Szemben állók
2011.
03. 13. 04. 05.
Bevezetés
Illyés
Gyula
Nemes
Nagy Ágnes
Németh
László
Pilinszky
János
Vas
István
Weöres
Sándor
Függelék
1962-es olvasói levél
Találkozásaim
Bevezetés
A Különös
Kossuth-díjasok fejezetben a rendszerhez hű írókat mutattuk be. Itt azok
következnek, akik többé-kevésbé megőrizték függetlenségüket, tehetségük
felülemelkedett a korszak szintjén. A hatalom és a szemben állók között nincs
éles határvonal: alku, mellőzés, eltiltás, engedmény, kitüntetés…jellemzik a
kapcsolatot. Hat szerzőt választottam. Tán ők a „nagyok”. Bevezető öt írónál Illyés
Naplójegyzetéből való. Illyést Németh László jellemzi. Weöres és Vas
kivételével a „szemben állók” művei digitalizálva elérhetők. Weörest letiltották
az örökösök. Vasnak régebbi gyűjteménye érhető el. Mind a hatan bekerültek az In memóriam 66 kötetes sorozatba.
Válogatásunk alapja részben az Új Írás repertórium. Friss diplomásként kezdtem járatni a lapot, jó
néhány évig. Mind a hatan publikáltak a folyóiratban. Megkapták a Kossuth-díjat,
ki előbb, ki utóbb. A 2002-es „Munkás, paraszt…” antológiában csak Illyés és
Weöres szerepel. Nem olyan versekkel, mint a többiek. A fejezetek szerkezete
hasonló a Különös Kossuth-díjasokéhoz.
Az érdeklődők bővebben tájékozódhatnak linkek segítségével. Néhányan
szerepelnek az Irányított irodalom korábbi
fejezeteiben.
Illyés Gyula / 1902 – 1983 /
Szekszárd, Rákóczi utca 1. A város főutcáján a főiskola előtt
láthatjuk
Weöres Sándor: Hommage a Illyés
Van? Már csak volt.
Volt? Már csak van.
A mennybolt hágóiban
a csillagfény iszalagjaiban,
mindig ifjan, sose vénen,
mint egy Árpád-házi király,
magyarjainak szívében.
* * *
Illyés Gyula Archívum (MTA Irodalomtudományi Intézet)
Budapest, VI. Teréz krt. 13. I. em. H-1067
Tel/fax: 321-1141, tel.: 322-0425/135
E-mail: illyesarchivum@iti.mta.hu
Az archívumban
található: a megjelent művek kéziratai, gépiratok, naplójegyzetek. Illyéshez
írott levelek.
MTA ITI – Illyés Gyula Archívum és Műhely (Könyvjegyzék az
...
Benne
tintával írott levél Illyés Gyulának S. Pável
Judit aláírással, postai szelvény, a borító belső oldalán tintaírással lakcíme.
...
www.iti.mta.hu/illyes-konyvj-pzs.html
PIM.hu - Illyés Gyula digitalizált művei
Illyés
Gyula. Illyés Gyula digitalizált művei · Keresés Illyés Gyula műveiben
· Illyés Gyula életrajza · Bibliográfia · Szakirodalom ...
www.pim.hu/object.66687c66-16ee-4028-9529-de14d108ea38.ivy
Németh László
levelezéséből:
512…Eötvös óta te vagy az első író, akinek miniszterséget kínáltak fel.
Ez nem csak kitüntetés; ez a jövő előtt: felelősség is…mindenben segítségedre
leszek…Flórának meleg üdvözlet…
648…Cs. Szabó, Márai,
általában a mi fajtánknak kellemes csalódást okozott, a népi írók! Illyés
tulajdonképp nem a legrosszabb. Benne a csalafintasághoz van odüsszeuszi báj s
az áruláshoz lelkiismeret, a többiekben ezt sem látok…
927. /Illés Endre/…Gyula két darabjában / Ozorai példa, Fáklyaláng/
nagyon rossz „időszerűséget” éreztem. Minden második hang és felhang a hatalomnak kedvező hang volt…
1127…Illyés bevezetőt akar írni a drámáim elé. De nem vagyok már fiatal
író, akit be kell vezetni. Még ha olyan ember írná, aki drámáimat szerette,
kedvet csinált hozzájuk, tehát a társszerzőség jogán. Különben is: timeo Danaos!…
1922…egy miniatűr
irodalomtörténetet kellett írnom…Ennek az áttekintésnek a rád vonatkozó része /
egy sorral sem kevesebb, mint Petőfié, Aranyé, Adyé/ így kezdődött: ”Mindnyájuk
közt /ti. a népi írók közt/ legsokoldalúbb s legteljesebb tehetség: Illyés
Gyula. Hatvan éves korában még emelkedő költő…
Fodor Ilona: Szembesítés (Illyés Gyula életútja
Párizsig)
Magvető
Könyvkiadó, 1975
Fodor Ilona: Csillagokból kopjafa. Mentor
Kiadó, 2000. 465 oldal 1540 Ft
…„Maradjon ki ez a csúf nevű Raisz! Gyula családja
színmagyar család!” olvashatjuk a Csillagokból kopjafa című kötet 383.
oldalán „Flóra asszony” intelmét. A figyelmeztetés annak a Fodor Ilonának szól,
aki odáig merészkedett, hogy meg merte írni: Illyés Gyula apjának egyik nővére,
Illés Erzsébet egy Raisz nevű férfival házasodott
össze.
A monográfiát a szerző a Magvető felkérésére írta, s a kanossza
járás Illyésék cenzúrája, később pedig az író, a
felesége és körük által Fodor Ilona ellen indított hadjárat.. „Az első és
második korrektúrában végrehajtott illyési cenzúra (...)A család sváb
származású tagjainak mellőzése… az apa-anya válásának elhallgatása… Mi szüksége
volt Illyésnek erre a komédiára?...Tisztában vagyok vele, hogy bizonyos
társadalmi rendszerekben (s az egykori puha diktatúra kétségtelenül közéjük
tartozott) kompromisszumokat kell kötni a publikálás érdekében. De egyrészt egy
ilyen horderejű „feledékenység” mégiscsak túlzás egy olyan alkotó részéről,
akinek nem kellett félnie a hatalomtól…az olvasó akarva-akaratlanul Nemes Nagy
Ágnesre, Ottlikra, Mészölyre gondol, azokra tehát, akik semmilyen
kompromisszumot nem vállaltak…Hiába áll ott az évszám a Fodor-írások után (az
első 1967-ben, a második 1962-ben jelent meg): hiába tudjuk tehát, hogy ezek jóval
korábbiak, mint az 1984-ben született A hegyi költő…Fodor Ilonának az a
legnagyobb tragédiája, hogy nagyon elkésett. A Babits-tanulmányokkal éppúgy,
mint Illyés leleplezésével.
2001. 1. 26. DEMÉNY PÉTER
lato.adatbank.transindex.ro/?cid=489
Illyés: Naplójegyzetek. 1974. Július 1.
