VÁROSOK UTAZÁS OROSZORSZÁG III.
h14–96. Vasárnapi
Újság. Magyar prózát írók és levelezők.
2019. 01. 02. – 01. 15.
Tartalom
BEVEZETÉS
A tartalom és a tematika az
előző fejezetéhez hasonló. Kevesebb számú, de terjedelmesebb írásokat olvashatunk.
A Függelékben olvasható, milyen tortúra volt az utazás 200 éve. Port Artrból aránytalanul több a szöveg. A macaoi
beszámoló elég egyhangú. Érdekes: csata után, a tulajdonos váltás (japán-
orosz)
VÁROSOK (KIKÖTŐK)
Barang: PORT-ARTÚR 1904. 22. 375..
Barang: PORT-ARTUR 1904. 35. 593..
Dr. Cholnoky
Jenő: PORT-ARTUR.1905. 02. 17.
dr. Bozóky Dezső: LEVÉL PORT-ARTURBOL. 1908. 14. 263.
UTAZÁS
Faragó Ödön:
EGY OSZTRÁK EMBER KALANDJAI KHINÁBAN. 1888. 47. 783.
A
kelet-indiai, chinai és ausztráliai hajózás és tengeri- kereskedés. 1888. 46. 554.
S. L.:
Képek a Volga vidékéről. 1868.
13. 148.
ORSZÁGOK
S. L.:A miriditák népe Albániában. 1877. 11. 169.
Szegh Dezső:
AZ ALBÁNOK. 1910. 22. 466.
OROSZORSZÁG III.
II. és III. SÁNDOR 1881. 12. 178.
FÜGGELÉK
V. K.:
KHINAI POSTÁSOK
POSTA-ÁLLOMÁS AZ
OROSZORSZÁGI PUSZTASÁGON. 1890. 16. 256.
VÁROSOK
Barang: PORT-ARTÚR 1904. 22. 375..
1905. 02. 18. bal felső. P0RT-ARTUR ÉS ERŐDEI. Itt megtalálható a kikötő térképe.
Kelet-Ázsiában alig találunk jobb helyet kikötő számára, mint
Port-Artur. Télen át — nem mindig — de rendesen befagy. Iiau-hnig
félsziget, amelynek déli végén van a kikötő, belenyúlik a legfontosabb
közlekedő útba, amely Észak-Khina gabona-termő
vidékeinek legjelentősebb kiviteli kikötőitői vezetnek
ki a nyílt oczeánhoz. Ma ugyan nem annyira a
gabona-kivitel a fontos itt, hanem ellenkezőleg, a gabonatermő, sűrűn lakott
országrészekre szolgáló bevitel találja meg itt útját. Ha valaki ezt a kikötőt
nagy tengeri haderő középpontjává tudja tenni, uralkodhat vele ezen a nagyon
fontos kereskedelmi úton a Pe-csi-li öböl és a Sárga-tenger között.
Vegyük figyelembe azt is, hogy Mandsuország és vele a Liau-tung
félsziget most kezd benépesülni. A Liau
folyó völgyébe most vándorolnak be a szorgalmas khinaiak,
s lassankint pezsgő életet teremtenek ott, ahol azelőtt ember sem lakott. Benépesítik
Mandsu-országot, amelyet még egy évtizeddel előbb
valamelyik turista úgy nevezett, hogy «no mans land», vagyis «lakatlan ország. Most meg vasúthálózata is
van ennek a gyönyörű országnak, ahol a szőlő vadon terem, a kender fává nő, az
óriási erdőségek faállománya valóságos kincs; ahol mogyorónyi aranyat mosnak a
kavicsból; a legkezdetlegesebb üzem mellett is van jövedelmező ezüst-bányászat,
sőt még szén is van, ami nagy kincs itt.
Port-Artur
valóságos Gibraltár, valóságos kulcsa ennek a szép országnak,
amely még annyiban is felette áll a többi kelet-ázsiai vidéknek, hogy éghajlata
igen kedvező az európaiakra nézve. Nem olyan forró és nedves, mint Hong-kong, vagy Sang-hai, nincs
már olyan kegyetlen hideg tele, mint Szibériának, vagy Észak-Khina
belső részeinek, nem szegélyzik a partot lázt-lehelő
maremmák s folyói mentén nem fertőzi meg a talajt,
meg a levegőt a rizstermelés poshadó vize.
Igaz, hogy Korea talán még szebb, még
jobb, mint Mandsuország déli része. Csakhogy ezt a
félszigetet, úgy látszik, nem fogja európai nemzet hatalmába keríthetni. A Khinával való kereskedelemre nézve azonban Port-Artur kikötője mondhatatlan nagy jelentőségű.
A magas hegyekkel borított Liau-tung félsziget csipkésen, szaggatottan
végződik, szemben a San-tungi félsziget öblökben
gazdag partjaival. Az a hegyrendszer, amely a Liau-tungi
félszigetet borítja, ősrégi, lekopott hegység, amely mindenütt szigetekké,
félszigetekké bomolva süllyed le a tenger alá.
Port-Artur képét tollrajzban mutatjuk be
olvasóinknak, hogy az öböl védett s kedvező alakját annál könnyebben
szemléltessük. Az öböl bejárata elé a szakadékos, meredek Aranyhegy (Uvang-csin-san) nyúlik be keletről, míg nyugatról
valóságos ölelő kar gyanánt védelmezi a Tigris-félsziget. Ez a félsziget
délnyugaton csak alacsony földnyelvvel csatlakozik a szárazföldhöz, amit
szükség esetén igen könnyű volna átvágni, s ezzel a kikötőbe egy második
bejáratot is teremteni. Az öbölnek leginkább használható része az u. n. keleti kikötő, míg az öböl sokkal nagyobb
nyugati felének legnagyobb része olyan sekély, hogy apály idején szárazra jut.
Különösen pedig nagyon sekély az a mélyen észak felé benyúló öböl, a Táblahegy
és a Paju-szun közé benyúlik.
A Tigris-félszigetet és az Aranyhegyet
a modern hadi technika minden fortélyával készült erődítmények koszorúzzák,
de erős védelem veszi körül az öblöt a szárazföld felől is. Az erődítmények lánczolata a kép hátterében látszó begyeken vonul végig, de
még a Táblahegyen is kívül. Nagy helyet fogad tehát védelmébe, ahol úgy a
kereskedelemnek, mint a halászatnak van elég tere a fejlődésre.
A vasút északról jőn
be az erdőkkel körülvett területre, s a régi pagodával díszített hegy lábát
kerüli meg az öböl felől, hogy a keleti kikötőhöz jusson. A keleti kikötő
felett kis halmon látszik a khinai jamen (városház) két kosaras árbocza, ami mutatja, hogy a helységnek sok khinai lakója van.
A Tigris-hegy mögött, a nyugati kikötőben nem igen
közlekedhet mély járatú hajó, legfeljebb abban a szűk csatornában, amely
közvetlen a Tigris-félsziget mögött nyúlik délnyugat felé. Ezt a mélyvizü csatornát Torpedó-csatornának nevezik, mert
ez vezet a Tigris-hegy mögött rejtőző torpedó-arzenálhoz.
A kikötő bejáratát két világító
torony jelzi éjjel, az egyik a Tigris-félsziget környékén. az
Arany-hegy meredek partjain áll.
Az
kikötő elhelyezésén látszik, hogy védelemre rendkívül alkalmas hely, hajókról
úgyszólván bevehetetlen. Nem is valószínű, hogy a japánok ostrommal be tudják
venni. Sokkal könnyebben czélt érhetnek, ha elzárják
a szárazföld felől s kiéheztetik, ami azonban valószínűleg hosszú időbe
kerülne. Az oroszok kénytelenek körömszakadtáig ragaszkodni hozzá, mert Port-Artur elvesztésével elvesztették az uralmat a
kelet-ázsiai vizek felett is.
Hatalomváltások
Port Arturban (Larousse)
orosz
1898
japán 1905
szovjet-kinai 1946
kinai
1954
Barang: PORT-ARTUR 1904. 35. 593..
Ki hitte volna ezelőtt egy
esztendővel, amikor még Port-Artur nagyszerű
berendezésén fáradoztak az oroszok, hogy egy év múlva magára hagyatva, a
világtól elzárva, a japánok szakadatlan bombázása fogja romba dönteni mindazt,
amit annyi költséggel és fáradsággal létrehoztak.
Panoráma-méretű képben mutatjuk be az
ostromlott várost és ennek környékét, úgy a hogy az a
folyó év elején, a háború kitörésekor volt. Azóta a város legnagyobb része
elpusztult, a japánok szüntelen ágyúzása bizonyára halomra lőtte már az
épületek java részét.
A kép jobb oldalán látszik még a Tigris-félsziget
vége. Az Arany-hegy és a Tigris-félsziget közt van a főbejáró a kikötőbe,
amelyről tudjuk, hogy két nagy medenczéből áll. A
«Vasárnapi Ujság» ez idei 22. számában a 376. oldalon
alul láttuk már a kikötő képét a bejárat felől tekintve. Ezen a képen
meg lehet magyarázni, hogy hol állt az a fényképész, aki ezt a panorámát
fotografálta. Ott ahol a most említett vázlaton a 11. szám van, a fölött a domb
oldalán állította fel a gépét és pedig először a kikötő bejáratára irányítva,
aztán lassan forgatva balra, úgy, hogy utoljára körülbelül a 12-es szám felé
nézett a fényképező gép lencséje.
A panoráma jobboldali vége felé van a
bejárat a nyugati kikötőbe, amely a nagyobbik, de kevésbé használható,
mert javarészben nagyon sekély. Hasonlóképen nagyon sekély az a keskeny tenger
nyúlvány, amely panorámánk előterében, a kaszárnyák előtt nyúlik be, s a volt
japán teaházaknál végződik. Ezt sem lebet úgyszólván
semmire sem használni, mert apály idején sáros posványnyá
válik. Az egész kikötő legjobban használható része az, a mely az Arany-hegy és
a város közé nyúlik be. Ez a keleti kikötő, Port-Artur
középpontja. Túlsó partján vannak a dokkok és raktárak, ott volt az orosz bank
is, míg össze nem lövöldözték. Keleti sarkában, ott, ahol képünkön egy nagy
fehér gőzös áll, ott vannak a torpedó-dokkok, ezen túl a kikötő ós a Ping-csui-cze édesvizű tó között a hajóépítő ós
javító
műhelyek.
PORT-ARTUR
LÁTKÉPE
alul balról jobbra
új városrész.
Khinai városrész
Iszapos,
vizenyős lapály
kaszárnyák.
Külső
kikötő.
A város közepén, a legszebb helyen
áll a kormányzó palotája, amelyet Alexejev
építtetett. A hajógyár és a kormányzó palotája közt több alacsonyabb épület
között van a hadtest-parancsnokság és a tengerészeli
hatóság épülete. A keleti kikötő és az előtérben levő. használhatatlan
tengerág közt van a város legforgalmasabb része. Közel a külső kikötőhöz
keresztben nyúlik el itt a port-arturiak legszebb séta-útja,
mellette a legelső kávéház és a legfényesebb üzletek. Ebben a városrészben
van a színház is, oda rúg ki a posványos tengerágra, nagy szellőző
tetejét ki lehet venni.
A város legszebb, legtisztább és
legrendezettebb része ott van a Ping-csui-cze tó észak-keleti
partjain, tehát képünkön Alexejev palotája mögött.
Közvetlenül a palota dombja körül azonban a khinai
városrész apró házacskái sötétlenek (mind sötét cseréptetős). Bizonyára ez
a legsűrűbben lakott része a városnak. Ha a khinaiak
is itt benn szorultak a városban, bizonyára nagyon sokat szenvednek, mert nem
hiszem, hogy bármelyik hatóság is törődnék velük.
Képünk
baloldali szélén a város végére épített kórházakat, barakkokat és kaszárnyákat
lehet látni, míg a magas háttérben magas halmok emelkednek, amelyek
között azonban szépen kiláthatunk a tengerre. Itt látszik csak meg, hogy milyen
könnyű a várost a nyilt tenger felől ágyúzni,
valószínű is, hogy a városban már nem sok az ép ház s
ha még soká tart az ostrom, úgy romba dől ott minden, az utolsó félszerig. A háttérben emelkedő magas halmok azonban mind
tele vannak erősségekkel, egymással összekötött sáncz-rendszer'ekkel, kívülről pedig bizonyára a robbanó aknák s
egyéb védőrnűvék. Hogy ezek közül
mennyit foglaltak már el a japánok, azt az ellentmondó hírek alapján ma még
alig lehet biztosan megmondani.
