-
világot is eredeti terveinek közelgő keresztülvitelére készíti elő. Eddigelé
sem az angol, sem a franczia vagy német irodalmi kritika a hatalmas szerző
munkájával nem foglalkozott. Nagyon feltűnő, hogy a sajtóban kisebb-nagyobb
terjedelmű ismertetések a könyvvel majdnem egyidejűleg jelentek meg, de a munka
irányának és belső értékének megbirálásara még senki sem vállalkozott.
III. Sándor (oroszul: Александр III;
teljes neve Alekszandr Alekszandrovics Romanov Александр
Александрович
Романов;
Szentpétervár,
1845.
március 10./február 26. –
Livádia,
1894.
november 1./október 20.)
Oroszország
cárja
1881.
március 13-ától egészen haláláig.
Uralkodása alatt rendeződött
Oroszország pénzügyi helyzete; kortársai szerint megnövelte a
monarchia erejét. Hat gyereke volt.
1882-ben megszigorították
a cenzúrát; két évvel később az állam ellenőrzése alá vonták a felsőoktatást. A
cár támogatta az
Ohrana (a politikai
rendőrség) felállítását. Ezekkel az intézkedésekkel Sándor az ellenzéket akarta
megsemmisíteni, és az édesapja sorsát elkerülni, aki ellen ugyanis több
merényletet is elkövettek, mígnem végül
1881.
március 13-án felrobbantották.
google
Vajda János: A PÉTERVÁRI MERÉNYLET.
1881. 12. 177
Regényekben, tragédiákban az erkölcsi igazságszolgáltatás
olykor oly takarosan van kikerekítve, hogy a karzaton ülő szegény ember, akit a
nyomor keserűvé, sötéten látóvá vagy éppen hitetlenné hangol — keserveset
sóhajtva gondolja magában: hajh! hiszen ha igy volna ezen a világon!
Nevezetesen: nagyzásuk
elragadtatásában magukat istennek képzelő Nabucok hogyan mennek legelni a
mezőre; bősz szeszélyü zsarnok szultánok milyen álmatlan éjeket töltenek a
rózsákon vetett bíboros ágyon; és egyátalán, hogy a nagy, de sőt a határtalan
hatalom, gazdagság és dicsőség nemcsak nem föltétele
a földi boldogságnak, de sőt olykor
annak éppen megsemmisítője. Hogy egy, a föld hetedrészén uralkodó földi
viczeisten, mint ember, boldogtalanabb lehet az egyszerű napszámosnál és
irigyelheti annak békés, csöndes kunyhóját, jóizüen elköltött száraz kenyerét?
Minő hatásvadász szónoki czikornyának, költői eszményítés túlzásának tűnik ez föl,
kivált olyan ember előtt, aki életében örökké csak a nyomorral küzdött és amellett
a felsőbb rétegektől folyton csak megvetést, elnyomatást szenvedett és sokszor
elkeseredve volt kénytelen fölkiáltani: — nincs igazság e földön, nincs biró a
felhők fölött!
Pedig ime történnek dolgok szemeink
előtt, melyek nem csupán a komoly, de a
vidor, sőt a bohózatos, a torzító múzsa alkotásaiban nyilvánuló
igazságszolgáltatás iránt is hitet ébreszthetnek bennünk. Hiszen csak nemrég
volt, hogy a költő igy verselt egy honi élezlap élén az orosz czárról: Nem tudsz megenni egy ebédet. És
nemde igaza volt?
A száz millió alattvaló felséges urát
négy millió fegyveres szolga nem képes megvédeni annyira sem, hogy ebédjét
nyugodtan költhesse el. Aláássák palotáját és kevésbe múlt, hogy vendégeivel
együtt légbe nem röpült.