Déltájban nagy köteg kefelevonat a Magvetőtől és az igazgató levele. A borítékon az én nevem,
fölbontottam. Bent ez:
Tisztelt Asszonyom! Sajnálattal értesültem arról, hogy a
Kiadónál megjelenő (…) könyv Önnek nyugtalanságot okoz. Ezt szerettem volna
megelőzni akkor, amikor a kézirat elkészültéről levélben értesítettem Illyés
Gyulát, s javasoltam a mű megtekintését. Illyés Gyula kifejezésre juttatta,
hogy nem kíván foglalkozni róla készülő művek tanulmányozásával…Bár úgy érzem,
kellő kiadói gondossággal jártam el, és azzal a tisztelettel, mely Illyés
Gyulát megilleti, de ha tévednék, ha elmarasztalható tevékenységünk, felelős
kizárólag csak én vagyok…Nagyon kérem, Asszonyom, ha a szöveg elolvasása során
bármilyen módosítást kérne, azt közölje velem. Válaszáig a kötet nyomását
leállítom. Nincs szándékomban olyan szöveget Magvető emblémával megjelentetni,
melyet Illyés Gyula sérelmesnek találhat…kezét csókolja Kardos György s.k.
Föl kellett állnom, olyan harag öntött el. Ha meghalok,
bárki bármi ostobaság zuhatagot közölhet rólunk, kiadhat könyvet csupa
hazugságból is. Elvben megtörténhet az életünkben is. De ez a nő bejárta a
nyomomban egész Tolnát, régi leveleket és fényképeket kutatott föl. Ha ezeket
is közli, az a közhiedelem, hogy azok tőlem származnak, vagyis előzően már
ismertem a könyvét, azaz helyeslem az adataimat. Ha utólag tiltakozom:
ízléstelen reklámot csapok a könyvnek. Ha most tiltom le: van-e rá jogom? Nem
írhatja-e meg bárki, amit akar? X. Y.-nal Némethnek*
is rettenetes napjai voltak. Ő egyszerűen bezáratta
előtte az ajtót. De ez Flóra jóindulatával élt vissza…
*Németh László Németh Fodor Ilonának /2946/.:…”Nem felelnék
erre a levélre sem / bár lenne szóvá tenni valóm/, ha nem fenyegetne meg, hogy hallgatásomat
mint „engedélyt” továbbítja…”
József Attila
Téged
szeretnek: könnyen értenek,
nem kérdezed, ha félni kell, hogy félj-e;
én túl magasra vettem egemet
s nehéz vagyok, azért süllyedtem mélyre.
Lásd, öt és fél kilósnak szült anyám,
de elviselte. Azért kell kivárnom,
ki innen vesz föl s elvisel magán,
hogy szabad lélek legyek a világon.
Szerencséd volna? Én azt nem hiszem.
Majd előtűnik mögüle az érdem,
vagy összetörsz s a tél vizeiben
kemény szavakért könyörögsz majd térden.
Nekem sikerült (s ez is szégyenem,
hisz nem egyéb az ember-árulásnál)
hogy csupán száraz kenyeret egyem
az isten testén való osztozásnál.
1937. július
* * *
Illyés Gyula – József Attiláról
Fájlformátum: PDF/Adobe Acrobat - Gyorsnézet
Illyés Gyula és József Attila
kapcsolatának értelmezése a 20. századi magyar .... mozaikokban az a
kép, amelyet József Attiláról
Illyés Gyula egy életen át ...
www.lib.jgytf.u-szeged.hu/folyoiratok/tiszataj/06-01/domokos.pdf
Nem menekülhetsz (In memoriam Illyés Gyula) Nap Kiadó, 200
Jean Rousselot levelei Illyés Gyulához
Fájlformátum: PDF/Adobe Acrobat - Gyorsnézet
Írta: T Anna auprès de Weöres pour qu'il m'envoie ľautre anthologie,
le gros volume où je ...... Hommage à Illyés !86 Tous les typographes de France et
de Belgique sont ...
epa.oszk.hu/01500/01500/00006/pdf/15Tuskes.pdf
ÚJ ÍRÁS /részletek/:
Háromszázezer
méter magasan. = 1961. 4. sz. 291. p.
A tárgyakkal =
1963. 8.
Emelkedőben. =
1968. 4. sz. 4. p
Futtató öregség. =
1967. 5. sz. 4. p.
Mozgó világ. (A
költő megjegyzésével.) = 1963. 4. sz. 442-450. p.
Óda a
törvényhozóhoz. A jubiláló Tersánszkynak. = 1962. 8. sz. 881-882. p.
Poharaim. = 1967.
12. sz. 81. p.
Az első
évfolyamoknak csaknem mindegyik számában volt Illyés-mű. G.
Köszönet
Kihalna
az emberi fajta,
ha a
nők hallanák, milyen
hangon
beszél a férfi nem,
milyen
trágár röhejre kapva,
a
percről, mely megadta, mit
oázis-forrásként
kerestek
és
térden tiszteltek, a testet;
mely
köpőcsésze lett nekik!
Hányan
voltunk igazán hívek,
megköszönni
nővéreinknek
szövetségüket,
azután,
hogy
kivérezve csak hevertünk,
legázolt
küzdők, túl az eltűnt
hiten,
reményen, vak csatán! Új Írás 1961. 2.
A tárgyakkal
A
tárgyakkal maradtam. Vélük
szólok
végül, ha még beszélek.
Hang
nélkül rajtuk át eresztem
magamhoz
az emberiséget.
Halandó
hetven-nyolcvan évig
nem
növi ki az álnokságot.
Nyíltan
szóltok tízezer évvel
bölccsé
érett fejszék, lapátok.
Megköszönöm
a szívességet,
amit
e zord bolygón találok,
a
kéznyújtást, amit fűrészek,
kancsók
és kilincsek, kínáltok.
A magánszorgalmú kutyák
Faluzási
emlék
Legtöbbet
mégis ők gyötörtek.
A
magánszorgalmú kutyák!
Ámuldozva
utáltuk őket.
Ez
volt mégis a legcsúnyább.
Sem a
házat és sem urát
nem
védték. Miért is dühöngtek?
Úgy
hörögtek, fölhömpölyödtek,
hangjukba
fúltak, a buták.
Aki
csak utcájukba ért,
szaggatták
volna cafatokra,
csontját
mindet megropogtatva,
külön-külön
leszopogatva
egy köhejért, egy zörejért.
A
magánszorgalmú ebek.
Ahogy
végigfutva a láncot,
két
lábra állva azt a táncot
járták:
vért, vért, vagy megveszek.
Ahogy
az éji falun át
morse-mód híreket csaholtak:
messze
beadva élőt-holtat
s
mert nem téphették le a holdat,
zokogtak,
szörny kanik s szukák!
Ez
volt mégis a legcsúnyább.
A
magánszorgalmú dögök,
a nyívók-sívók, hogy a gazda,
ő
rúgta őket végre hasba:
coki
pokolba, ördögök!