Ha a város nyugodtan fejlődhetett volna, kétségtelen, hogy
néhány évtized alatt Kelet-Ázsia egyik legfontosabb kikötője lett volna, bár
kikötője szűk. Éppen e miatt kezdték építeni az oroszok a Talien-van
öbölben Dalnit, mert ennek a világforgalom
befogadására is elég nagy a jól védett kikötője. Dalni
azonban ma már jóformán romokban hever és a japánok kezében van. A pazar fényyel épült paloták egy részét maguk az oroszok
pusztították el. Mikor lesz belőle megint békés kereskedő hely, ki tudná
megmondani? A mandsu partok harmadik fontos kikötője In-kou, a mely Niu-csuang
nagy város tengeri kikötője, volt a Liau-ho torkolatánál, már szintén régebben japán kézen van.
Dr. Cholnoky
Jenő: PORT-ARTUR.1905. 02. 17.
PORT-ARTUR ELESETT. A világtörténelem egyik
legvéresebb várostroma befejeződött. Szomorú fejezet az emberi művelődés
történetében. A természettudományok és technika óriási haladásának, annyi sok
lángelme megfeszített munkájának eredménye arra is szolgál, hogy százezrével
gyilkolják egymást az emberek, a dolgok legmélyén anyagi érdekből.
Amikor Arthur angol kapitány
hajójával az 50-es években mint első európai kikötött Lu-sun-kau falu révében, ugyan ki gondolta volna, hogy ez
az elhagyatott fészek, mely aztán Port-Artur név
alatt lett ismeretes, valaha még Eris
almája legyen a hatalmak közt, amelyért immár a második rettentő véres ostrom
zajlott le?
Fontos hely, annyi bizonyos, mert a kellős közepén van annak
a dúsan tagozott, változatos partvidéknek, amely a Csendes-oezeán
nyugati szélén, három nagy és egy kisebb nép találkozó
helye, s az egész világnak egyik legfontosabb kereskedelmi piacza
lett. Ezen a tájon szögellnek össze a japán szigetek,
Szibéria, Korea, a khinai alföld, a halmos San-tung félsziget s Mandsuország
annyi vérrel áztatott földje. Mennyi szertehúzó érdek, mennyi különféle
törekvés az, amely összeütközésbe kerül itt, a legnagyobb szárazföld és a
legnagyobb oezeán érintkező helyein!
Ha a khinaiak
úgy meg tudnák védelmezni országuk területét, mint ahogy az ilyen óriási
hatalomhoz illenék, úgy a történelemnek ez a vérben fürdő, áloműző rémlátványa
nem játszódott volna le. Minden hagyomány, több ezeréves történelem a khinai birodalom jogos birtokává avatják ezt a pontot. Alig
lehet addig nyugalom, aligha állapodliat meg addig a
versengés és villongás Port-Artúr birtokáért, míg az vissza nem kerül a kelet ázsiai
partok igazi birtokosainak,a khinaiaknak a kezébe,
illetőleg amíg ők meg nem tudják védelmezni minden más hatalom törekvései
ellen.
Most
japán kézre került. Milyen áldozatokkal! Szörnyűség még csak rá gondolni is,
hogy mennyi vonagló sebesült és foszlásnak indult hulla garmadáján keresztül
jutottak ehhez a diadalhoz. Egy hónap híján egy éve tart már az ostrom. S
mennyi kimondhatatlant szenvedett ez idő alatt a hős védelmezők serege,
különösen az utolsó időkben, amikor már sem enni, sem inni való nem volt, a
betegeket nem tudták gyógyítani, a halottakat nem tudták eltemetni.
P0RT-ARTUR
ÉS ERŐDEI. A japánok ostromzárát pontozott vonalak
jelzik.
Napról-napra látniok
kellett, hogy mint szorul mind szűkebbre és szűkebbre az a kegyetlen gyilkos
gyűrű, amit ostromzárnak neveznek; mint kerül az ellenség kezére egyik halom a
másik után..
A mellékelt térképen fel vannak
tüntetve az ostromzár vonalai, körülbelől havonként.
Látni, hogy miként szorul ez a gyűrű mind szűkebbre és szorosabbra. Először
elvágta az ostromzár a kikötő vidékét a többi szárazföldtől, majd a Lujza-öböl
vidékétől, aztán augusztus végén ott volt az ostromzár a legkülső erődök
lábánál. Ekkor kezdődött az igazi várvivás. Az
északnyugati erődök egymás után kerültek japán kézre, mindegyik több ezer ember
halálával.
Keleten csak lassan haladhatott előre
az ostrom, mert itt igen kedvező helyzetben, rendkívül sűrűn vannak egymás
mellett az erődök, amelyeknek lánczolatán nem birtak a japánok rést ütni. Nyugaton, a jobban elszórt
erődök között úgy látszik könnyebb volt az előrehaladás, de szinte eldőlt az
ostrom sorsa, amikor a hatalmasan megerősített 203 méteres dombot sikerűlt elfoglalni, mert innen az ágyúgolyók minden
akadály nélkül juthattak be a kikötőbe, s teljesen tönkretették a hajókat és a
kikötő építményeit.
S amikor Port-Artur
védelmezőinek így látniuk kellett, hogy milyen vaskövetkezetességgel szorul
mindjobban össze az ostromzár, ugyanakkor fájó tudat lehetett az, hogy alig
egy-két napi vasúti utazás választja el őket a félmillió orosz seregtől, amely
mindent megkísérelt, hogy felmentse a szorongatottakat. Tudjuk, hogy minden
felszabadító kísérlet dugába dőlt, s a vár magára maradt. A balti flotta
indulása, utazása mind annyi fennakadással, olyan lassan bontakozott ki, mint
valami nyomasztó álom.
A hatalmas, a rettegett orosz nem birta felmenteni várának hősi védelmezőit s az oroszok
évszázados törekvéseinek első, igazi megvalósulása, az első nyilt
óczeáni kikötő, amely télen,nyáron
használható: ismét elveszett az oroszokra nézve. Mennyi diplomácziai
fondorlat, mennyi vér és milyen hihetetlen költségek árán jutott hozzá, s íme,
alig hogy megmelegedett benne, alig hogy a legszükségesebb berendezések
elkészülnek, ismét kihull a kezéből, ki tudja mennyi időre, talán örökre. Az
egész Szibéria, Mandsuország, az a sok nagy föld Észak-Ázsiá-ban mind hiábavaló, ha nincs kapuja ki a nyilt tengerre, a művelt kelet-ázsiai népek felé. Port-Artur elesett s ezzel a kaput megint becsapták, s a
rengeteg orosz birodalom ismét be van zárva a kontinens börtönébe.
Most a japánok helyre fogják állítani
Port-Artur erődjeit, ők ülnek bele, s az ostrom alatt
szerzett tapasztalatok alapján még jobban meg fogják erősíteni a várat, s ha
hozzáfér is valamikor az orosz, rengeteg áldozatok árán fogja csak ismét
visszavehetni.
A vár elestével szabad kezet nyert a
japán hadsereg; minden erejét a szárazföldi orosz haderő ellen fordíthatja, s
az eddigieknél talán még rémítőbb vérengzés fog kezdődni.
A Vasárnapi Ujság
megmondotta a háború kitörése alkalmával, hogy a
tengeren könnyűszerrel fognak győzni a japánok, de a szárazföldön körülbelül
egyenlő erősek lesznek, s ha hamarjában békekötésre nem kerül a dolog, szörnyű
vérengzések fognak még történni.
Az újsághírek ugyan rendesen túlozzák
az oroszországi forradalmi és elégedetlenkedő mozgalmakat, de hogy nincs minden
rendben a czár birodalmában, az bizonyosnak látszik. Port-Artur eleste még jobban el fogja keseríteni a népet az
iszonyú áldozatok miatt, s alighanem meg fog ingani az orosz kormány mindenható
uralma. Az orosz kormány pedig előrelátó számításból indította meg a háborút és
folytatja elkeseredetten. Oroszország nagy arányú
fejlődésének szüksége van a kelet-ázsiai vizekre, egyetlen és utolsó reményét,
hogy oczeánhoz juthat, nem adhatja fel. De a nép
talán nem fogja ezt megérteni, s valódi tragédiai hős gyanánt áll előttünk az
orosz kormány, amely éppen akkor bukik el, amikor nemzetének a legnagyobbat, a
legjobbat akarja. Ha az orosz nép elégedetlensége csakugyan békekötésre
kényszeríti az uralkodót, akkor évszázados törekvések, az orosz politikának
egész építménye dől halomra.
.
Az ostrom és védelem világhírre
jutott fővezéreiről a következő életrajzi adatokat közölhetjük::
Az
ostromló japánok fővezére,
Mareszuke Nogi 1849-ben
született Osakában, hol atyja mint előkelő hivatalnok
élt. Nogi már igen fiatalon a seregbe lépett s
nemsokára alkalma nyilt a Sacsuma-felkelés
elfojtása alkalmával annyira kitünni, hogy a harczok végével ezredessé nevezték
ki s mint ilyen, helyőrségi parancsnok lett Tokióban. Midőn a 80-as években a
nagy államférfi, ösztönzésére számos tiszt a külföldi katonai intézmények
tanulmányozására ment, ezek közt volt Nogi is, aki
aztán szorgalmasan tanulva s tapasztalatokat gyűjtve, hosszabb ideig
tartózkodott Angliában, Francziaországban s
Amerikában. Útjából hazatérve, a vezérkarnál alkalmazták, s mikor a japán-khinai háború kitört, egy hadtest parancsnokságát
bízták rá. S a belevetett bizalomnak fényesen megfelelt, mert Haicsöngnél a kliinai sereget
teljesen megsemmisítette s igen sok ágyút zsákmányul ejtett. Ezután Formóza szigetére küldték Nogit,
hol a lázadást leverte, s azután a sziget kormányzója lett.
A mikádó rendkívül kegyelte vitéz
tábornokát s a mostani háborúban őt bízta meg Port-Artur
ostromával, annyival is inkább, mivel Nogi a khinniak elleni hadjáratban már részt vett a vár
bevételében, de egyébként is mint rendkívül képzett és
nagytehetségű hadimérnök ismeretes.
Nogi — ami a japánoknál ritkaság — magas
termetű ember, katonáival szívesen eltréfálkozik, akik ezért, valamint
igazságszeretetéért valósággal rajonganak érte. Két fia volt s ezek mindegyikét
elvesztette az ostrom alatt: az idősebbik Kincsu
bevételénél, a fiatalabbik pedig a hires 203 méteres
domb megvívásánál esett el.
Port-Artur védője Anatoly Michajlovics Stösszel 1848-ban
született. Származásáról különféle adatok vannak. Sokan, kivált a franczia lapok erősen állítják, hogy Stösszel
atyja egy magyarországi zsidó családból származik; a németek azt állítják, hogy
német eredetű s neve «Stössel von der Heyde» volna, míg az oroszok régi orosz származásúnak állítják s azt mondják, hogy atyja testőr volt. De legyen a
dolog bármint, annyi bizonyos, hogy a fiatal Stösszel
kitűnő sikerrel elvégezvén a katonai iskolákat, különböző csapatoknál sokáig mint tiszt szolgált. Legelőbb az orosz-török
háborúban tűnt fel vakmerő kémszemléivel s egy ily alkalommal súlyos sebet is
kapott. A háború után ezredes lett és Szibériába helyezték át. Itt
tartózkodott, míg az u. n. boxer-lázadás kitört.
Ekkor már mint tábornokra nagyobb feladatokat biztak rá. Többek közt felszabadította a Tiencsinben körül zárt orosz csapatot s a boxerek egy részét is legyőzte. Port-Arfcur
főparancsnokságát 1903. május 20-án bizták rá.
Stösszel roppant sokat tett a különben is
hatalmas vár megerősítésére, de különösen katonáira tudott hatni s azok
önbizalmát egész az utolsó napokig ébren tartotta. Különben jó ideig ő maga is
hitte, hogy a kezére bizott várat bevenni nem lehet,
a felmentő sereg pedig előbb-utóbb megérkezik. Innen magyarázható, hogy oly kiméletlenűl utasította el a japán hadi követet, midőn ez
augusztus hóban levelet vitt neki, melyben Nogi a vár
feladását kérte. A hadikövetnek Stösszel fenyegető
hangon ezeket mondta: «Mondja meg ön vezérének, hogy tanulja meg az orosz
nemzet történetét, mielőtt ilyen együgyű ajánlatot tesz. Az oroszok csak
győzni, vagy meghalni szoktak, nem pedig magukat megadni. Megbocsátom önnek ezt
az ostobaságot, de adja tudtára vezérének, hogy ha még ilyen ajánlattal hozzám
küld valakit, azt tüstént felakasztatom.!
Nogi nem is küldött aztán több
békekövetet; végre magának Stösszelnek kellett ezt
megtenni.