De ami halad,
nem marad el. A felséges ur érzi, mivel
tartozik méltóságának. A félelem gyötri, idegei már-már fölmondják a
szolgálatot, de ő nem enged; valóban nehéz is az. A kerek világ néz rá, mert ő áll az emberi hatalom legfelső
csúcsán. A kerek világ gunykaczaja követhetné, ha engedne, gyávaságra
magyarázva engedékenységét. Előbb kellett, előbb lehetett volna tennie. De nem
tette, mert azt hitte, hogy nem lesz vele kénytelen. Pedig hát ez gonosz
dilemma; mert ekként a fejedelmek soha önként nem léphetnének az
alkotmányosság útjára. Tudniillik: egyszer azért, mert nem muszáj;
másszor azért, mert muszáj. II. Sándorban pedig meg lehetett erre a
hajlam. Megmutatta trónra léptekor: a jobbágyok fölszabadításával. Milyen jól
kezdte! És e jó kezdet is kárba veszett! Elkésett. És már talán szívesen le is
lépett volna a trónról. Még mindig nagyon is fényes leende az az «idyll»,
melyet a szép Dolgorucky herczegnö oldalán élhetett volna. De már ez az ut is
el volt előle zárva. Ezt is gyávaságra magyarázták volna.
III.
SÁNDOR CZÁR.
Nem tette. És ez becsületére válik —
hősiességének. Okoskodása valószínűleg a következő volt: «Ha az uralkodó csak
addig marad trónján, mig ezt kockázás nélkül teheti, de azonnal ott hagyja azt,
amint életét veszély fenyegeti, hát akkor — vége az uralkodói nimbusznak. «Ha
vallod az isten kegyelméről szóló tant, és büszkén hirdeted, hogy nem a
népek, de az isten akarata emelt a trónra, akkor cselekedjél is a szerint. Ha
meghátrálsz a nép előtt, akkor megtagadtad az alapelvet, melyen a trónt
örökölted és elfoglaltad. Ahova isten maga emelt, onnan csak maga az isten
szállíthat le. Ha te ez állomást elhagyod félelemből, mert a nép, a te szolgád,
akinek te ura vagy, igy parancsolja, — akkor olyasmit követtél el, mint a
katona, aki ott hagyja őrállomását; olyasmit, mint a képviselő, aki
ellenkezőleg szavaz, mint a hogy megbízóinak igérte.
«És még uralkodó társaid ellen is
vétséget követtél el, mert rontottad az uralkodói dicskört, ami közös vagyonotok.»
így gondolkozhatott Sándor czár, és valljuk meg, hogy a maga — császári —
szempontjából, ez okoskodásában volt értelem. De helyzete éppen ezért volt
annál tragikusabb.
Mert a dilemmának, mely elé állítva
volt, mindkét végétől egyaránt irtózhatott. Gyilok
ellen gyilokkal, halál ellen halállal kellé küzdenie. Rettenetes volt reá nézve
a nihilista forradalmárok rémuralma; és ő neki még nagyobb rémuralommal kellé
az ellen magát védenie — csaknem reménytelenül.
Nem volt Nero, nem volt kegyetlen Iván; neki nem volt
gyönyör a gyilkolás. Nem volt czél, csak kényszerű eszköz, fájó kényszerűség.
Nem hasonlított ama nápolyi királyhoz, aki, midőn fővezére jelentette neki,
hogy az utczai lázadás el van nyomva, és a további vérontás fölösleges, arra
kérte vérszomjas ajakkal a főparancsnokot: no csak még egy kicsit!
Lehetetlen, hogy ne fájt volna neki a
kegyetlenség, melyre önvédelme kényszeritette. Egy legutóbbi fényképe hiven
tükrözi le a rombolást, melyet a furdalásoktól gyötrött lélek vitt végbe a maga
külső hüvelyén. Arcza, a kedély e csalhatlan mutató táblája, olyan volt, mint a
szakadozott szikla, melynek belsejében apránkint romboló akna működik. Nincs
rettenetesebb sors, mint midőn valaki szeretne jobb útra térni, de az már el
van zárva előtte.