Naplójegyzetek
Illyés Naplójegyzetek, 1953 Eredetileg az ÉS-ben / akkor még
Irodalmi Újság/ jelent meg Sztálin halálára
A stílus valóban maga az ember.
Sztálin kifejezésmódja ugyanarról tanúskodik, mint amiről eszméi.
Mi állapítható meg Sztálin
stílusáról? Három dolog. Első: a roppant nagy műveltség, amely a
legbonyolultabb kérdésekbe is hajlékonyan behatol. Második: a roppant
egyszerűség, amely a maga kérdő-felelő fordulataival a legbonyolultabb
kérdéseket is világosan, közérthetően – ha kell: leleplezően – feltárja.
Harmadik: a roppant türelem és szívósság, hogy a mondandó megvalósuljon:
átmenjen az emberekbe, a tömegekbe; hogy a gondolatból, ha törik, ha szakad,
tett legyen.
Nemcsak hidak és városok viselik
az ő nevét: azt fogja viselni ez a korszak is, amelyben hívei és ellenségei
egyaránt benne éltek, és az ő hatására alakultak...
1961
Író vagyok. Ezért nem tart el a társadalom. Meghökkennék,
tán nyomban elnémulnék, ha ilyesmi eszébe jutna. Megfontoltan, írásban, hogy
nyoma maradjon, ismételten olyant közöltem vele, amiért őserdőben egyszerűen
lepuffantanák az embert. Díjazás? Örülök, hogy életben maradhatok: s más módon
összekaparhatom, ami a csikaszbendőnek kell, a szabadságnak…
Aki olyan tetteket visz végbe, olyan alkotásokat teremt,
melyek hatással vannak a társadalom alakulására, az befolyással van valamiképp
a politikára is, tehát akarva, nem akarva politizál, ez nyilvánvaló…
Igaz, hogy minden költemény alkalmi költemény, vagyis
időszerű. De hazudik az a költő, aki letagadja, hogy fő gondja mégis a
romolhatatlan alkotás, vagyis az utókor, vagyis az öröklét. Olyanfajta
ellentmondás ez, mint az, hogy az élet maga is halandó, s mégis – teljes
mivoltában – halhatatlan…
Közgazdászokkal tudnám kiszámíttatni, költségvetési
adatként pénzben kifejezni, mi anyagi veszteséget jelent ma egy népben a
nemzeti tudat hiánya, és – szinte függetlenül a körülményektől – ha jól
működik, az otthonosság melegét adja a nemzetihez tartozás érzése….
„Valamennyi nép közt egyik sem volt olyan balsorsú, mint
a magyar.” Voltaire írta le az Essai sur les moeurs et l’esprit des nations-ban. Anne
de Foix – fiáról
emlékezve, aki Mohácsnál, mint a mi II. Lajosunk halt meg – hasztalanul –
Európa védelmében.
1962
Vallomás a szocializmusról. Szocialista-kommunista ember
a jövőben milliárd számra az lesz – az lehet mutatóban már ma (sőt lehetett a
múltban is) –, akit cselekedeteiben nem az egyéni haszonelvűség vezet; akinek
szelleme tehát nem ismer korlátot, de mégis erkölcsi törvény határai közt
mozog….
Évtizedek óta kommunizmusban élek. Akként értve: úgy
élek, mintha kommunizmusban élnék. Kikerültem az anyagi haszonkeresés uralma
alól. Nem az én érdememből. Sőt egyéni – az a vigaszom, hogy örökölt – rossz
hajlamaim ellenére. Évtizedek óta nem tettem be lábam péküzletbe, húsboltba,
ruha- és cipőkereskedésbe. Mindent asztalomra szolgálva kapok…
1964
Kik is tömik tele írásukat idézettel? A lusta lelkűek.
Akik renyhék, hogy maguk fejezzék ki – saját erőfeszítésükkel – azt, ami
állítólag fejükben mozog. Kétlem, hogy kotyog bármi is ilyenkor a fejükben.
Semmi sem olyan előre gyártott alkatrész ugyanis, mint az idézet. Idéznek
továbbá a lelki orgazdák: más fényével akarják gyémántnak ragyogtatni
üvegcserép eszméiket, más aranyának csöngetik fedezetül bádogpénzeik
leszámolása közben. Őrizkedjünk az idézőktől.…
1968
Augusztus 23. Nagy események. A rádió-beszámolókon át is
látom a nagy betűket a nagy népek nagy újságoldalain. Csupa nagy közhellyel…
Pozsonyt, még tegnapelőtt hozta valaki a hírt, magyar
csapatok szállták meg. Más hír szerint, a szlovákiai vonatokon inzultálják a
magyar utasokat, a falukban megdobálják a magyar autókat. Az értelmeseknek meg
kell érteniük, miről van szó, de mit gyújt majd minden ott, ahol nem az
értelmükkel vitáznak a népek?...
Augusztus 26. Azért kelek föl, hogy a rádiót hallgassam.
Még mindig semmi változás. Svoboda Moszkvában.
Tárgyalási föltételek, hogy Dubček is vegyen részt a
megbeszéléseken. Állítólag már Kádár, Gomulka s a
másik kettő is Moszkvában van.
Nincs fél óra, hogy ne a prágai eseményekről beszéljünk
Flórával a levertségtől fegyelmezetten. S az ország hangulata? Valamelyik rádió
híre szerint a magyar csapatok oly barátságosak a lakossággal, hogy vissza
fogják hívni őket….
Augusztus 27. A rádió tíz órakor: Svoboda
Moszkvából visszarepült Prágába. Dubček is vele. Elhallgatnak
a cseh rádiók. Illetve, ha szólnak is, én ma már csak egyszer forgattam a
fekete gombot, hogy hálómmal magamhoz rántsam a szólamukat. Prága nem ég, a
csehek vére nem ömlik – nincs, ami az égre kiáltson: visszasüllyedünk földi
magányunkba. Szadizmusunk se kapván tápot, lemúlik rólunk a közösség
kötőanyagának varázsa….
Aug. 29. Híreit már a Szabad Európa sem a cseh
eseményekkel kezdi. Nincs vér, nincs figyelem. „Jól informált”-nak lenni már csak azért is lehetetlen, mert efféle
tudásszomjunkat eleve a vérszomjunk alakítja….
Nagy kiértékelése a lezajlott eseményeknek. A különös,
hogy Prága is, Moszkva is egyformán érezheti magát győztesnek is, vesztesnek
is. Mint mikor egy hadsereg bekerít egy várat, de az első roham után
visszahúzódik a falaktól.
A csehek fölírtak a politikai tudat világegére két nevet…
Nyugati kulturális szervek egymás után szakítják meg a
kapcsolatot a magyarokkal, megbélyegzendő és megbüntetendő őket agressziójuk
miatt.