* * *
Reggel már nyolezkor
útra készen álltunk a fogadó előtt. Valami 30 kocsi várakozott ránk, de csak
hetet foglaltunk el. Az erődökhöz mentünk. A város nagy részén áthajtatva
elmentünk a volt czirkusz-épület előtt, melyben a
végzetes éjjelen, mikor a japánok torpedói lyukat ütöttek az orosz hadihajókon,
mulatozott az egész tisztikar.
A czirkusz
most japán bazár, közepén japán színházzal, közvetlen mellette két nagy
vásárcsarnok, melyekbe öröm belenézni; oly művészettel rendezi el a japáni a
főzelékeket, mintha virágos kertben járnánk. A káposztafej virágágyakból szépen
kandikál ki a szép piros paradicsom, meg az aranysárga narancs nagyságú japán
naspolya. Utunk kapaszkodni kezd, mind szebb kilátást nyújtva ezen az Isten
által is erődnek teremtett vad, teljesen fátlan, szétszakgatott,
hegyes-völgyes vidékre.
Egy óra múlva a japánok által
levegőbe röpített első északi erődnél állunk. Egy nagy romhalmaz az egész, csak
itt-ott kandikál ki egy-egy részlete a vastag betonfalnak kis ablakaival. Hason
bemásztam egy ilyen folyosóba, de a törmelék a boltozatig kitölti az egészet,
nem lehet előre jutni. Néhány shrapnel-szilánkot
találtam a kövek közt s igen sok emberi csontot. A körül fekvő hegyeket ezer
meg ezer nagy gödör borítja, akár csak az olyan hegyek, melyeken fásítás czéljából a gödröket már megásták. A nehéz lövegek lyukai
ezek.
Igen meredek úton mentünk tovább a
második erődhöz, az Erlungsan vagy Két
sárkány erődhöz, melyet a japánok aláaknázva a levegőbe röpítettek. Ott ahol
állok, ezer japán fekszik a mázsás kövek
alatt. A robbanást várták, hogy rögtön felrohanjanak azután az erődbe, csakhogy
az erőd nem előre, hanem hátra felé omlott be s egy pillanat alatt eltemette az
1000 katonát. Sok patron-magazin, úgy japáni, mint orosz, valamint fegyver-szijak, táskák, ruha-czafatok
hevernek itt még mindig, daczára annak, hogy a khinaiak
ma is még egész nap gyűjtenek itt mindenütt, hogy a talált dolgokat eladják a
japán kereskedőknek. Tovább hajtva láttuk a völgyben alant egy nagy kőtörmelék
halmos alakjában a helyet, hol orosz aknákon egész japán ezredek repültek föl
egy pillanat alatt a levegőbe.
A kocsiról leszállva leereszkedtünk egy mély völgybe s
rémesen meredek úton, melyen szédülve tekintettem hátra, másztunk fel kemény
munka árán a legfontosabb erődhöz, melyben Kondratenkó
tábornok, a védelem lelke, lelte balálát. A méter
vastag betonfalat játszva ütötte át egy 35 czentiméteres
löveg, megölve az alatta álló tábornokot. A kisérő
japánok is a legnagyobb tisztelet hangján emlékeztek meg a „nagy orosz
tábornokról”. Letörtem egy darab betont emlékül ezen
helyről s ugyanitt találtam egy orosz bélyegzővel jelzett kenyeres zsákot is,
melyet szintén eltettem emlékbe.
Ha itt
fent áll az ember, látja, minő hihetetlen s emberfeletti munkát végeztek itt a
japánok, 60 000 halottat hagyva a csatatéren, mig
ezen modern, a szakértők által bevehetetlennek mondott erődöket elfoglalták.
Semmiféle más nemzet a földtekén nem lett volna erre képes. Szemben egy kopár
magas hegyen áll még két hatalmas, a hajókról felczipelt
nagy ágyú, ott is maradnak emlékül.
Sietnünk
kellett lefelé ebből az erődből, mert 12 órára az admirálishoz voltunk ebédre
híva. Pont 12 órakor, mikor a Tigris-fark erődön eldördült a déli ágyúlövés,
fordultak be kocsiink a mereven tisztelgő japáni őrség előtt, a volt Alexejev-féle palotába, ahol Stösszelné
születésnapját ünnepelték az orosz tisztek, mielőtt a japánok a hadihajókat
megtámadták.
Fönt az
emeleten fogadott bennünket a nagy szalonban az admirális még tíz japán
tiszttel. A szolga jelentette, hogy kész az ebéd, mire a földszinti hatalmas
ebédlőbe mentünk, a volt nagy bálterem melleit. Remekül volt terítve. Csupa
hatalmas sárga chrysanthemum állt a teremben, s az
asztalon disz gyanánt; a hófehér abroszon remek arabeszkek voltak kirakva
fenyőtűkből, közben apró sárga virágokkal. Húszan voltunk, mindegyikünk
jobbján, balján egy-egy japán tiszt ült. Zajtalanul s kitűnően szolgálta fel a
15 főből álló japán fehér rövid kabátos inassereg a
remek ebédet, mely 10 fogásból állott. Kitűnő szakácsa van az öregnek, ki öt
évig lakott Berlinben, s ismeri Bécset, Budapestet s kinek Budapest ezerszer
jobban tetszik, mint Bécs. Ha haragusznak is talán az
urak, mégis kimondom, ami igaz, — mondta az admirális, ki igen kedves öreg úr s elég jól beszél németül. Az egyszerű uniformisban
ültek, mert mi is utczai ruhában voltunk.
Mellettem
egy ezredesi rangban levő fő-gépészmérnök ült, ki érdekesen mesélte el nekem
angolul, hogy a esuzimai
ütközetben lent volt egész idő alatt a gépnél s csak mikor fölment valamit
jelenteni, tudta meg, hogy ők győztek s az egész orosz flotta a tenger fenekén
fekszik.
Szívélyes
búcsút vettünk az admirálistól s a tisztektől s újra a várakozó kocsikba
ültünk, hogy még a 203 méteres dombot meglátogassuk, melynek háta mögül
indirekt lövésekkel lőtték a japánok tönkre a kikötőben fekvő összes orosz
hadihajókat.
Kanyargós
emelkedő úton a 203 méteres domb tövébe körülbelül egy óra alatt értünk. Itt
rettentő meredeken kapaszkodtunk fel, végre fönt állottunk. Remek kilátás az
egész környékre. Alant látjuk Port-Artúrt, a kikötőt, a hajókat, házakat stb.
Ezen meredek hegyre lehetetlen volt a nagy ostromágyúkat felczipelni,
miután hallatlan áldozatok árán elfoglalták a japánok ezen
hegy csúcsát, melyen körülbelül 30.000 orosz és japán esett el s így a hegy
mögötti völgyből lőttek, míg az összes hajók elsüllyedtek..
A hegy a
szó szoros értelmében pozdorjává van lőve a tetején talán tíz méter
magasságban. Óriási kőtömbök halmaza fölött járunk rettentő sok embercsont
között. Emlékül föl is szedtem egy koponyát, melynek tetején látható a lyuk,
hol a halált hozó golyó behatolt. Ez se hitte volna, hogy még egyszer Európába
fog utazni, akár orosz vagy japán volt az istenadta.
Másnap reggel fölszedtük a horgonyt a korai órákban s egy
napi s éjjeli út után reggel kilenczkor befutottunk
német területre Kiaotschao-ba még pedig Csingtao-ba, mely teljesen modern szép német város, hol 14
napig maradtunk.
dr.
Bozóky Dezső:
LEVÉL PORT-ARTURBOL.
1908. 14. 263.
Az alábbiakban egy érdekes levelet
van alkalmunk közölni dr. Bozóky Dezső cs. és kir. korvett-orvosnak,
dr. Bozóky Alajos nagyváradi jogakadémiai igazgató
fiának tollából, aki az I. Ferincz József osztrák-magyar
hadihajóval jár most a kelet-ázsiai vizeken. A levél 26 napig jött Szibérián át
Kiaocsaóból Nagyváradig. Dalny
és Port-Artur egykori orosz hadi
kikötők ma, csaknem három évvel a kelet-ázsiai nagy háború után, japán kézben
vannak. A Csing-taoban postára adott
levél így szól:
Az elmúlt héten láttam. a volt orosz Dalny-t (a
mai japán Dairen-t) és Port-Artur-t. Egy napi utazással, Dairen-be. Ez egy az oroszok által 8—10 év alatt épített
hatalmas arányú modern európai város, melyet a japánok közeledtére teljesen
elhagyott a lakossága, s egyetlen lövés nélkül jutott a japánok kezébe.
Kikötője hatalmas, szépen kiépült. Mindjárt a parton van a hatalmas villamfejlesztő telep a város világítására.
Utczái rendkívül szélesek, habár nincsenek
még kövezve. Sugár irányban futnak, mint egy kerék küllői össze a város közepén
egy hatalmas köralakú téren végződnek. Egyes utczák csupa villaszerű épületből állnak, gyönyörű kis
kertek közepette, melyekben most mindenütt remek chrysanthemumok
virítanák.
Különös benyomást tesz az emberre a
sok teljesen üresen álló úri lakás, melyek ablakai sok helyen deszkával vannak
beszegezve azon módon, ahogy a tulajdonosuk elhagyta, s a mai napig sem
jelentkezett, hogy újra birtokába vegye, vagy eladja házát. A sok riksa mellett
feltűnő nagy számú lovaskocsi,
melyek bakján czopfos khinai
kocsis ül, mutatja, hogy oroszok voltak itt az urak, kik menekülés közben kocsit,
lovat itt hagytak. Itt aztán lehet öt krajczárért két
lovas kocsin kocsikázni akár két óra hosszat is.
Gyönyörű szép nagy vasráccsal
körülvett park közepén, emelkedett helyen szép kilátással a tengerre, áll a
díszes orosz templom, tornyán az orosz kettős kereszttel. A templom mellett
nagy tennisz - pálya van, melyen japán urak, még
pedig kifogástalan finom úri európai öltözetben teniszeztek. Az egyik azonnal
felém jött, bemutatkozott mint tanító s végig vezetett
az orosz templomban, mely ma japán népiskola, 200 fiú s 200 lány jár bele. Ott,
ahol az ikonosztáz állott, van most a kathedra ,s a falakon körös-körül üvegszekrényekben fizikai
műszerek, villamos gépek, az emberi szem, fül stb. hatalmas gipsz modelljei,
kitömött állatok, csontvázak állanak.
Az oroszok közel 80 millió rubelt
költöttek el Dalny-ra, mely
mint a gomba eső után, nőtt ki a sivár khinai
földből. Aztán egyszerre elvesztették az egészet. Akár Jokohama utczáin járnék, az utcza egész
szélességében kifeszített fonalakon kis zászlók és lampionok ezrei lógnak.
Japán bazárok csupa japán holmival vannak tele, az európai modern emeletes házakban.
Csak khinait és japánt látni az utczákon,
európainak nyoma sincs. Japán bazárokat, japán rendőröket látni mindenfelé.
Innen indul ki a dél-mandzsuriai
vasút egyik vonala föl Mukden felé, s egy szárnyvonal
Port-Artúrba. A mély bevágásban vezető vonal felett a japánok fehér kőhidat
építettek, mely három nyílású, gyönyörű faragott
kőkarfával, rajta hatalmas villamos kandeláberekkel. Bármely európai nagy városnak díszére válnék ez a remek híd, melyen egész
nap nagy a forgalom. Szemben vele van a hatalmas japán postaépület. A hid túlsó oldalán orosz zászlót lenget a szél, ott van az
orosz konzulátus; persze, hiszen idegen ország ez most már az orosznak.
Port-Artúrban
vagyunk; történelmi nevezetességű helyen. Egy japán tengerész tiszt, ki a csuzimai
ütközetben egy levegőbe repült hajóról menekült meg, s két czivil
úr a kormányzóságtól fogadott bennünket az állomáson. Egész sereg orosz trojka,
persze khinai kocsisokkal a bakon, áll az állomáson.
Egy nagy kocsiban kettenként elhelyezkedve hajtottunk
be a város egyetlen fogadójához. Előttünk a kikötő, velünk szemben a hatalmas
«Golden Hell» erőd, a kikötő keskeny bejáratánál, vele szemben a festői
Tigris-York félsziget, megrakva erődökkel. Mellettünk az orosz-khinai
banknak teljesen kiégett, tető nélküli palotája, mellette egy szintén teljesen
leégett színház falai merednek az égnek. A vízből elsüllyedt hajók árbóczai állanak ki ferdén. Sok
ház falában hatalmas lyukak, úgyszintén a tetőkön.
Húsz perez múlva igen jó hat fogásos ebédet tálalt föl a
japán vendéglős, azután kocsikra ültünk, s hajtottunk a volt orosz tengerészeti
kaszinóba, mely most hadi múzeum. Elhajtattunk a szépen fekvő kert közepén álló
verandás ház előtt, melyben Stössel generális
és neje laktak.