Józan eszű ember épp fogat nem huzat
ki, egészséges lábat nem amputáltat. Mikor valaki halálos műtétre szánja el
magát, akkor már a fájdalom és kétségbeesés oly fokot ért el, hogy legyőzte
mint kisebbet, a halál félelmét. Ez a forradalmak lélektana.
Az
orosz társadalom kiállhatlannak érezte már a hivatalnoki zsarnok önkényét, és e
kiállhatatlan fájdalom kergette a nihilizmus karjaiba. A halálnak — s ami sokkal
több — a vallató kínzásoknak ama megvetése, melyet a nihilista
merénylők légiója tanusita, — bámulatos, és még soha elő nem fordult tünete
a világtörténelemnek. Sándor czár elég okos és eléggé szelid lelkületű ember
volt, hogy belássa uralkodása ez utolsó napjaiban, miszerint amely ügynek ennyi
és ilyen vértanuja támad — annak az ügynek csak kell mégis bírnia
valami erkölcsi jogosultsággal!
Hogy ő ezt előbb, még idején nem
látta be? Az uralkodói állás nagyságának átka, hogy a trón felhőmagaslatából
csak a lángész sasszeme lát le a völgyek mélyén hempergő féregvilág nyomorába.
És Sándor czár nem volt lángész. A czári palota olympi gyönyörei közt nem
látta, hogy serkedez a vér népe testéből, az elfajult abszolút rendszer
vaskapcsainak szorításai alatt. És igy egyszer csak azt vette észre, hogy —
elkésett, helyrehozhatlanul! De nem! Egy parányi reménysugár belopózkodik még a
siralomház fekete gerendái közé is. Valami kis reménye éledezhetett már neki
is.
Lorisz-Melikoffnak sikerült egy évig
ámitgatni, csalfa vak reményekkel tartani a nihilistákat. A világ azt kezdte
hinni, hogy a nihilizmus volt — nincs. Miért ne remélte volna ezt a czár is?
Bátorsága letette az aranypróbát. Most már a megpahultság gyanúja nélkül
engedhet majd a közóhajnak — és hir szerint már alá is irta volna valaminémü
alkotmány-féle tervezet megkísérlésére kidolgozott előmunkálat megvitatása
végett összeállítandó skupstina khartáját — midőn, éppen mint a hatásos
drámákban, közbe szól a fátum az utolsó pillanatban, és a hatalmas czár
szétroncsolt teteme fölött leereszkedik megrázó élettragédiájának gyászt suhogó
függönye !... Mert:
Lento gradu ad vindictam divina procedit ira, tarditatemque
supplicii gravitate com-pensatb *
És:„A mindenható véghetetlen akaratának tetszett Oroszországot
súlyos csapással sújtani!...» Nem más, és nem kevesebb, mint az elesett áldozat
nyomába lépő trónörökös mondja és ismeri el e szavakban a végbement nagy
szomorújáték erkölcsi tanulságát. «Tudjátok meg népek, hogy isten van velünk !»
dörgé az egykor ugyaninnen telivér dölyfében, a letiport Magyarország mellére
téve lábát, az északi kolosszus valóban hű személyesitője, a kolosszális Miklós
czár az elsápadt világnak. És 3:2 év múlva felel rá vissza a felhőkön túli
biró:
«Tudjátok meg
czárok, hogy isten van a népekkel is!»
* Körülbelül :
«Lassan következik el az isteni harag bosszúállása, és a büntetés késedelmét
annak súlyával pótolja.
FÜGGELÉK
Markó Miklós:
KÜHNE E. GAZDASÁGI GÉPGYÁRA MOSONBAN. 1896. 42. 705.
Hazánknak az ipar és kereskedelem
terén az utóbbi évtizedekben észlelhető rohamos haladása alatt gépiparunk is
örvendetes fejlődésnek indult, és ha körültekintünk ezredéves kiállításunk nagy
gépcsarnokában, úgy látjuk, hogy felvirágzó ipartelepeink, valamint
gazdaságaink szükségletüket mindennemű gépekben mai nap már teljes bizalommal
belföldi czégeknél fedezhetik.