A csehszlovákiai szabad rádiók dicsérően emlegetik a
megszálló magyar katonák viselkedését. S újra és újra arra szólítják föl őket,
hogy térjenek haza. Elképzelem az egyszerű baka gondolatait erre. Nem
kevesebbet kérnek tőle, mint hogy lövesse főbe magát. Mert hisz a parancs
megtagadása ezt vonná reá….
Illyés Mária: Apám, Illyés Gyula tegnap és ma - Hungarian
Alumni ...
És Illyés
Gyula elsősorban költő volt, noha hatalmas és jelentős művet alkotott
prózában, ..... és gyors egymásutánban három új mű (Malom a Séden,
Kegyenc, ... Illyés az 1848-as forradalmár alakját és tragédiáját bemutató
Különc-ön, ...
www.hhrf.org/bessenyei/hu/archives/9
…„A kulturális politika azonban minden megjegyzésében
veszélyt szimatolt. Gyanús az üres koponyákat kitöltő nagy eszme (Lélekbúvár),
az ozorai zászlóbontás, hogy az igazi szabadság kivívása még hátravan
(Fáklyaláng), hogy Dózsa nem a szabályos forradalmár, hanem a jó hazafi
példaképe. Hovatovább gyanússá váltak a zajos, már-már tüntetésszámba menő
sikerek, és gyors egymásutánban három új mű (Malom a Séden, Kegyenc, Különc)
előtt zárultak be a Nemzeti Színház kapui. Évekbe telt, míg szerényebb
színpadokon, a Faluszínházban, Veszprémben, Pécsett Illyés ismét szóhoz
jutott.”…/Idézet Benedek Andrásról/
…kilenc éven át, meg öt éven át nem jelent meg
verseskötete, hanem arról is, hogy a megjelent kötetek át- meg átrostált
anyagából következetesen ki kellett hagyni bizonyos verseket. Domokos Mátyás
írta meg milyen módon működött – nemcsak az Illyés Gyulát, hanem a sok más
költőt sújtó cenzúra, amelyről azt kellett mondani, hogy nem létezik, mert nem
volt cenzori hivatal. /Domokos M./
…A politikai enyhülés által az értelmiség számára
lehetővé tett utazásokat apám ezekben az években arra használta föl, hogy
megismerje a határokon túl élő magyarok helyzetét és gondolkodását. Nemcsak Nyugat-európa államaiban járt, hanem az Egyesült
Államokban és a szomszédos országokban is. Köztudott, hogy 1964-ben
Párizsban adott egy interjút egy francia lapnak, az Express-nek,
amelyben eufémisztikusan ugyan, de érthetően
megfogalmazta a romániai magyarság helyzetét: „Romániában van egy provincia,
Erdély, amely évszázadokon át a magyar civilizáció és irodalom valódi
szülőföldje volt. Ebben a provinciában nemrég zárták be az egyetlen magyar egyetemet,
ami egy több, mint kétmillió lélekből álló kisebbségnek volt szánva. A magyar
írók és az egész magyar értelmiség helyzete nagyon kényelmetlen.” /Szellem és
erőszak/
Malom a séden.
Dráma. 1960 /Illyés digitalizált művei. Első megjelenés:
Kortárs, 1963. 4./
Első öngyilkosságából Gellért Endre fölgyógyult. Testileg.
Mert, hogy lelkét mi is támadta meg, az voltaképpen ekkor, e testi talpra állás
idején kezdett megmutatkozni. Ült a kórházban, nem akart visszalépni az életbe.
Nem vágyott visszatérni a művészi munkába. Pedig csak erre nyílt mentőút. Nem
kellett különösebb találékonyság munkát lelni egy színházi rendezőnek a
színháza épületén kívül is. Gellért olyan remek rendező volt, hogy
magzatállapotban levő műveket is rá tudott képzelni a színpadra. Tudott még
világra sem jött hősöket is mozgatni. Annyira együttműködő szellem volt, hogy
örömét lelte, ha a rendezendő színdarabnak már az eltervezésében
közreműködhetett. Dramaturgnak is kiváló volt.
Esztendők óta hevert félretéve
részben fiókomban, de nagyobbrészt biz agyam fiókocskáiban egy színdarab. Ez
lett volna az én fölszabadulási színdarabom. Befejezéséről azért mondtam le,
amiért belekezdtem. Abban az időben – az 1940-es évek második felében – a
„személyi kultusz” világnézete Magyarországot afféle anatéma alá helyezte. Mert
ő volt „Hitler utolsó csatlósa”. (Amit pedig már a dátumok is cáfolnak.)
Igényes baloldali, sőt magukat marxistáknak hívő írók közöltek fogalmazványt,
mondtak beszédeket – a magyar értelmiségnek, majd magának a nemzetnek
„kollektív bűné”-ről, megérdemelt közbűnhődéséről. Ehhez akartam a magam módján
s a lehetőséghez képest hozzászólni…
Az egyik beteglátogatáskor
rákérdezett az egykori tervre. Benedek Andrással már hazatérőben elhatároztuk,
ha ebből a darabból lehet kivezető mentőkötél, máris munkához látunk. Meglepő
siker ígérkezett. Bandi fölpezsdült, elkapta a fonalat…
Akkoriban nem jelent meg semmi
tőlem nyomtatásban. Révai tervei közt volt, hogy jusson minél előbb előadásig a
darab; színre kerülésével a publikálási merevgörcs is föloldódik. Tanácsa
evégett neki is volt. A darabban a nevelés megszállottjaival szemben ott van a
cselekvés embere is, Berecznek hívják. Révai már-már munkásmozgalmi
ellenállónak szerette volna látni. Nem győzött meg; ilyen típus nem illett abba
a környezetbe. De a vitából, amit Berecz a tanárral folytat, nem egy mondat
kettőnk között hangzott el…
A történet színhelye és ideje már
magában drámai. Az idő 1945 tavasza: Közép-Európa addigi rendje akkor reccsent
végleg össze. Mint a nyílt törésű lábszárból a csont, olyan iszonyítóan tűnt
elő, mire való az emberi szolidaritás! Ez a darab tárgya. Mondandója pedig,
hogy haza csak olyan közegben lehetséges, ahol ilyen próba alatt az emberek
legkisebb csoportja is a legnagyobb emberi eszmények kristálytörvénye szerint
ugrik egységbe…
A színhely egy magányos malom,
két falu közt, a Dunántúl, Magyarországon… Magyarországról ebben az időben a
tudnivaló sajátosság, hogy lakói, ellentétben Európa többi népével, eredetre
nem árják. Nem! hanem ural-altájiak, erről azonban közülük jó, ha minden
tízezredik tudott. Valóságos nemzeti tudata vagy élménye szinte csipetnyi sem
volt ebben az időben ennek a népnek. Okkal. Már négyszáz éve nem volt saját
állama; a dolgozó, az elnyomott milliók még a gyarmati kiszolgáltatottság átkát
is viselték; a polgárosodással vezetésre törő réteg – szintén egyedüli esetként
Európában – nagy többségében friss jövevény volt, érdekes, értékes, roppant
sokat ígérő vegyület, de amelynek még nem volt elég ideje egybeforrni külön
egésszé. Arasznyi vastag könyvek jelentek meg akkortájt azt taglalva, ki is, mi
is a magyar. Eredményük egy-két szóban elfér. Aki vállalja. Aki nem más. Ami
különben minden nemzet, sőt „faj” ismérve. Történetünk ilyenekről szól…
KÁLMÁN
…Tanár vagyok; nem vitatkozni,
csak előadni tudok. Az ország nélküli embereknek egy az igazi bajuk, ez, a
mienk itt. Hogy azzal se tudnak egy nyelvet beszélni, akivel tíz perce még egy
anyanyelvbe tartoztak… Nem akartam fölöslegesen növelni néhány olyan, ország
nélkül maradt ember veszedelmét, akiknek sorsát az én kezem ügyébe tette a véletlen…
BERECZ
Amit az országról szíveskedett…
előadni – kemény, de jó útravaló. Azt éreztem magam is, valahányszor külföldön
jártam. Hogy mi voltaképp a haza, arról nekünk, magyaroknak szinte csak
irigységünk révén lehet sejtelmünk, más, szerencsésebb népek hazáját vizsgálva…
KÁLMÁN
...Hinni tudtam, s ma is hiszem:
az emberiség működése oly értelmes lehet, akár egy ilyen malom! S hogy azt érdemes szolgálni.