A múzeum egy magaslaton fekszik. Egy hídon kell átmennünk,
melynek karfája ketté fürészelt ágyúkerekekből van
készítve. A nagy kapu melletti sövény a háborúban
használt akadályokból készült.. Az oroszok által készített japán zászlók is
érdekesek, ezeket a japánok megtévesztésére tűzték ki néha egy-egy ponton. Egy
egész szoba telve orvosi műszerekkel s gyógyszerekkel.
Legérdekesebbek azonban az élethű modellek az egyes erődítményekről, melyeken
látni, hogyan vájtak a japánok több kilométer hosszú aknákat a föld alatt, föl
az erőd közepéig.
Előbb a vár beton falai alatt mélyen
mint egy kutat kellett leásniok, s ott 1200 kiló
lőgyapotot a levegőbe röpítették.. Hányan estek el, míg megkezdhették
aknamunkájukat! A következő szobában még áll a színpad, melynek falát győztes
japán generálisok olaj festésű arczképei
díszítik. A következő, vagyis dohányzó-szobában lógnak a híres oroszok, Stösszel, Kuropatkin, Alexejev stb. képei. Innét kocsin az arzenálba hajtottunk.
A bejárattal szemben áll egy szép khinai tavas kert, közepén a mindenható Alexejev
palotája, homlokzatán hatalmas japán hadi zászlóval Itt lakik a japán
admirális, Port-Artúr parancsnoka. A palotával szemben a domb oldalán szép park
sok kerti paddal, a közepén egy zene-pavillonnal,
remek kilátást nyújtva a kikötőre. Itt egész a vár átadásáig hetenként
néhányszor térzene volt. Az arzenál kapuján belépve, hatalmas műhelyeken
haladtunk át, lázas munka mindenfelé, zakatolnak a gépek, a nehéz gőzkalapács, a
fúrók. Hej! szép kis ajándék egy arzenál is. Hát még a
sok szénnel telt raktár, melyek közt elsétáltunk !
Szinig telve a legfinomabb angol szénnel, csekély 100 000 tonna van itt
felhalmozva, értéke felül van a négy millió koronán. Amott egész sereg gőzhajó
kikötve, ezeket a japánok sülyesztették el a kikötő
bejárata előtt hatalmas két méter magas betonkoczkákkal
megterhelve, s most emelik ki egymásután. Több mint 200 nagyobb, kisebb
gőzhajót sülyesztették itt el a fapánok,
vagyis nem kímélték a költséget.
Itt japán torpedó-naszádra szálltunk
s először életemben utaztam a japán hadi lobogó s a piros sugaras piros nap
alatt. Kimentünk a kikötőből a nyilt tengerre, hol
még 40—50 úszó bója mutatja, hol feküsznek még elsüllyesztett
gőzösök. Egész búvár századok dolgoznak a kiemelésükön. Mint egy hangyaboly,
úgy sürög-forog ez a dolgos had! Különben csak egy kisebb hadihajó s négy japán
torpedó-naszád van a kikötőben.
Vacsorázni a fogadóba tértünk. Az utczákban több üzlet van, melyekben csak a harcztérről felszedett lövegeket, holmikat árulják mint emlékeket a háborúra. Néhány kisebb darabot
vettem is. Vacsora után elsétálgattunk a városban s betértünk egy volt európai
házban berendezett tea-házba, hol akárcsak Japánban, leheveredtünk a gyékényre
s csakhamar víg ének és zene, hanezurozás zaja
töltötte be a levegőt.
Reggel már nyolezkor
útra készen állottunk a fogadó előtt. Valami 30 kocsi várakozott ránk, de csak
hetet foglaltunk el. Az erődökhöz mentünk. A város nagy részén áthajtatva
elmentünk a volt czirkusz-épület előtt, melyben a
végzetes éjjelen, mikor a japánok torpedói lyukat ütöttek az orosz hadihajókon,
mulatozott az egész tisztikar. A czirkusz most japán
bazár, közepén japán színházzal, közvetlen mellette két nagy vásárcsarnok,
melyekbe öröm belenézni; oly művészettel rendezi el a japán a főzelékeket,
mintha virágos kertben járnánk. A káposztafej virágágyakból szépen kandikál ki
a piros paradicsom, meg az aranysárga narancs nagyságú japán naspolya. Utunk
kapaszkodni kezd, mind szebb kilátást nyújtva ezen az Isten által is erődnek
teremtett vad, teljesen fátlan, szétszakgatott,
hegyes-völgyes vidékre. Egy óra múlva a japánok által levegőbe röpített első
északi erődnél állunk. Egy nagy romhalmaz az egész, csak itt-ott kandikál ki
egy-egy részlete a vastag betonfalnak kis ablakaival. Hason bemásztam egy ilyen
folyosóba, de a törmelék a boltozatig kitölti az egészet, nem lehet előre
jutni. Néhány shrapnel-szilánkot találtam a kövek
közt s igen sok embercsontot. A körül fekvő hegyeket ezer meg ezer nagy gödör borítja,
akár csak az olyan hegyek, melyeken fásítás czéljából
a gödröket már megásták. A nehéz lövegek lyukai ezek.
Igen meredek úton mentünk tovább a
második erődhöz, az Erlungsan vagy Két
sárkány erődhöz, melyet a japánok aláaknázva a levegőbe röpítettek. Ott
ahol állok, ezer japán fekszik a mázsás
kövek alatt. A robbanást várták, hogy rögtön felrohanjanak azután az erődbe,
csakhogy az erőd nem előre, hanem hátra felé omlott be, s egy pillanat alatt
eltemette az 1000 katonát. Sok patron-magazin, úgy japán, mint orosz, valamint fegyver-szijjak, táskák, ruha-czafatok
hevernek itt még mindig, daczára annak, hogy a khinaiak
ma is még egész nap gyűjtenek itt mindenütt, hogy a talált dolgokat eladják a
japáni kereskedőknek. Tovább hajtva láttuk a völgyben alant egy nagy kőtörmelék
halmos alakjában a helyet, hol orosz aknákon egész japáni ezredek repültek föl
egy pillanat alatt a levegőbe. A kocsiról leszállva leereszkedtünk egy mély völgybe
s rémesen meredek úton, melyen szédülve tekintettem hátra, másztunk fel kemény
munka árán a legfontosabb erődhöz, melyben Kondratenkó
tábornok, a védelemlelke, lelte balálát. A méter
vastag betonfalat játszva ütötte át egy 35 czentiméteres
löveg, megölve az alatta álló tábornokot. A kisérő
japánok is a legnagyobb tisztelet hangján emlékeztek meg a „nagy orosz
tábornok”-ról. Letörtem egy darab betont emlékül ezen helyről s ugyanitt találtam egy orosz bélyegzővel
jelzett kenyeres zsákot is, melyet szintén eltettem emlékbe.
Ha itt
fent áll az ember, látja, minő hihetetlen s ember feletti munkát végeztek itt a
japánok, 60 000 halottat hagyva a csatatéren, mig
ezen modern, a szakértők által bevehetetlennek mondott erődöket elfoglalták.
Szemben egy kopár magas hegyen áll még két hatalmas, a hajókról felczipelt nagy ágyú, ott is maradnak emlékül. Sietnünk
kellett lefelé ebből az erődből, mert 12 órára az admirálishoz voltunk ebédre
híva. Pont 12 órakor, mikor a Tigris-fark erődön eldördült a déli ágyúlövés, fordultak
be kocsiink a mereven tisztelgő japáni őrség előtt, a volt Alexejev-féle
palotába, ahol Stösszelné születésnapját ünnepelték
az orosz tisztek, mielőtt a japánok a hadihajókat megtámadták.
Fönt az
emeleten fogadott bennünket a nagy szalonban az admirális még tíz japán
tiszttel. A szolga jelentette, hogy kész az ebéd, mire a földszinti hatalmas
ebédlőbe mentünk. A hófehér abroszon remek arabeszkek voltak kirakva
fenyőtűkből, közben apró sárga virágokkal. Húszan voltunk, mindegyikünk
jobbján, balján egy-egy japán tiszt ült. Zajtalanul s kitűnően szolgálta fel a
15 főből álló japán fehér rövid kabátos inassereg a
remek ebédet, mely 10 fogásból állott. Az egyszerű uniformisban ültek, mert mi
is utczai ruhában voltunk. Ezen a ruhán semmi arany,
minden fekete rajta, a disztinkcziók is fekete
pertliből vannak.
Az
emeletre mentünk ezután a szép széles verandán egy jó havanna szivarra s fekete kávéra. Mellettem egy ezredesi rangban levő
fő-gépészmérnök ült, ki érdekesen mesélte el nekem angolul, hogy a esuzimai ütközetben lent volt
egész idő alatt a gépnél s csak mikor fölment valamit jelenteni, tudta meg,
hogy ők győztek s az egész orosz flotta a tenger fenekén fekszik.
Szívélyes
búcsút vettünk az admirálistól s a tisztektől s újra a várakozó kocsikba ültünk.
Érdekes városrészen haladtunk át, csupa épülőfélben levő, részben már tető
alatt álló nagy emeletes paloták. Gyönyörű városrész lett volna ez már egy év
múlva is az oroszok kezeiben. A vár eleste beszüntette az építkezéseket is s az
épületek sokat szenvedtek a nagy lövegektől. Egy emeletes palota egész sarkát .elhordta egy golyó.
Másnap
reggel fölszedtük a horgonyt a korai órákban s egy napi s éjjeli út után reggel
kilenczkor befutottunk német területre még pedig Csingtao-ba, mely teljesen modern szép német város, hol 14
napig maradtunk.
UTAZÁS
Faragó Ödön:
EGY OSZTRÁK EMBER KALANDJAI KHINÁBAN. 1888. 47. 783.
— Eredeti
levél Makaóból. —
Faragó
Ödön Khinában.
Jelenleg Macao városában élő honfitársunk
lapunk szerkesztőjéhez szept. 12-ről keltezve a következőket irja:
Shangai utczáin a
napokban egy Höfler János nevű
osztrák-magyar alattvaló, mint dologtalan csavargó, a rendőrség kezei közé
került, s konzulunk Haas, kormányköltségen Hongkongba
tolonczolta. Itt egy angol lap tudósítója meginterjuvolta, s mivel utazási élményei — ugy ahogy azokat hiányos angol nyelvismerettel a riporternek
előadta — nemcsak érdekesek, de tanulságosak is, közlöm t. szerkesztő
úrral esetleg felhasználás végett. Höfler előadása
így hangzik:
Négy évvel ezelőtt hagytam el
Ausztriát, nem volt otthon senkim, s igy
Magyarországba mentem, onnan Jeruzsálembe a szent sirhoz.
Egész Konstantinápolyig gyalog mentem, mert kevés pénzem volt. Mezopotámiában
munkát kaptam, s egy lisztmalomban egy évig dolgoztam. innen
csonakon mentem Bagdadba, majd Bassorába.
Innen gőzösön utaztam Kurrachiba, ami három török lírámba került. Itt hat
hónapig rizsmalomban dolgoztam, s azután Bombayba,
majd Kalkuttába jutottam el, mely ut tizenkilenez rúpiába került. Innen Penangba
mentem, munkát nem kaptam.
Egy német gőzhajón Hongkongba
utaztam. Azóta egy év telt el. Pénzem alig volt, munkát nem kaptam, sokszor a
szabad ég alatt háltam. Azután Shanghaiba mentem, s
egy gépésznél dolgoztam, de itt már mindenütt khinaiak
voltak, s kevés pénzt kaptam. Ezért elmentem a mi konzulunkhoz, ki, mivel nem
volt pénzem, Hongkongba küldött. Itt is elmentem a konzulhoz, de ez azt mondta,
hogy nem ismer s kidobott az utczára. Kantonban is
jártam munkát keresni, de mivel öt napig hasztalan kóboroltam, visszatértem
Kantonba. Nem volt pénzem, s nem kaptam enni. Ekkor egy várba mentem európai
embereket keresni. Itt megláttam a grófot, ön tudja, a mandarint, s azt mondtam
neki, hogy ha nem ad pénzt nekem, felakasztom itt magam. Ő azt mondta: ne
tegyem, mert ez a házra szerencsétlenséget hoz, s tiz
taelt (khinai pénz) adott hogy menjek tovább.