Azon nagy igények hatása alatt, melyek a gépgyárak
munkaképessége iránt támasztattak és melyek szükségessé tették a telepek
lényeges kibővítését, a jelesebb fővárosi czégek nagy részben
részvénytársaságokká alakultak át; azon czégek közül, melyek magánkézben
maradtak, ez alkalommal behatóbban Kühne E. ismert mezőgazdasági gépgyárával
kívánunk foglalkozni, mely telep egy szerény javító műhelyből 40 esztendő
lefolyása alatt egy nagy kiterjedésű és országos nevű vállalattá fejlődött.
1856-ban Pabst W. Henrik (a magyaróvári
gazd. akadémia akkori igazgatója) és veje Krauss Frigyes, a Magyaróvárral
szomszédos Moson városában alapítottak egy állandó gépkiállítást, mely
gazdáinkkal megismertette az akkoriban alig ismert és kizárólag a külföldön
készülő gazdasági gépeket. Ezen kiállítással kapcsolatban csakhamar egy javító
műhely is létesült, mely később egyes eszközök gyártását is felkarolta; e
műhely vezetésével bízatott meg az akkoriban (1862-ben) a Bajna vidékéről
bevándorolt 23 éves Kühne Ede, ki csakhamar teljesen megbarátkozott ezen előtte
eddigelé ismeretlen szakmával.
Mikor Pabst és Krauss 1864-ben félbe
hagyták vállalatukat, ezt Kühne, egy Ludwig nevű társával átvette.
Néhány műhelynek szerelt magtárban kezdték ekkor kezdetleges módon ekék és
többféle apróbb eszközök gyártását, s csak miután a sok tőkét lefoglaló idegen
gépraktárt lényegesen megkisebbítették, és egész buzgósággal nekifogtak a
sorvetőgépek gyártásának, akkor kezdett a fiatal vállalat állandóbb virágzásnak
indulni.
1869-ben Kühne maga átvette az akkor
már nagyobb ismeretségnek örvendő vállalatot s ezen fejlődő iparágra nézve
rendkívül kedvező viszonyok hatása alatt egyre bővíthette telepét és fokozhatta
gyártmányainak kelendőségét. 1874-ben ezután vétel útján megszerezte Albrecht
főherczeg magyaróvári uradalmának üzemen kívül álló mosoni czukorgyárát,
melynek tágas helyiségeiben már most olyan műhelyek berendezése eszközöltetett,
melyek akkori fogalmak szerint csakugyan versenyképesek voltak. Ujabb tágas
műhelyek építése és a legmodernebb alapon való berendezése, egy vas-,
fém-öntőde létesítése, mely a lágyított kovácsolható öntvény gyártását is
felkarolta, villamos világítás és erőátvitelek bevezetése, stb. nagyban
fokozták a gyár termelőképességét; most már a gyártmányok eladásának
fokozásáról is kellett gondoskodni, és miután a 70-es évek végén az üzleti és
kereskedelmi élet mindinkább a fővárosban kezdett összpontosulni, Kühne elhatározta,
hogy Budapesten főraktárát alapít.
A bérelt helyiségek azonban a növekvő
forgalomhoz képest szűknek bizonyultak és így 1894-ben Kühne fölépítette a
Váczi-köruton 57. szám alatt saját házát. Ezen új házában, mely mintegy
felkeresve a versenyt, a legelső rangú czégek raktárai közvetlen közelében
épült, — a czég gyártmányai ízléses és impozáns elrendezésben tárulnak a gazda
szemei elé; bátran mondhatjuk, hogy ezen új gépraktár beosztás és elrendezés
tekintetében a legmagasabb követelményeknek is megfelel és külföldön is
ritkítja párját.
KÜHNE E.