Nekem is, öreg fejjel is, a legkisebb körben is. Hogy érdemes a halál szélén is
élni – ha van miért. Sőt, hogy magyarnak is érdemes lenni, mind a halál pillanatáig.
Mert van föladat! Amit csak mi tudunk megoldani. Itt lent! A malomalján. Itt
kell újra kezdeni. Itt kell dolgozni, a mélyben…
BERECZ
Szép, szép szavak! – már-már engem is megbénítottak! Ez a
megható líraiság, amely társadalomtudományt akar helyettesíteni, ez a pánirodalmiság annál veszélyesebb, minél megejtőbb. „Lent”,
„fönt”! A „lent”-tel a legszebb gondolat, hogy a
„fönt”-öt meghódítsuk.
…
KÁLMÁN
…A tapasztalat az, hogy az országok fönt vesztetnek el,
és lent tartatnak meg…
KÁLMÁN
Ezen a helyen már a XII. században malom.Tanári
szórakozásból összeállítottam a történetét. Mit gondoltok, hányszor semmisült
meg? No.
AZ EGYIK KATONA
Mivel a többiek tanakodva néznek. Kétszer?
KÁLMÁN
Tizenkilencszer, tüzet, vizet, kurucot, labancot,
kolerát, sőt Napóleont is beleszámítva! S mi a megjegyzendő ebből? Kiáltva,
szinte Berecznek. Hogy ellentétben Mátyás márványpalotájával, a „fönt”-tel, ez a malomalja, a „lent”, ez huszadszorta is
fölépült. És ha úgy fordul, huszonegyedszerte is talpra áll..
*
* *
…1959 tavaszán Illyés átadta Malom a Séden című drámáját a Nemzeti Színháznak, 120 új versből
álló kötetét a Magvető Kiadónak, de idővel mindegyiket visszautasították…/Vasy Géza/
Malom a Séden, bemutató Veszprémi Petőfi Színház, 1970.
febr. 11. /Magyar Életrrajzi Lex./
Ráckevei Anna Hegedűs D.Gézával, Illyés Gyula: Malom a
Séden címû drámájából készült Tv-játékban,1988
Magyar Színházi Portál.
A pesti
bemutató
Földes Anna: Szívügyünk a magyar
dráma. Színház 1970. 7.
….Korábban már hivatkoztunk
Illyés Malom a Sédenjének megkésett bemutatójára. (A veszprémit követő
pesti premier ténye, sorrendje tulajdonképpen megfelel az általunk sürgetett
gyakorlatnak: hátha még évekkel korábban került volna sor mindkettőre!) Ezúttal
a nem túlságosan jelentékeny, de egészében korrekt veszprémi előadással szemben
a budapesti bemutató az, amit a magyar drámák sorsa szempontjából aggasztónak
éreztünk. A József Attila Színházban ugyanis Benedek Árpád Illyés szándékával,
szövegével dacolva rendezte meg az előadást, oly módon, hogy a dráma
alapgondolatát hordozó tanárt, lényegében az író szószólóját - Ungvári László
közreműködésével - elidegenítette a nézőtől. Sugárzó szellemiségét kezdődő
szenilitással, erőteljes egyniségét enyhén taszító agresszivitással
helyettesítve, ha nem is torzképét, de legjobb esetben kritikáját adta Galambos
Kálmánnak….szeretném kiemelni az egyébként elfogadható alakítást komponáló Koncz
Gábornak azt a gesztusát, ahol a legélesebben ütközött össze az előadás a
drámával…ami nem egyszerűen taktikai, hanem ezúttal még súlyosabb drámai hiba….
1970.
03.28 :József
Attila Színház
Galambos Kálmán, tanár: Ungvári László
Géza, Galambos fia: Láng József
Imre, Galambos unokaöccse: Koncz Gábor
Vali, Galambos Gézáné: Szemes Mari
Otti néni: Gobbi Hilda
(szerepkettőzés)
Otti néni: Náray Teri
(szerepkettőzés)
Takács kapitány: Bujtor István
Feri, molnárinas: Benkő Péter
Mili: Voith Ági
Doktor Berény, orvos: Horváth Gyula
Berecz: Mádi Szabó Gábor
Anci: Lóránd Hanna
Zsuzsu: Pálos Zsuzsa
Hadnagy: Budai István
…..Az Agitációs és
Propagandabizottság számára készült előterjesztés szerint Illyés „a tömeg
és az egyén szerepét idealista nézőpontból ábrázolja”, a Kegyenc, a Különc,
A malom a Séden „azt bizonyítják, hogy írójuk túllépett a klasszikus
értelemben vett polgári eszmeiségű dráma keretein, de még nem jutott el a
szocialista drámai szemlélethez”, színművei úgy szólnak a közösség
küzdelmeiről, hogy maga a közösség hiányzik belőlük. Különösen A malom a
Séden sikerületlen: „Illyés mellőzte a felszabadulás korának történelmi
valóságát. Ehelyett a maga harmadikutas koncepciójának, a harmadikutas politika
akkori képviselőinek önigazolását próbálta drámába sűríteni. Ez a koncepció
vállalja a nagy emberi törekvéseket – akár a szocializmust is –, de a
marxista–leninista politikai gyakorlat nélkül. A főhős alakjában tovább él a
nacionalizmus, az akkori magyar társadalom apologizálása.”
Ennek ellenére az előterjesztés nem a tiltást, hanem a bemutatók elhúzását
javasolta: „A drámák bemutatásának megakadályozása nemcsak rossz visszhangot
váltana ki, hanem ellentétes lenne művelődéspolitikánkkal is.” A grémium mégis
úgy döntött, hogy a drámák bemutatása „nem időszerű”, ami határozatlan idejű
tiltást jelentett…..