Igy jutottam ismét Hongkongba, s azután
ismét Shanghaiba. Mikor visszajöttem Shanghaiból s konzulunk megtagadott engem, Haifongba mentem. Nem tudok francziául,
tehát olaszul beszéltem. Sehol sem kaptam munkát, tehát három európaival és 16 annamitával Lokhaiba mentem,
közel Siamhoz. Sok nap vándoroltunk, szabad ég alatt
háltunk, és nagyon féltünk
a tigrisektől és a medvéktől. Egyik éjjel megöltünk egy medvét, mely meg akart
minket enni. De én beteg lettem, ugy hogy majd
meghaltam, s Hanoiba mentem, hol egy orvos meggyógyított. Dolgoztam egy
limonádé-gyárban, s midőn volt már egy kis pénzem, visszajöttem Hongkongba.
Szerettem volna Ausztráliába menni, de pénzem igen kevés volt az útra.
Egyszer az utczán
egy olasszal találkoztam, ki pénzt adott s kivel elhatároztuk, hogy együtt
megyünk Oroszországba. Vettem térképet, elhatároztuk, hogy elmegyünk Svatovba, azután Ningpoba és
Pekingbe, majd Szibériába s azután nem tudom hova. Vettem revolvert 4 taelért és 50 töltényt. Igy
mentünk át vizen és hegyeken, majd ismét más helyeken
és egy folyón. Mindennap gyalogoltunk, nem tudom hány mérföldet és szabad ég
alatt háltunk. Nem tudtunk beszélni khinai nyelven,
én csak azt tudtam : «cshi-fan-á»
(enni) és «sui» (viz),
többet semmit.
Ha enni akartunk, letettük az
aprópénzt, naponkint 10—15 centbe került. Két-három izben
lőttem madarakat, de mindennap ettünk rizst és halat. Időközben már czipőm sem volt többé, vettem khinai
papucsot három centért. Beteg lettem, de az olasz egészséges maradt, s elértünk
Svatovba. Ekkor azt mondtuk: «itt megpihenünk
egy napig s azután megyünk tovább»; de én fáradt voltam. Se baj, elmegyünk
Oroszországba. De az én konzulom azt mondta, hogy nem; elküldött engem Shanghaiba és igy nem mehettünk.
Útközben nem raboltak ki, nem is vertek meg, s szerettünk utazni. De a khinai utak nagyon rosszak; kis és lapos kövek s rajtuk viz. Ha visszajutok Ausztriába, ott maradok; többé nem
megyek sehová.
Igy végződik — irja
Faragó — Höfler uti
kalandjainak elbeszélése. Igen jól mutatja azt, hogy a pénztelenül,
bizonytalanra, kivándorló európaiakat mi sors várja a távol Keleten.
A
kelet-indiai, chinai és ausztráliai hajózás és tengeri- kereskedés.
1888. 46. 554.
Visin János, osztrák kereskedelmi
tengerészkapitány Perzagnoból a cattarói öböl egyik
kis helységéből, teljes nyolez évet töltött saját kétárbcezos hajójával ,,Splendido"-val a kelet-indiai-chinai és ausztráliai vizeken. Néhány évvel
ezelőtt, amint visszaérkezett hosszú útjából, egész esemény volt látni és
hallani e férfiút, ki oly messze határokon annyi ideig lobogtatta Ausztria
vörös-fehér zászlóját. A trieszti tőzsde egy több tagú
bizottságot nevezett ki, hogy a derék tengerészt a hajózásra és kereskedelemre
nézve érdekes ottani viszonyok iránt kikérdezze. Visin, rövid kivonatban, a
következő fölvilágositásokkal szolgált, melyek,
reméljük olvasóinkat is fogják érdekelni.
A Kelet-India, China
és Ausztrália közé eső utakra könnyű ottani hajós legénységet szerezni, de
Európába egy sem jön közűlök szívesen. Erre azonban
könnyű angol, holland vagy spanyol és portugál hajóst találni. Kevert hajós
népet legszokásosabb angol vagy spanyol nyelven vezényelni, mert e két nyelv
legjobban el van az itteni hajós népnél terjedve.
Mig a hajó Indiák s Ausztrália közt jár,
elég a hajós legénységnek a hajóra léptekor egy havi fizetését előlegezni; de
ha Európába indul a hajó, akkor két havi
fizetés-előleget kívánnak. Az európai s amerikai hajós legény havi fizetése
mintegy 30 ftra, a chinaiaké,
ausztráliaiaké mintegy 20 ftra megy.
Ez utóbbiak leginkább rizzsel,
hallal, szárított hússal s vizzel élnek; a többi ugy mint az európai tengerészek szoktak. A Filippinák és Jáva szigetén fölvett matrózokat tartozik a
kapitány a szolgálati idő leteltével, saját költségén haza küldeni. Hong-Kongban, Manillában, Singaporeban és Bataviaban rendes
üzérek vannak, kik a hajót a kellő legénységgel mindenkor ellátják.
Mindamellett, hogy Hong-Kongon és Batavián
kívül az összes kelet-indiai szigeteken s Chinában
sehol nincs osztrák ügyvivő (consul), mindenütt
bizton számithatni a helybeli hatóságok oltalmára és
segélyére.
A singaporei
s manillai kikötőkben a hajók minden szükségletéről
könnyen és elég előnyösen gondoskodhatni. Ausztráliában is olcsó az élelem, de
a kézimunka rendkívül költséges. A bajójavítás
legjutányosabb a Filippinákon és az ausztráliai
kikötőkben végezhető..
A hajózásnak legnagyobb ellensége,
különösen a chinai tengerpartokon s az indochinai szigetségekben, az orkán, mely a déli 10 és
északi 30 szélességi fok között, júniustól novemberig borzasztó rombolást tesz.
Az orkán közeledtét rendesen három napos szélcsend, vagy sűrű felhők mellett
apró esőzés előzi meg, s a légsúly mérő ez alatt 28-50 fokra hág fel. Ezenkívül Chinában s a Filippinákon májustól októberig északkeleti, az év többi
részében délnyugati szél uralkodik. A délnyugati szelek általában rohamosabbak,
gyakran erős esőzéstől kisérve; mig a délkeletiek szárazak,
csendesek.
A chinai
tengerről, a Borneo-, Jáva-szigetek s Singapore
partjairól a legjobb, legmegbízhatóbb térképek vannak, melyek utasításai nyomán
könnyen kikerülhetni a sziklákat, zátonyokat.
A chinai
partok mentén járó tengeri rablókat nehéz előre eléggé kerülni, mert hajóik épp
olyanok, mint a rendes kereskedő hajók; de ha a kereskedelmi hajónak megbizható — különösen európai — legénysége, egy-két ágyuja s kellő számban kézi fegyvere is van, könnyen
megfutamíthatni e rablókat, mert nem birnak valami
nagy bátorsággal.
Mi a hajózás jövedelmezőségét illeti:
Chinából vagy Keletindiából
legelőnyösebb az Európába, Ausztráliába, vagy a Manilla,
Pai, Batavia és Surabaia (Java szigete) közti rövidebb utazás. Java és China közt kevés nyereség kínálkozik.
Chinában s az Indiákon általában igen
szabatosan s rendesen kezelik és az áru átvételénél azonnal fizetik a
vitelbért, Ausztráliában e részt kissé óvatos legyen a kapitány.
A ki- és berakodás, átvételi
szabályok s a várakozási napokra, a biztosítási eljárásra stb. nézve épp azon
föltételek vannak ott is szokásban, melyek Európában.
Chinában, a Filippinákon
minden hajó tonnánként 3 tallér bért fizet. Egészségügyi kiadása
sem Chinában, sem Indiákon, sem Ausztráliában nincs a
hajónak.
Egészségi szempontból legtöbbet
szenvedni a forróláztól; különben mind Chinában, mind
az Indiákon és Ausztráliában nem hiányzanak a betegellátók, s ezek közt a
jávaiakat átalában legjobbaknak tartják. Egy-egy
hajóslegény gyógyításáért és ellátásaért naponként
fél tallér fizetendő, s a kapitány tartozik a nem belföldi betegekért előre az
egész gyógyitási s ellátási költséget lefizetni. Ha
odavaló matróza betegedett meg, annak gyógyítási költségeiért nem felelős.
Az Európával való összeköttetésben
legmegbízhatóbb a singaporei vonal, melyen az
ausztriai levelek 35 nap alatt érkeznek el; a Chinából
s a Filippinákról Európába vagy viszont érkező
levelek 45 napig vannak úton.
A közönséges kölcsönök, melyekre
nézve legelőnyösbek az angol és hollandus pénzváltók,
évi 8 százalékkal; a szerencsekölcsönök, tengerészeti váltókra, 10—25
százalékkal járnak.
Legkelendőbb pénz a sterling, mely 4
mexikói tallér értékében van forgásban.
Előnyös lenne Ausztriából Chinába, az indochinai szigetekre
s Ausztráliába, lisztet, kétszersültet, aczélt, papirt, kötelet, üveget, s len- és pamut-szövetet vinni. A
gyapjúszövetet ott nem kedvelik: ennélfogva ezzel nem
is volna tanácsos kísérletet tenni.
Onnan pedig Ausztriába igen előnyösen hozhatni
különböző fűszert, nyers és feldolgozott
selymet, teát, rizst, chinai tintát s figyelmet
érdemelnek az ottani faragványok fából s
elefántcsontból. Az Indiákról hozhatnánk borsót, gyapjút, ólmot, szegfűszeget,
gumit és festékfát. Ausztráliában jó kelete van a kőszénnek, bornak, szesznek:
és ott olcsón vehetni gyapjút, szarvasmarha- s juhbőrt, faggyút és viaszt.
Olvasónk mégis kérdhetné, hogy miért
közlők e távoli vidékek hajózási és kereskedelmi viszonyait éppen most igy körülményesebben, holott Visin, emiitett
tapasztalatait már évekkel ezelőtt kijelenté a trieszti tőzsde bizottsága
előtt. Azt hisszük, hogy indokolva van, ha a hazai kereskedő világnak ezen chinai s kelet-indiai körülményeket ujolag
emlékezetébe hozzuk; mert a suezi csatorna ügye, mely
egész Európát már mintegy 11 (tizenegy) év óta foglalkoztatja, mindinkább
közeledik azon ponthoz, melyen azt befejezettnek mondhatni. Ez által az adriai
s középtengeri kikötők néhány ezer tengeri mértfölddel közelednek az emlitett vidékekhez s bizonyosan az Atlanti Oceán és ezek közt fönnálló s mindig emelkedő
kereskedésnek, mely ma is mintegy 120 millió mázsa áru
forgalomra tétetik, jó nagy része szintén a Földközi-tenger forgalmára
száll át. Tehát jó azokat ismernünk addig is, mig
keleti expeditóink chinai
viselt dolgait tudtunkra adja.
— y—
ORSZÁGOK
S. L.:A miriditák népe Albániában. 1877. 11. 169.
Törökországnak ugyancsak meggyült a
baja mindenféle apró-cseprő nemzetiséggel. Alig rázta le nyakáról a szerbeket
és bosznyákokat, mig a
montenegróiak még most is a nyakán ülnek, s máris a miriditák
kis törzse támadt föl ellene. Hogy miért ? — azt
hihetőleg maguk sem tudják. Valószínűleg náluk is a muszka kéz működik..A miriditák
fegyverben állnak s roppant tevékenység uralkodik közöttök.
Egyik részük az 5—6000 épületből álló Puka nevű
várost támadta meg, melynek a Szkutariból Priszrendibe vivő úton fekvő várát török nizamok és basibozukok őrzik; a
többi részük meg az „ország" belsejének védelmi állapotban helyezésében
sürgölődik. A határokon mindenfelé őrszemeket állítottak ki. Az egész hegyvidék
fenyegető szint öltött magára és a főnökök éjjel-nappal járnak-kelnek az ország
határain, gondosan megtekinteni, hogy minden jó rendben van-e az ellenség illő
fogadtatására.
De kik hát voltaképpen azok a miriditák, hogy nem akarnak megférni bőrükben a senki által
sem fenyegetett zord hegyeik közt? A miriditák az
albániai Szkutari városától délkelet felé fekvő
hegység sziklavölgyeiben tanyáznak. Öt bajrákra (nemzetségre) vannak
feloszolva, számuk mintegy 20 000-re tehető és
mindnyájan katholikusok. A nagyon is felületesen
vallott katholiczizmus eredeti lelkületökön
és szokásaikon édeskeveset tudott csiszolni. Ez a lelkület és ezek a szokások
éppen olyanok, mint a többi albán törzsekéi, melyek szintén oly barbárok és
vadak, hogy tetteiket csupán ösztöneik sugallják, melyek
mint Dumont irja, sok
tekintetben a Homér korabeli görögökéire
emlékeztetnek, kiktől valamennyi albán törzs, tehát a miriditák
népe is származott
„Ezek a népek (t. i. az albán törzsek)
korántsem földmivelők" — mondja Dumont. „Nyájaikat
kihajtják a legelőre s éppen ugy élnek, mint a régi
korszak hellén hősei. A legelőkelőbb albánok is, azok, kiket pliakoknak neveznek és a törzs szinejavát
képezik, a legközönségesebb munkával foglalatoskodnak. Mig
a fiuk barmokat legeltetnek, mint a hajdani Menelaus
király, atyjuk maga épiti föl házát, mint Ulysszes. Az ebédhez pedig, ha meg akar vendégelni, éppen ugy maga öli le birkáját tiszteletedre, mint egykor a gyors
lábú Achilleüsz."