GAZDASÁGI GÉPGYÁRA MOSONBAN
Kühnénél gőzcséplő-készletek
kivételével az összes gazdasági gépek és eszközök legjobb kivitelben — csaknem
kizárólagosan saját gyártmányban — mind beszerezhetők. A czégnek
összeköttetései egész Magyarországra kiterjednek és több nagyobb vidéki
városban képviselete van ; egyes czikkekben pedig élénk kivitelt folytat
Ausztriába (különösen Galicziába) és a Balkán-államokba.
Ekék, boronák és egyéb talajmívelő
eszközök, sor- és szórvavetőgépek, trágyaszórók, szénagereblyék, cséplőgépek és
járgányok, rosták és konkolyozók, takarmánykészítő gépek: ezek a csoportok,
melyekre a gyártás felosztatott. A gyárnak országos hírnevét a vetőgép alapította
meg; az első műszakilag tökéletes és könnyű, a magyar viszonyoknak legjobban
megfelelő vetőgép Kühne E. «Hungária Drill» sorvetőgépe, mely eddig már 17 000
példányban van széles Magyarországon elterjedve, s ma is a legkedveltebb
vetőgépnek mondható. A czégnek egyéb gyártmányai is kitűnnek tökéletes
szerkezetük és szép kivitelük által. Kühne megszerezte több külföldi szabadalomnak,
pl. a Laacke-féle boronának, Ventzki-féle füllesztőnek, stb. gyártási jogát és
ezen eszközöket a honi viszonyokhoz átalakítva,
olcsó árban hozzáférhetővé tette gazdaközönségünknek.
Kühnét fiai és régi hivatalnoki kara
támogatják vállalatának vezetésében (igy pl. a budapesti főraktárt Liptay Pál e
lapok régi munkatársa és volt amerikai levelezője már 16 év óta vezeti).
*
A gyár honlapjáról. KÜHNE Mezőgazdasági Gépgyár
zártkörű Részvénytársaságot, hazánk egyetlen nagyüzemi vetőgépgyártó cégét
Wilhelm Henrik Pabst és Krauss Frigyes alapította 1856-ban. Az általuk
létrehozott manufakturális üzemet Kühne Ede fejlesztette az iparág legismertebb
hazai gyárává. Az 1997 óta magántulajdonban lévő, zártkörűen működő
Részvénytársaság.
Gyártmányválasztékunkban közép- és mélylazítók, ágy-
és váltvaforgató ekék, nehéz kultivátor, nehéztárcsás boronák, kompaktorok,
szemenkénti és gabonavetőgépek szerepelnek. Üzemünk 10 éve a Credo típusnevű
autóbuszok vázgyártásának is helyet ad.
(Az 1950-es
években a gyár főmérnöke Berszán Antal
volt. G.)
*
GOOGLE 2014-ben
folytatódott az Euro 6 motorral szerelt prototípus autóbuszok kialakítása, és a
termelékenység növelése érdekében új technológiai folyamatok bevezetése. Új
mezőgazdasági berendezésekkel jelentünk meg, melyek közül a 4 m-es
Nehézkultivátort AGROmashEXPO hazai termékfejlesztési különdíjjal ismerték el. 2015-ben
kapacitásnövelés beruházás keretében az autóbusz gyártócsarnok 5600 m2 es gyártóterülettel
való bővítése valósult meg.
2016 év elején
GINOP pályázat keretében CREDO könnyűszerkezetű 10 m-es autóbuszcsalád
termékvonal fejlesztése kezdődött, Magyarországon elsőként megépített fejlett
vészfékező rendszer beépítésével.
Bemutattuk legújabb
fejlesztésű berendezésünket, a 6 m- es precíziós talajelőkészítőt, melyet az
AGROmashEXPO különdíjával jutalmaztak A vállalat 160. évfordulója alkalmából
múzeumbővítés mellett jelentős arculatváltás a cég megjelenésében.