Standeisky
Éva: Illyés Gyula hármas tükörben
* * *
Kegyenc
Dráma három részben. Teleki László eszméi nyomán, 1963
A Bánk bán, Az ember tragédiája, a Kegyenc, ez volt a
magyar földre ért Thespis hármas fogata. A Kegyenc
nem jutott föl a siker csillagútjára. Nem támadt táltosi varázslója. Rangot
kapott, tapsot soha. Szerkezetében, jellemábrázolásában, nyelvezetében volt a
hiba; drámáról szólva ez annyi, mintha élő emberről azt mondják, hogy épp csak
siketnéma, vak és béna. A szívét dicsérték csupán, már az első bemutató
másnapján: az első bukás másnapján.
Ez nem kis dolog. A tehetetlen testben valóban hatalmas
szív dobog. Az életképtelennek mondott mű ma is él s kísért; szinte vádol, a
meg nem váltott lélek módján. Egészében az alkotást már első pártfogója, Vörösmarty
is elhibázottnak, puszta ígéretnek tartotta. A vélemény később sem változott…
Hogy a Kegyenc színen maradjon, illetve színre jusson még
tovább kellett mennünk a kegyeletnek, a múlt szolgálatának magam választotta
útján, ezt éreztem. Elejétől végig újraírtam a darabot. A százhúsz lapnyi
szövegből először meghagytam, pusztán ízelítőül, nyolcat. Erről is lemondtam.
Ha Kazinczynál a szavakat, itt a lényeget kellett átmentenem, az eszmét; a
szívet. A darabnak, amely az olvasó előtt fekszik, nincs több köze az eredeti Kegyenc-hez, mint a Faust-nak a
Faust-legendához, a rengeteg Oidipusznak, Tristannak,
Jeanne d’Arcnak előző változataikhoz, illetve ősi
történet-magvukhoz.
Így véltem – és így tudtam – legjobban Teleki Lászlót
szolgálni. A darab cselekményét ő maga is a római történelemből, azaz Gibbon
híres könyvéből vette. Egy gondolatot akart kifejezni általa. Azt, meddig lehet
szolgálni egy abszolút monarchát, aki nem a közt
szolgálja. Akinek nem az ember, hanem csak egy ember – saját maga – az eszménye…
Most volt a centenáriuma: 1861. május 9-én lőtte át a
szívét, fejezte be a megélt tragédiáját.
Szereplők:
VALENTINIANUS CSÁSZÁR
EUDOXIA, a felesége
MAXIMUS, patrícius
JÚLIA, a felesége
PALLADIUS, Maximus fia az első
házasságból
HERACLIUS, herélt
FULGENTIUS, ellenzéki szenátor
SIDONIUS, hóhér
JULIANUS, patrícius ifjú
CAUTINUS
SZOLGA MAXIMUSNÁL
Rényi Péter: Hatalom és erkölcs. Új Írás,
1964. 08.
Hatalom és erkölcs – Nem csupán teoretikus problémáról
van szó. Köznapi vetületeivel szinte naponta találkozni…a politikával szemben
gyanakvó körülbelül így érvel. a hatalmi szférában a döntő eszköz az
erőszak…ott egyfelől az önkény, a brutalitás, a hatalmaskodás tenyészik,
másfelől a meghunyászkodás, az opportunizmus, a talpnyalás – egyetlen szóval:
az erkölcstelenség…
Illyés Különce a hatalom és az erkölcs szembeállítása
tekintetében kísértetiesen hasonlít Németh László Ghandijára…a
konfliktus lényege az, hogy a hatalom megrontja a hatalomért küzdő moralitását;
aki meg akarja őrizni a morált, mint Teleki László, csak a halált
választhatja…Teleki nem ismer alkut, semmilyen értelemben, ezért kell elbuknia.
Csakhogy, megalkuvás nagyon sokféle van. Össze lehet szűrni a levet a
reakcióval és akkor árulás a neve. De megalkudni lehet egy forradalmi mozgalom
pillanatnyi gyengesége, nehézsége, elszigetelt helyzete miatt is, erőgyűjtés, a
szervezés, a sorok rendezése érdekében és akkor ezt nem árulásnak hívják, hanem
a realitásokat számba vevő forradalmi politikának…a dráma nemcsak az elvtelen
kompromisszumot ítéli el, hanem minden kompromisszumot. Eszményként olyan ember
alakját állítja elénk, aki mit sem törődve azzal, hogy társadalmi eszméit
hogyan lehetne megvalósítani, csupán, hogy megőrizze a maga egyéni
integritását, erkölcsi tisztaságát, lemond a harcról és a halálba menekül…
A Kegyencben a nemzeti tragédia gondolatáról van szó,
amely Illyésnél újra meg jra felbukkan, a pusztulásra
ítélt, kivesző illyési nemzetről, amelynek nincs jövője, mert mint Illyés is, a
nemzet felett s nem a Teleki Lászlók felett tör pálcát, a nemzetet teszi
egymagában felelőssé mindenért, a rothadásért, a Tisza Kálmánok hatalmáért…
…a tudományos szocializmus megkülönbözteti a forradalmi
és a progresszív hatalmat az ellenforradalmi és reakciós hatalomtól…a
progresszív hatalomnak megfelel bizonyos progresszív erkölcs…a forradalmi
proletáriátus – mihelyt erre megértek a feltételek – felszámolja saját
hatalmát…megszüntet mindenféle erőszakot, létrehozza az emberek szabad
társulását…
* * *
…Teleki Lászlónak Illyés "átigazította"
színművéről, a Kegyencről Madách Színház-beli
bemutatója alkalmából 1968-ban Rigó Béla is írt. Több ponton kimutatta,
anélkül, hogy megítélné, előnyére vagy hátrányára, Illyés a drámát "saját
korunk és ízlésünk képére és hasonmására gyúrta át". Csak célzott arra,
hogy "dramaturgiai problémákat" is lát a műben. A rendezéssel való
elégedetlenségének viszont hangot adott. Az elmaradt sikerről szólva azt
állította: "amit ez az előadás elmond a zsarnokságról, az korszerűtlen,
tehát ma már nem igaz. Pedig irodalmunk - megkockáztathatjuk - örök értékeit
láttuk legjobb művészeink előadásában."
Péter László: Illyés és a Tiszatáj, 1997. 3.
* * *
2011. 04. 03-án a Teleki Blankában kulturális bemutató
volt. Zsófi unokám nyolcadikosokkal angol keringőt táncolt. Az 5. b osztály ezt
a mesét adta elő.
Hol volt, hol nem, volt az országban egy Rátót nevű
község. Ebben a Rátótban a csősz egyszer a mezőn egy hatalmas úritököt talált.
- Tyű, fékomadta-teremtette - csodálkozott -, nahát ez
már megint mi? - Mert hosszú, főzni való tököt már látott, de ilyen sütnivalót
még soha.