Törvényük nincsen, csak szokásaik vannak. Nejeiket éppen ugy vásárolják, mint egyéb jószágaikat s cserében barmot
adnak érettök. Némely albán törzsnél s többek közt a miriditáknál is, csak oly nőt szabad feleségül venni, akit
valamelyik ellenséges törzstől raboltak el. A miridita
leányok meg más albán törzsbeliekhez szoktak nőül menni. Társadalmi életük,
azaz kormányformájuk a lehető legegyszerűbb. Mindenütt apró köztársaságokban
élnek, melyeket az öregebbek kormányoznak, természetesen minden szabály avagy korlát nélkül, bölcs belátásuk szerint.
Elisée Eeclus
most megjelenő terjedelmes földrajzában érdekesen ismerteti a miriditákat. Szerinte a miriditák
néptörzsét az Albánia északi részében lakó független törzsek mintaképének lehet
tekinteni, Azokban a magas völgyekben lakván, melyek fellegvárként emelkednek a
Drina sziklamedrétől délre. Számuk nem nagy , Reclus szerint legfeljebb 12 000, de mint szabad emberek és
bátor harczosok számot tesznek Törökország egész
nyugati részében. Minthogy magas hegységek által körülfalazott felvidéken
élnek, hová csak három, de alig járható sziklauton
lehet bejutni, a miriditák bármikor elzárhatják ama
szűk hegyi átjárókat, melyeken át a török hadsereg Montenegróba nyomulhatna.
Ezért a Fényes kapu, átlátva, hogy
mily nehéz volna e fékezhetetlen hegyi lakókkal szép
szerével boldogulni, jobbnak látta őket kitüntetésekkel és kormányzati teljes
önállóságuk elismerése által, ugy ahogy lehetett,
magához édesgetni. És a miriditák valóban,
mindamellett is, hogy keresztyének, mindenkor a legnagyobb hűséggel és
odaadással küzdöttek a törökök sorai közt ugy Moreában, mint a Krímben, sőt otthon a török birodalomban
is, montenegrói hitfeleik ellen.
Miriditia, vagyis a miriditák
országa Eeclus szerint is oligarcha köztársaságot
képez, mely magát ősi szokások szerint kormányozza. Minden vitás kérdést az
egyes falvak vénei (vecchiardi),
a különböző zászlóaljak küldöttei, a közös tanácskozásra összegyűlt
törzsfőnökök intéznek el. Az utóbbiaknak
csupán annyi tekintélyük van, amennyit személyes tulajdonságaik vagy nyájaik
sokasága által önmaguk szerezni tudnak. Különben a régi szokások és hagyományok
még mindig oly nagy tekintéllyel birnak, hogy
fölöslegessé tesznek minden más törvényt.
A nőt az ellenségtől szokás elrabolni,
s a síkság igen sok falvában minden félelem nélkül engedik magukat elragadtatni
a muzulmán leányok a rabló kalandozásokból hazatérő miridita
harczosok által. A vendettát
kérlelhetetlen módon gyakorolják ma is; e barbár emberek fogalma szerint a vért
csakis vér moshatja le. A vendégszeretet megsértését halállal büntetik. A
házasságtörő asszonyt legközelebbi rokonai kőhalom alá temetik, de mielőtt azt
tennék, fejét a sértett férjnek küldik el; igy
parancsolja ezt a miriditáknál szokásban levő sommás
igazságszolgáltatás.
Magától érthető, hogy nevelésről,
műveltségről ily népnél szó sem lehet; iskoláknak nyoma sincsen ott. 1866-ban Miriditiában és az egész lechi kerületben alig tudott ötven
keresztyén egy keveset olvasni.
Reclus s az általa idézett Wiet jóval kedvezőbb véleményt táplál a miriditák
iránt, mint Dumont. Szerintök
a miriditák a zord hegyek közé szorult völgyekben
hangyaszorgalommal muvehk a földet és sokkal szebb és
jobb terméseket aratnak, mint a síkságok tétlenebb lakói
A nunditák
fővárosa, Oros, ahol a névleges fejdelem székel, nem sokkal különb a
montenegróiak fővárosánál Cettinjénél. A népségben
szétszórtan fekvő negyven házból áll az egész helység, s abban a fejdedelem „szeráj"-ja
(palotája), mint a miriditák büszkén mondani szokták.
Ez a fejdelmi lakhely nagy köfallal
körülvett több apró épületből áll; a lőrésekkel átlyukgatott
falat meg kívülről mély és széles árok veszi körül. Három felvonóhídon lehet a fejdelmi tanyába jutni, melyeket éjjel-nappal meglehetősen
gyarló fegyverzetű miridita katonák őriznek, kik
sokkal inkább hasonlitnak holmi vademberekhez, mint
katonákhoz. Innen kormányozta népét meghódított nép gyanánt büntetlenül negyven
éven át Rib-Doda, az utolsó miridita
fejdelem, kit ezelőtt nyolcz évvel gyilkoltak meg.
*
György neje Dukagin
Lukácsnak, Miriditia és Albánia urának leánya,
Voiszava volt; gyermekeik: István, ki 1497 körűi
jutott a trónra ; Angelia és
Katalin, google
Szegh Dezső:
AZ ALBÁNOK. 1910. 22. 466.
A Balkán-félszigeten megint felhők
szállnak át: Bosznia-Herczegovina annexiója és
Bulgária függetlenítése után támadt konfliktusokat nyomon követi az albán
lázadás, amely azonban már tisztán Törökország belső ügye, mert az új rendszer
következtében az európai diplomáczia visszavonult a
Balkán-kérdések keverésétől. Ám az albán forrongás forrását és indokait még
mindig abban a korszakos változásban kell keresni, amely 1908-ban zúgott végig
az ottomán birodalmon. A félsziget viszonyainak ismerői előtt tisztán állott,
hogy az új török rendszernek, amely első teendőjéül vallotta a Balkán paczifikálását, a nemzetiségi szeparatisztikus
törekvések elnyomását és az állam tekintélyének biztosítását, elsősorban az
albánokkal kell elérni. Az albán nép ugyanis, ha hozzáférhetetlen hegyei között
meghúzódva, kevesebbet is beszéltetett magáról, mint a maczedónok,
az ötszáz éves török uralom alatt bizonyos virtuális függetlenséget élvezett,
és olyan helyzet elé került a török kormányzat, hogy Albániát újból meg kell
hódítania, ha a birodalomnak teljesen szerves részévé akarja tenni.
Ezenfelül számolni kellett egy évtizedek óta
tartó mozgalommal, szervezkedéssel, amely ezt a virtuális függetlenséget
fokozatosan nemzeti autonómiává akarja fejleszteni. Új vilajeti beosztást kiván, amely egyesítené az albán-lakta
területet, külön albán csapatokat óhajt, albán tisztviselőket, albán iskolákat
és a nemzeti nyelv jogainak elismerését követeli.
Abban a nagy fellángolásban, amely
két év előtt elfogta a török birodalom népeit, a szabadságmozgalmat így
magyarázták a maguk javára az albánok s azért voltak kezdetben a leglelkesebb
hívei Niazzi és Enver
bej őrnagyoknak, de egyúttal legelkeseredettebb ellenfelei az új-törököknek
azután, amikor tapasztalták, hogy törekvéseiket nemcsak nem honorálja az új
rendszer, de hallgatag beleegyezéssel eddig élvezett külön jogaikat is meg
akarja semmisíteni. Visszakivánták természetesen a
régi korszakot és Abdul Hamidot,
aki a névleges függetlenség felett behunyta a szemét, sőt kedvezéseivel
élesztette is mozgalmaikat. Múlt év tavaszán tisztában voltak már az albánok,
hogy csalódtak az új-törökökben, s ekkor fel is lobbant köztük az
elégedetlenség tüze. Dzsavül pasát
küldötték ki megfékezésükre 1909 április havában; egy
évig folytak a guerilla harczok,
amelyek azonban csak jobban élesztették a békétlenkedést, amely most már nyilt forradalomban tört ki.
Az albán kérdés nagyon komoly feladatokat ró
az ottomán kormányra s ezek a feladatok nem lesznek megoldva a megfékezésükkel
és forradalmuk leverésével. A munkának nehezebbik része csak most következik.
Akkor tudniillik, amikor a kulturális megerősödésre törekvő ottomán birodalom
hasznos polgárokká akarja majd tenni az albánokat, s ez okból a kultúra
előrehaladása számára akar országutakat vágni a vad, jóformán ismeretlen albán
területen. Mert ha mai szervezettségükben, mai viszonyaik között hagyja meg
őket, akkor állandóan robbantó erőt fog tartogatni a maga számára a nyugat
Balkánon, míg ellenben ha magához tudja őket kapcsolni, megtalálta azt az
archimedesi sarkot, amelyen megoldást nyerhet az egész Balkán kérdés. Egy külön fajú, originális és életerős nép, amelynek ugyanolyan
külső törekvések ellenében kell harczolnia, mint az
állami szuverenitás épségéért harczoló ottomán
birodalomnak, igen jelentékeny erőt alkothat az állam kezében. Albánia és az
albánok ék gyanánt vannak ugyanis beverve a délszlávok közé, s ez utóbbiaknak
törekvései a legveszedelmesebbek a török államhatalom európai pozicziójára.
Ám az út az albánok felé szakadékos,
örvényes és veszedelmeket rejtő lesz a török államhatalomra nézve. Az albánság,
amely a baszkok mellett Európa legrégibb népe, ha egységes birodalmat nem
alkotott is és mindig alá volt vetve a görögöknek, bulgároknak, olaszoknak,
szerbeknek és törököknek; ez az alárendelés mindig csak névleges volt s
ebben a keretben élnek kétezer esztendő óta. Az államhatalom befolyása ma is
csak a hegyekig terjed, azon túl már az önálló törzsek földje következik,
amelyre lábát nem tette be sem török állami tisztviselő, sem katona. Nincs itt
garnizon, nincs hatóság, nincsenek utak, nincs törvényes rend, egyedül az
ököljog és a vendégjog szabályozzák az ember életét. Vannak széles sávok
Észak-Albániában, amelyeknek területe fel sincs fedezve, akár csak Tibet
sivatag pusztáié, ismeretlen hegyek, folyók, törzsek népesítik be, de senki
közelebbi adatokat róluk még nem hozott. Különös, de igaz, hogy Európa szine előtt, nagy kultúrák közelségében ilyen viszonyok
uralkodhatnak, s van Európában is terület, amely csak ezután várja a
felfedezőt. Ha ezt a népet és ezt a földet akarják a törökök politikai eszközzé
finomítani, akkor valóban nem csekély feladatot tűztek ki maguk elé.
Részben az a nagy ismeretlenség is,
amely körülveszi Albániát és az albánokat, hozzájárult azokhoz a fantasztikus
hírekhez, amelyeket róluk hallottunk. Lélekszámukról, törzsszervezetükről,
életükről és földjükről lehetetlen adatok vannak forgalomban. Bizonyos, hogy
lélekszámuk eléri a két milliót, mert hisz ma már kezükben van nemcsak a janinai (Dél-Albánia) és a skutari
vilajetek, amelyek albán területeknek vannak megjelölve, de igen jelentékeny
számban élnek a kocszovói és monasztiri
vilajetekben is. A Rigómező például már jórészben albánokkal van begnépesítve, s a szerb határokat Ó-Szerbiában mindinkább
kifelé tolják.
Törzsekre
vannak felosztva, de törzseik számát nem lehet megállapítani, miután például a Mirditák öt bajrákra oszlanak, de ebből csak három rokon,
míg a másik két bajrak csak később csatlakozott ehhez
a leghatalmasabb katholikus törzshöz. Ez utóbbi két bajrak (zászlóalj) tehát külön törzs lenne. Ugyanígy vannak
a Drimtől északra lakó törzsek, amelyek a monda
szerint egy törzsből, a Dukadzsiniből erednek, s éppen
azért «fisedzsast bajrakut»-nak, a hat bajrak törzsének
nevezik magukat. A gyakorlatban mégsem tartják a rokonságot, különálló
törzseknek tekintik magukat az egyes bajrakok, és éppen
azért házasodnak is egymás között.