Fölvette, megtapogatta, megszagolta. De a maga fejétől
csak nem tudta kitalálni, hogy mi. Bevitte hát a faluházára.
Ott éppen együtt volt a kupaktanács. A csősz letette a tököt az asztalra. A
derék elöljárók is elszörnyülködtek. Csak nézték, hol a tököt, hol egymást.
Azt mondja a legöregebb, a legokosabb:
- Sok időt megértem, de ilyen istenteremtményét
világéletemben nem láttam még. Mi lehet ez?
Azt mondja rá az időben utána következő:
- Én is sok mindenen keresztülmentem, de ilyent még én
se ettem életemben. - S fordul kérdő tekintettel a korban alatta állóhoz.
Az azt mondja:
- Ami azt illeti, én se vagyok már mai gyerek, de azt
én se tudom, hogy ez mi a csoda lehet. De azért bíró a bíró, hogy ő mindent
tudjon.
Itt aztán már a bíró is beleszólt:
- Hát, atyafiak, ez, ahogy a formája mutatja, csakis
tojás lehet.
Erre aztán a többi feje is egyszeriben megvilágosult.
- Persze hogy tojás! Mert mi más is lehetne, ha nem
tojás?!
A csősz most már arra is
emlékezett, hogy még egészen meleg volt, mikor a földről felvette.
A bíró nemhiába hitte magát okos
embernek, mert most még azt is tudni akarta, hogy a tojás micsoda tojás.
- Egy gyíksárkányé! - mondta a
legöregebb elöljáró.
- Lúdvércé!
De a bíró a csőszre hallgatott.
Az pedig olyanképpen beszélt, hogy akkoriban, mikor a tojásra ráakadt, valami
idegen négylábú nagy állat csatangolt a határban. Futott, sörénye volt, hosszú szőrű
farka!
Annak a Rátótnak a környékén még ritka volt a ló. A
parasztok tehénnel szántottak s fuvaroztak. Még lakodalomba is tehén vonta
szekéren mentek.
De a bíró látott már lovat is, csikót is. Felkiáltott
hát:
- Csikó! Csikó tojta!
Most már az öregek is fújták:
- Úgy van! Ezt a csikó tojta.
Mert mi más tojhatott volna nekünk ekkorát?
Ebben mindnyájan megegyeztek.
- Eddig szerencsésen eljutottunk
- szólott a bíró -, még csak azt mondjátok meg, atyafiak, most mitévők legyünk?
- Kiköltetjük!
- Ki ám, de mivel? Nekünk nincsenek lovaink.
Mindenki törte a fejét. De hát
csak a bírónak támadt jó gondolata.
- Tudjátok mit, atyafiak? Amondó
vagyok, hogy ezt a drága szép tojást költsük ki magunk.
Ebben aztán megint megegyeztek.
Jó példának először a bíró ülte
meg a tojást. Aztán sorra a többiek, amint kor szerint következtek. Ki-ki egy
napig. Éppúgy, ahogy a kotlóstyúk a tojásokat.
Talán még ma is ülne valaki a tökön,
ha a szomszéd faluban rebesgetni nem kezdték volna, hogy a rátóti kupaktanácsra
rázápult a csikótojás! Merthogy csak nem kel ki! Erre aztán az elöljárók
zúgolódni kezdtek, hogy ők bizony nem ülik tovább senki lova tojását.
A bíró nagyon elszomorodott. Szentül
meg volt győződve, hogy a kiscsikó már mozog is a tojásban. Megrázta,
megszagolta. Megszagoltatta az elöljárókkal is. De azok most már hitetlenek
voltak. Az ő orruk szerint a tojásnak már szaga volt! Záp!
Végtére is megállapodtak abban,
hogy a záptojást kiviszik a határba egy hegyre, mert onnan épp a felé a falu
felé guríthatják; amelyik a rátóti tanács lebecsmérlésében leghangosabb volt.
Ennek a csodájára aztán egész
Rátót kivonult. Mindenki látni akarta, hogy kapja meg a magáét az a rossznyelvű
falu. Előhozták a tojást. Bizony, szaglott már messziről is. Mikor az orrukat
már valamennyien befogták, a bíró levette a talicskáról, s gurítani kezdte a
csikótojást. A tojás gurult, gurult,
s a domb alján belegurult egy galagonyabokorba. Ott valami kőbe ütközött, s
rapityára törött szét. A bokorból pedig ugyanakkor kiugrott egy piciny nyúl,
erre aztán egész Rátót adta a hangot, ahogy kinek-kinek torkán kifért:
- A pici csikó! Ni, né! Fut a
pici csikó! Utána, emberek!
A sok nép a nyúl után eredt. A
dombon csak a bíró maradt. Látva, hogy hasztalan a rohanás, mert a rohanó kis
jószágot senki sem éri utol, szomorúan így sóhajtott magában:
"Nem megmondtam, hogy a
csikó már mozog? Miért is nem ültük türelemmel még egy-két nap azt az istenadta
csikótojást?"
Forrás:
Illyés Gyula: Hét meg hét magyar népmese
Móra Könyvkiadó 1975.
Nemes
Nagy Ágnes / 1922 – 1991 /
A 12
kötet arról tanúskodik, hogy Nemes Nagy Ágnes az Újhold-eszme
megvalósítását ... 1998 – A hegyi költő(Tanulmánykötet Babits
Mihályról) Kairosz kiadó ...
hu.wikipedia.org/wiki/Nemes_Nagy_Ágnes
PIM.hu - Nemes Nagy Ágnes digitalizált művei
Nemes
Nagy Ágnes. Nemes Nagy Ágnes digitalizált művei · Keresés Nemes Nagy Ágnes
műveiben · Nemes Nagy Ágnes életrajza ...
www.pim.hu/object.4f2bcd80-0740-42cd-967e-ec0054912ed9.ivy
Erkölcs és rémület között (In memoriam Nemes Nagy Ágnes)
Nap Kiadó, 1999
…1946-ban alapította – férjével közösen – az Újhold című irodalmi folyóiratot, amely
csak 1948 őszéig jelenhetett meg, de betiltása után mintegy emblémája lett a
babitsi Nyugat eszmeiségét és minőségigényét vállaló írói-irodalmi
törekvéseknek. 1947 őszétől 1948 augusztusáig ösztöndíjjal a Római Magyar
Akadémián, illetve Párizsban tartózkodott tanulmányúton. A kemény diktatúra
éveiben Nemes Nagy Ágnes szinte csak műfordítóként és a gyermekirodalom
művelőjeként publikálhatott…
1986-ban Lengyel
Balázzsal közösen – almanach formában – újraindították az Újholdat. A 12 kötet
arról tanúskodik, hogy Nemes Nagy Ágnes az Újhold-eszme megvalósítását életműve
részének tekintette. Élete utolsó évében meghívott alapító tagja lett az MTA-n
belül szerveződő Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémiának. Kossuth-, József
Attila- és Baumgarten-díjak birtokosaként hunyt el.