Külön
területet alkot még a Merdita tartományon kívül az ú.
n. Duragjini tartomány, amely négy törzset egyesít
magában. Nemcsak a Merdita tartomány élvez külön
jogokat. Valamennyi észak-albániai törzs független. Adót egyik sem fizet, s
valamennyi saját bajraktárjának vezetése alatt áll. Valamennyi bajraktári állás
öröklődik. A malzor gyűjtőneve az
összes hegyvidéki albánságnak.
Vérboszújokról és az albán vendégjogról sokat irtak össze. A vérboszú nem
korlátlanul uralkodik. Van az albánoknak kétféle törzstörvényük is. Az
ismertebb és elterjedtebb a Lek Kanuni Dukadzsinit, amelynek
megalkotója Dukagjin tartomány egykori uralkodója: Dukagjin Sándor. Ez a Drimtől
északra lakó törzsek között honos, míg a Kanuni
Skanderbegat a mirditáknál
és a tőlük délre élő törzseknél ismeretes. Szájhagyomány útján fenntartott
törvénykönyvek ezek, amelyek főleg pénzbirsággal
igyekeznek a vérboszú érvényre emelkedését
megakadályozni. Némely törzsnél, ahol az anarchia nagy arányokban dúl, keresztülvihetetlen
a megfékezése.
Ahol a gyenge bajraktarokkal
szembe helyezkedett az ifjúság, szervezkedett, ott már szelídebbek a viszonyok,
mert ez utóbbi ifjúsági vezér már szigorúan őrködik a rend felett. Az albánok teljesen úgy élnek, mint a középkor elején.
A kultúrának halvány sugara sem tudott behatolni az albániai alpok közé; a legtöbb vidéken a cserekereskedés él,
kezdetlegesek az eszközeik és életmódjuk; többnyire pásztorkodásból kerül ki fentartásuk, egyedül a fegyvereik tökéletesek; ez az
egyetlen díszük és kincsük. Szivós, erős, edzett, harczkedvelő hegyi nép, a mely képességeinél fogva, ha majd
a kultúra megszelídíti erkölcseiket, a legjelentékenyebb tényezők egyike lehet
a Balkán félszigeten.. Katonai képességük beesés azok előtt,
akik igénybe vették az albán fegyvereket. Az ottomán birodalom a kultúra
patinájával bevonva akarja most hasznosítani magának ezt a népet s Európa
feszülten figyeli: miként fog ez sike rülni neki.
OROSZORSZÁG III.
II. és III. SÁNDOR 1881. 12. 178.
A
szentpétervári véres dráma különböző irányban tett
hatást, de megrázó hatást tett mindenütt a föld kerekén. Vannak, kik az orosz
világbirodalom s azzal a világ politikájának ,olyan
forduló pontját látják benne, melytől egészen uj
korszakot kezd számlálni az emberiség. Vannak, kik azt hiszik, hogy a megdöbbentő
jelenet fölött is összecsap áradata a történelem folyamának s marad minden a
régiben. Vannak, kik világháborút jósolnak belőle, vagy legalább Oroszország
átalakulását s az utolsó kényuralmi kormányforma átváltozását alkotmányossá.
Ismét mások a pánszláv ábrándok
megvalósulásának hajnalpirkadását látják a czár kiontott
vérében. Száz és ezerféle a kombiná-czió, melyet ez
eseményhez mindenki fűz saját fölfogása és véralkata szerint. De abban egyetért
minden ember, hogy a két czárral, a meggyilkolttal és
a trónralépővel foglalkozzék mindenek
fölött.
Mi
is bemutatjuk arczkópét ez alkalommal mind a
kettőnek. Az elhunyt czár élete históriáját mindenki
ismeri. A Vasárnapi Újságnak többször volt alkalma megismertetni azt
olvasóival, hiszen az ujabbkori politikai események
legnagyobb része is az ő életének teszi kiegészítő részét, s azokkal gyakran
volt alkalmunk foglalkozni. Az uj czár
tulajdonképi életrajza még csak ez után következik.
Mindazonáltal
nem mellőzhetjük, hogy rövidvonásokban, legalább a főbb adatokat össze ne
állítsuk ez alkalommal, midőn minden újságolvasó érdeklődésének fő tárgya
mindenütt bizonynyal a két czár
személye.
II.
Sándor czár, Miklós fia, 1818. ápril
29-én született, Sukovszki költő vezetése alatt
kitűnő nevelésben részesült, de a közügyekben, kivéve a katonaiakat, atyja
életében nem volt befolyása. Ugy ismerték, mint
békés, jóindulatú embert, a kiben azonban hiányzik az erély, a tetterő. A czári trónt atyja halála után, 1855 márczius
í2-án foglalta el, a nyugati hatalmak ellen folytatott
háború közepette. Ennek kellett először is véget vetnie, a mit a párisi békével
(1856) meg is teve. Mint legyőzött félnek, a keleti népek előtt nagyon alá
szállt a tekintélye, ő azonban beletalálta magát az elkerülhetetlenbe s
birodalma belállapotának javításában keresett
kárpótlást, s az Ázsia bensejében folytatott hóditások által igyekezett sokszorosan megnyerni azt, a mit
azáltal vesztett, hogy az európai eseményeknek hosszú ideig látszólag tétlen
szemlélője volt. Belső reformjai között sok nevezetes van: első mindenek
fölött a
jobbágyság fölszabadítása, melyet környezetedaczára
hajtott végre. Azonfelül építtetett vasutakat,
enyhébbé tette a sajtóczenzurát, behozta az
esküdtszékeket s megállapitá azt a
hadseregszervezetet, mely által az orosz czá-roknak
bizonyos évek eltelte után milliókra menő fegyveres ereje lesz. Az 1863-iki fölkelés elnyomásában borzasztó kegyetlenséggel
járt el s hozzá kezdett^ más nemzetek tűzzel-vassal oroszitásához.
Általában a lengyel fölkeléstől kezdve előbb szabadelvűnek látszó s nagy
reményekre jogosító iránya egyszerre megváltozott s a legridegebb deszpotizmussá fajult.
186G. áprilisban
történt ellene az első merénylet, a Karakaszoffé Pétervárott s egy évre rá a második, a Berezowszkie
Parisban, melyek nem csak kiírtának belőle minden szabadelvü-ségi érzetet, de kedélyét is elhomályositák.
Népe a nyomatás alatt mind elégületlenebbé vált, s fölmerültek a titkos
társulatok üzelmei. Ekkor inditá a czár háborúját Törökország ellen. De otthon az elnyomott
vulkán a háború tartama alatt is forrongott alatta s csak kitörését fojtotta
még vissza egy ideig.
1879. ápril
14-én épen húsvét hétfőjén sütötte rá revolverét Szolowieff.
Ez már nihilistamerénylet volt, melyet nem sokára több is követett. Még
ugyanazon év decz. 1-én fölrobbantották Moszkva
mellett a vasúti töltést épen abban a pillanatban, mikor az udvari vonat arra
robogott. A czár véletlenül csak néhány perczczel előbb haladt el arra külön vonaton s ez mentette
meg. 1880. február 17-én tulajdon házában, a téli palotában vettették a
levegőbe a nihilisták a császári étkező termet s ha a czár — ismét véletlenül — meg nem késik az ebédnél, lehet,
hogy már akkor lesz halál fia. Igy még megmaradt
élete egy arasznyi ideig.
II. Sándor 1841-ben vette nőül Mária Alexandrovna hesszen-darmstadti herczegnőt, ki tüdőbajban múlt év június 3-án hunyt el. E
házasságból származott hét gyermek: Miklós, a legidősebb, ki 1865-ben elhunyt; Sándor,
Vladimír , Elek, Szergius,
Pál és Mária, az angol királynő második fiának, az edinburgi
berezegnek neje.
E hó 13-ika
végzetessé vált a czárra nézve. A
mint a katonai szemléről kocsiján hazafelé hajtatott, egy kocsija alá vetett
robbanó bomba, mely kíséretéből többeket megölt, kiszállatá
a hintóból s ekkor egy közvetlen elébe dobott másik bomba összeroncsolta lábait
és altestet s megölte. Ez volt a hatodik merénylet, mely ellene intéztetett.
Trónját fia, Sándor foglalá el, e néven harmadik. III.
Sándor czár 1845. márcz.
10-én született s igy most 36 éves. Idősb
testvérbátyja, Miklós életében csak katonailag nevelték; de ennek halálával ő
levén a trónörökös, igyekeztek pótolni nála az egyoldalú nevelés hiányait s
megismertették vele a mechanizmust, mely az óriási birodalmat mozgatja. A «csin» (az orosz bureaukraczia) korrupeziója s az alattvalók nyomora sem maradt ismeretlen
előtte, s az orosz nép már czárevics korában ugy tekintett rá, mint a kitől megváltását várja. Megválik,
nem várt e hiába. Dicsérik őszinteségét, és különösen határozottságát, mely
atyjában teljesen hiányzott. Atyjával gyakran voltak feszült viszonyban,
nemcsak ennek még a czárné életében Dolgorukij herczegnővel
folytatott viszonya miatt, hanem ama véleménykülönbözetek miatt is, melyek őket
a politikában elválasztották. Az elhunyt czár német
volt tes-testől-lelkestől, szerette maga körül a
németekből lett oroszokat, s szoros barátságban élt a berlini udvarral. Fia
azonban inkább szítt a francziákhoz, s hogy a
németeket gyűlöli, azt több izben tüntetőleg mutatta
ki. Igy pl. azt is beszélik róla, hogy a német-franczia háború alkalmával a német sebesültek javára
rendezett gyűjtéskor más orosz nagy urak ezresei mellett ő egy rubelt
adott, — estélyein bírságot szabott a német szóra, stb.
De nem azért gyűlöli a németeket,
mintha a francziákat szeretné. Nem, hanem mert minden
izében orosz s a németeket nagyon elhatalmasodva látja birodalmában. Ez az ő
igazi orosz volta teszi őt népszerűvé az orosz nép előtt, annyira, hogy őt
tekinti a pánszláv párt fejének s a nagy szláv egység majdani megalkotójának.
De hát pánszláv is sokféle árnyalatú van, s még nem tudni, az uj czár az árnyalatok melyikéhez
tartozik.
Beszélik, hogy szabadelvüségben
is előtte áll atyjának s nem fog vonakodni a reformoktól, melyekkel népeit
megnyugtatni véli. E miatt is sokszor volt vitája atyjával, kit engedmények,
sőt alkotmány adására biztatott.
Vájjon abban a véleményben marad-e
mint czár is, a melyben volt, mint czárevics? ez oly kérdés, melyre
csak a jövő adhat feleletet. Hiszen atyja is alkotmányos irányban kezdte
uralkodását, s mégis mi lett belőle utóbb ?
III. Sándor 1866. nov. 9-én nősült, nőül
vévén Keresztély dán király leányát, Dagmart, ki
idősb fivérének, Miklósnak volt eljegyezve s ki e férjhezmenetele alkalmával a Mária
Feo-dorowna nevet vette föl.
S. L.:
Képek a
Volga vidékéről. 1868. 13. 148.
1.
Halászat
a Volgán.
A Volga, földrészünk e leghatalmasabb
folyója, még nem érte el a nem is tudjuk mikor fogja
elérni azt a rendeltetést, melyre korunkban a közlekedés és forgalom
tekintetében minden hajózható folyam hivatva volna. Utjának
legnagyobb és leghasználhatóbb része, ha nem is épen puszta, terméketlen, de
mindenesetre néptelen vidékeken vezet keresztül, melyek ipar és kereskedelem
hiányában kevés táplálékot nyújthatnának egy nagyobb forgalomnak. Majd később
talán, ha az orosz kormány a helyett, hogy birodalmát szüntelenül nagyobbítsa
egy-egy néptelen, műveletlen tartomány elfoglalásával, inkább arra fog
törekedni, hogy a már birtokában levő lakatlan vidékeket népesitse
be és országát inkább a műipar, kereskedelem- és műveltségszülte
közjóllét áldásai által tegye boldoggá és hatalmassá, — akkor talán a Volga is
az le?z, a mivé lennie kell, t. i.
az Európa és Ázsia közt nagyban, élénken folyó kereskedés fő-ere, addig pedig
meg kell elégednie ama kisszerű forgalommal és nagyszerű halászattal, mely rajta
évenkint végbe szokott menni.
Valóban e
halászat nagyszerű és megérdemli a fáradságot, hogy egy ilyen halász telepet a
Volga torkolata közelében a szives olvasó velünk
együtt meglátogasson.
E halásztelep terjedelmes épületeket
foglal magában; a halászok s egyébféle munkások lakai egy egész kis falut
alkotnak. A part mellett tágas épületek állanak,
melyeknek nagyobb része czövekekre van épitve; széles lépcsők vezetnek le onnan a viz széléig, hogy a kifogott halakat azonnal könnyen
elszállíthassák. A volgai halászok csak ugy fitymálva
beszélnek a kisebb fajú halakról, melyeket besóznak és a birodalom belsejébe széthordanak : becsülésöket a
nagyobbak pl. a közönséges kecsege és a belonga (egy
volgai halnem) számára tartják fönn. Minden
halásztelep különböző terjedelmű hajókkal van ellátva, melyekkel sok evező
nélkül is könnyen hajózhatnak. Mihelyt a halat megfogták, rögtön a hajóra
viszik: ott felhasítják és kit sztitják. Hatok mögött
a szárazon épületek emelkednek, melyeknek raktárszerü
téres belsejében egyik nagy teknyő a másikat éri. Ott
erős, sós vizet csinálnak, kiterítik a halakat s jól megsózva rétegenként
egymásra rakják és jégdarabokkal körülveszik, hogy frisen
megmaradjanak.
A halászatok ta-vaszszal, őszszel és télen történnek; az ősziek legjobb hírben állanak, mert legtöbb halikrát szolgáltatnak a kaviár-ké-szitésre.
A hálón kívül még egy másféle roppant nagy készületet is
használnak, mely több száz lábnyi hosszú, vastag kötelekből van összeállítva,
mely utóbbiakhoz ismét apróbb horgokkal ellátott kötelek vannak erősitve. E kötélmű horgonyokkal a folyam fenekéhez van
kötve, a másik végét pedig nagy gerendák a folyam felszínén tartják: tehát az
egész műszerkezetet ugy tekinthetjük, mint óriási
horgas halászhálót, melynek minden egyes horga 15—18 lábnyi hosszú halat is
képes megragadni s erősen tartani. E halfogó szerkezetet a halászok gyakran
megtekintik s többnyire néhány száz darab hallal térnek vissza, melyek közül
némelyek oly koloszszális termetűek, hogy
elszállításukra két-három csónak is szükségeltetik.
Lássuk már most, hogy mit mivelnek
e folyami szörnyeteggel. Nagy erőlködéssel bevonszolják egy téres terembe, mely
húsvágó székekkel és
eszközökkel van ellátva Ott miután egy
fejszecsapással fejét ketté hasitották, hasát
fölvágják egészen a farkáig; azután kiszedik belőle egymásután a halikrát,
beleket, a halhólyagot, s végre a hátgerincz velőjét,
melyet vesigá-nak neveznek: ezzel az oroszok
pástétomot készitnek,mely nálok
igen kedvelt nyalánkság.
Mind e mészárlás egy negyedóráig tart; mielőtt az állat, mely
telve van galvanikus élettel, rángatózva mozogni me^nzüiit volna, már a halikra el van készítve. A hal húsát
azon nagy raktárak egyikébe szállítják, melyeket bátran nevezhetnénk
jégvermeknek. Itt aztán sós vizben tartják
tizenkét óráig s akkor besózzák, és hajón Oroszország belsejébe szállítják.
E halászatok évenkint
borzasztó mennyiségű haltól fosztják meg a Volgát; a
mint a halászok beszélik: 43,000 darab kecsegét, 650,000 drb
sev-riongát és 23,000 belongát
hordanak szét minden évben. Nem csoda tehát, ha ez a jövedelmező halászatés Volgán és Urálon mesés összegeket hoz be némely
életrevaló vállalkozónak. Tiflisben egy pompás palota
van, mely könnyen kiállaná a versenyt az „Ezer egy éj" bármelyik csodaépitmé-nyével; tulajdonosa egy volgai halásztelep
bérlője, ki néhány év alatt milliókat halmozott össze jól fizető üzletéből.
I.
A
kalmükök.
A Volga mellékén számos nomád néptörzs él, melyek mind az
úgynevezett mongol vagy töröktatár népcsaládhoz
tartoznak. Ezek közt leghatalmasabbak, legvitézebbek és legfüggetlenebbek a kalmükök. Mi, Európa czivi-lizáltabb
gyermekei, rendszerint sajnálkozni szoktunk a szegény nomád népeken, kik a
polgárosultság áldásait nélkülözni kénytelenek; — pedig kérdés: van-e a világon
boldogabb nemzet a kalmukoknál? Jóllehet orosz
területen laknak, függetlenségöket mégis megtudták őrizni. Az a köny-nyüség,
melylyel egyik helyről a másikra költözhetnek és az a
kevés szükség, melylyel naponkint beérik, képesekké
teszi őket arra, hogy oly kis darab földdel is meg vannak elégedve, mely minden
más nemzet számára elégtelen volna, ők szeretik, bírják és gyakorolják is a
szabadságot.
Oroszország tudja számos
tapasztalatból,hogy ha leigázná őket, azonnal Középázsia sivatagjaiba száguldanának vissza; tehát
megelégszik tőlök egy csekély adóval s gondja van rá,
hogy a kalmük fejdelmeket minden módon magához
édesgesse. Diszjelekkel, vállrojtokkal és paszomán-tokkal halmozza el őket, de bárha közülök már többnek van állandó lakhelye, egészen még sem
sikerült leszoktatni őket arról, hogy kibitkájok
(sátraik) alatt éljenek, mintha mindig utrakészen
állanának a legkisebb kényszerítés miatt is.
A kalmükök, mint minden nomád nép,
kitűnő lovasok; a bölcsőből egyenesen a ló hátára ülnek. Mikor a fejedelem
egy-egy előkelő vendége tiszteletére lovagjátékot rendez, bámulatosabb
mutatványoknak lehet a néző szemtanuja, mint
bármilyen hires lovartársulat
produk-czióin. De hisz az nem is csoda! A kalmük
gyermek, mikor már a földön mászkálni tud, mihelyt szerét ejtheti, egy juhra
vagy kutyára ül; mikor három éves, idősebb testvéreivel vagy barátaival
nyeregben gyakran kilovagol; nyolcz éves korában kész
lovag s tizenkét éves korában már a vad lovakat is megfékezi. Legmeglepőbb
látványt nyújtanak a szeliditett, félvad és
tökéletesen vad lovak, mikor a kalmükök a Volgán
keresztül úsztatják azokat. Néhányan hosszú kötelekkel vannak fölfegyverkezve,
melyeknek tárgy: ón, vas vagy az eszköz épen olyan, dél-amerikai gauchók íasso-ja és arra hogy a
fékezhetetlen vad lovak után dobva, a tovarepülni akaró súly a kötelet a lovak
nyaka vagy lábai körül tekeri, és azokat megállani vagy elbukni kényszeríti.
Ekkor aztán egy bátor kalmük a ló hátára kapaszkodik és a végtelen
homoksivatagon a folyam felé száguld. A megfékezett, nekidühült
ló mindenképp szabadulni igyekszik szokatlan terhétől, földre veti magát, a
végére erősebbek, mint a szolgál, Ez ágaskodik, neki vágtat a
pusztaságnak — mind hiába! a kalmük erősen tartja
magát rajta. Néhány negyedórai nyargalás után félénken hagyja magát a folyam
felé vezettetni, s nyolcz-kilencz ilyen vezető után
az egész nagy ménes a Volgába rohan.
A Volgán
átúszó lovak
Egy darabig hosszú
sorban gázolnak egymás után s csak akkor válnak szét,
mikor lábaik többé nem érik a folyó fenekét. Tiz perez múlva a másik partra jutnak: elől vezetők, hátul
üldözők, — s igy kénytelen az egész csorda a
ráerőszakolt vizi utat megtenni. Az úszó, félénk
lófejek jókora területen ellepik a Volga felületét. — E tarka vegyületü látvány érdekes lehet még olyanok előtt is, a kik
nem kedvelik annyira a lovakat, mint a lóháton született centaur
kalmükök.
FÜGGELÉK
V. K.:
KHINAI POSTÁSOK. 1898. 40. 692
Miután
a khinaiak rendkívüli ellenszenvvel viseltetnek a
vasutak iránt, s csak újabb időkben sikerült őket azokkal némileg kibékíteni,
természetes, hogy a levelek kézbesítése is nagyon bajos, bár a bennszülöttek a
postát, ha ugyan szabad annak neveznünk, nagyon sűrűn veszik igénybe. Különösen
áll ez az értékküldeményekre nézve, melynek hiánytalan és rendes kézbesítése
iránt az állam biztosítékot nyújt, s felelősséget vállal. A nagy birodalmon
belül vannak postahivatalok mindenfelé s bizonyos
tartományok s kerületek közt azok tartják fenn a közlekedést s a hírvivést. A
továbbítást postások végzik, erős és bátor férfiak, kik két helység között
mindig úton vannak, s 40 kilóig terjedhető súlyú postacsomagokat hátukon
hordanak. Miután e postások jó és gyors gyaloglók, elég gyorsan jutnak el a
rendeltetésük helyére.
Mihelyt
az ily postás végállomását eléri, átadja csomagját, melyet ott várakozó
valamelyik társa átrovatolás után továbbvisz, míg ő maga az ellenkező oldalról
érkezett szállítmányokkal kiinduló állomására visszatér. Ily módon aztán egész
rendszeres postaszolgálat fejlődik ki, egészen függetlenül attól, nappal van-e,
vagy éjjel, jó idő-e avagy kedvezőtlen. Az útirányok tervszerűen meg vannak
állapítva, úgy, hogy a levelek és csomagok szállítása a legközelebbi utakon s
fennakadás nélkül az egész birodalmon végig lehetővé válik. A mi
levélhordóinktól sem csekély szolgálatot követelnek ugyan, de ezek szolgálata
semmi a khinai postáshoz képest. Első alapfeltétel
nála, hogy erőteljes legyen, mert nem csekély feladat egy és ugyanazt az utat
napjában többször is megtenni 40 kiló teherrel a hátán. Rendesen futó lépésben
kell megtennie az egész utat, mert az idő ott is drága és szűkre van kimérve.
Hogy szolgálatképesek legyenek, folytonos gyakorlatban kell maradniok
s az a hiedelem kapott náluk lábra, hogy csak üres gyomorral siethetnek, amiért
aztán éppen csak annyit esznek, amennyi elkerülhetetlenül szükséges.
A khinaiak különben roppant félnek az éjszakától, azt hívén,
hogy a szellemek s gonosz lelkek akkor kísértenek. Pedig a postásnak
félénknek se szabad lennie; szakadatlanul kell vándorolnia hegyen-völgyön,
rengetegeken végig, készen arra, hogy az útonállókkal is megbirkózhassék.
Mielőtt alkalmaztatnának, e tekintetben nagyon különös vizsgálatnak vetik őket
alá. Meglehetős magasan alkalmazott vízszintes rúdra számtalan homokzsákot
akasztanak s a vizsgázandó postás alájuk s közibük áll. E zsákokat azután erős
lökések által mozgásba kell hoznia, míg azok folytonos gyors keringőzésnek
indultak. Majd gyors futamban a lóbálózó zsákok közt el kell sietnie, anélkül,
hogy testét egy is érintené, mert a nehéz zsák nemcsak leterítené, de a
vizsgálaton így meg is bukott volna. Pályázókban különben soha sincs hiány, sőt
annyian jelentkeznek, hogy a vizsgálatot megállott legények között még külön is
lehet válogatni.
POSTA-ÁLLOMÁS AZ OROSZORSZÁGI PUSZTASÁGON. 1890. 16.
256.
Midőn Miklós czár
trónra lépett, Bariatinski herczeg
Moszkvából álló három hétig utazott Szent-Pétervárra, és a főnemesség
hódolatánál jelen nem lehetett.
A gyanús elmaradást Bariatinski ellenségei besúgták a czárnak,
ki a megkésett főurat nA tróem a legszivélyesebben fogadta.
— Ugy
tudom — monda a czár avval a bizonyos gúnyos
mosolyával, mely nála a benső felindulás legmagasb
fokát jelezni szokta, — hogy három hét alatt még a Kreml kapujánál ácsorgó vak
koldusok egyike is ide talált volna, te pedig Mihály Konstantinovics,
remélem, nem jöttél gyalog s koldustarisznyával a nyakadon.
P0STAÁLL0MÁS
AZ OROSZORSZÁGI PUSZTASÁGON
— Felséges uram, — hebegé a herczeg, — huszonkét lovam és kilencz
emberem veszett el az utón, magam pedig csak annak köszönhetem életemet, hogy Blinsk-nál, ahol a legnagyobb hózivatar utolért, melyet
valaha életemben láttam, egy muzsik kunyhójában maradhattam négy napig.
Harmadnapra megjelent egy császári
ukáz, mely szerint hat hónap alatt az egész birodalomban hatvan-hatvan verstnyire, úgynevezett koronaházakkal egybekötött
postaállomások szervezendők, hol télen-nyáron, éjjel-nappal pihent előfogatok
legyenek. Azonkívül télnek idején fűtött szobát és
élelmiszereket lehessen találni mérsékelt áron.