PIM
hu és Wiki
Domokos Mátyás író
A gyötrelem ellen. Hommage à Nemes Nagy Ágnes
Székfoglaló
MTA Zenetudományi Intézet, Kodály Terem
1992. október 6.
http://mta.hu/fileadmin/2008/09/Domokos.pdf
Nemes Nagy Ágnes: Istenről
Lásd
be, Uram, így nem lehet. Így nem lehet teremteni. Ilyen tojáshéj-Földet
helyezni az űrbe, ilyen tojáshéjéletet a Földre, és abba - felfoghatatlan
büntetésként - tudatot. Ez túl kevés, ez túl sok. Ez mértéktévesztés, Uram.
Mért
kívánod, hogy két tenyérrel átfogható, gyerekjáték-koponyánkba egy univerzumot
gyömöszöljünk? Vagy úgy teszel velünk, mint a tölgy makkjával, melybe egy
teljes tölgyfát gyömöszöltél?
Nem
bánnék soha úgy a kutyámmal, mint Te velem.
Léted
nem tudományos, hanem erkölcsi képtelenség. Ilyen világ teremtőjeként létedet
feltételezni: blaszfémia.
Legalább
ne tettél volna annyi csalogatót a csapdába. Ne csináltál volna felhőt, hálát,
aranyfejet az őszi akácnak. Ne ismernénk a vékony, zöldes, édes-édes ízt: a
létét. Irtózatos a Te édes lépvessződ, Uram!
Tudod
te, milyen a vércukorszint süllyedése? Tudod te, milyen a leukoplákia
halvány kicsi foltja növőben? Tudod te, milyen a félelem? A testi kín? A
becstelenség? Tudod-e, hány wattos fényerővel tündöklik a gyilkos?
Úsztál
folyóban? Ettél citromalmát? Fogtál-e körzőt, téglát, cédulát? Van körmöd? Élő
fára vésni véle, kriksz-krakszokat hámló platánra,
míg
megy
odafönt, megy-megy a délután? Van odaföntöd? Van
neked fölötted?
Egy
szót se szóltam.
Nemes Nagy Ágnes: Őseimhez
Ernesztinák, tisztes Zsuzsannák,
tanyák, szekerek, paplakok,
nagyapám, ügyvéd, Egyiptomban
s egyéb szók, percek, ablakok,
hogy nyíltatok rám? Hogyan láttok?
előttetek – fényben, vakon –
idegenül, zavartan állok,
s arccsontjaim tapogatom.
Szaladgálok üres szobákban,
tükörbe nézek: nem felel,
gyertyát gyújtok, firkálok, alszom,
s megijedek, ha kelni kell,
már kályha sincs, (mert ostromolják
a várost éppen), s nem tudom,
gondoltak-e új elvekre?
Banánra, füstre, vasúton?
Ostromra? Bundás férfiakra?
Képre? Kezekre könyv alatt?
– Ti szültetek? Ti képzeltétek,
ti formáltátok csontomat?
Mindegy. Ki tudja? Már csak egyet
szeretnék tudni: nagyapám
(ügyvéd) miért ment Egyiptomba,
pénzzacskóval inas nyakán?
Mi várta? Mit gondolhatott?
Mondjátok, milyen vágy gyötörte?
– Meleg van – mondta biztosan,
s törökös bajszát megtörölte.
A Föld emlékei
Meglehetősen
összezsúfolódtam. Mint a hegyben a kőrétegek, ahogy vetődnek-beszakadnak, ki
tudná szétválogatni? Préselődik szilúr, devon; porlik, marad, összetéveszthető.
Aztán az üledék-kőzetek édes mészvázai, az előkunkorodó csigahéjak, piciny
oszlopfők egy élettani oszlopsor omladékaiból.
De ez hagyján; számítsd
hozzá a szükségszerű flórát, ahogy felütik sűrű kottafejüket a növények, az
évszakok szignáljai, és járnak föl-le, föl-le, magasra föl, a mélybe vissza, szabott
és végtelen skálájukon. Először csak dadognak, próbálkoznak, egy-egy csenevész
pitypang negyedhangja a grundon, aztán rákezdik, ez már nagy beszéd, ömlik a
növények zöld-tarka orációja, azt áriázzák, azt, mindig ugyanazt. Változatokkal
persze, levél, virágfej, törzs, ugyanaz, más, ugyanaz. De hát ki bánja a
tölgyfák tautológiáját? A Rák-térítő beszédét ismerem; aztán felel rá a másik
dél felől, az ekvátor szalagja el se hallgat.
Meglehetősen nehéz,
tudod, a napokat egymástól elszigetelni. Körülhatárolni, hányadika van. Majd
megnézem, majd rájövök, hogy az aszfalt olvad-e vagy a hó; ez csak olyan
hajnali időzavar, majd oszlik. Már amennyire, hiszen az előbb még tüzetesen
szemléltem ötesztendős jobb-térdemet, ott az a féltenyérnyi, bíborszínű var, a
gyógyuló kékség, valamint a sárga jód-szín halványuló partvonala. Ezek az
össze-vissza zúzott gyerektérdek, felfedezések domború térképei.
A lift. Ne felejtsd el a
liftet. A bérház udvarán a később épített lift, ahogy függőleges
üvegfolyosójában föl-le, föl-le. Hogy fénylett! Átlátszó volt?
lila? azt akarom mondani,
hogy üveg-színű, derengő. Röntgennel átvilágított torkon – föl-le – fényes
falat, falatnyi dallam; egy meg-megzökkenő, derengő zúgás ég és föld
között.
Mikor leszálltam a
tevéről és adtam neki egy darab lepényt, hogy kapta el roppant lapátfogaival.
Milyen nagy-csúnya fej ilyen közelről, de van-e szebb, mondd, a tevekanca
hosszúpillás szeménél? Azt láttam én, tudod, amikor elvesztettem bronzpajzsomat
ama csatában; a régen elhagyott, egyiptomi homokot láttam, a homok-égen azt a
hosszúpillás szemet, az hullámzott fölöttem föl-le, állatarcokból végtelen
tekintet. Azért vesztettem el különben a pajzsot, mert a fogószíja elszakadt.
Elvesztettük sokan. Korhad a marhabőr, elfárad, bereped, megrántod és patt!
Amikor a hintóm függesztő szíja elszakadt, amikor a korcsolyacipőm szíja
elszakadt, amikor az ejtőernyőm zsinórja elszakadt.
Göndör barna hajam
levágták, hosszú szőke hajamban nefelejcs, halvány vörös hajam közepében a
barát-pilis, rajta az a kis sipka, tonzurámon a kis
kerek sipka, emlékszel? Az a kis… igen. Aztán gyapjas fekete hajam a
nullásgéppel, és a többi. Mennyi mindenem: hajam, térdem, halinám, tógám,
selyemszoknyám, gipszkötésem.
Nem, nem. A jelenlét nem
sziget. Legalábbis szigetsor. Hosszú sorban vonulok én, szigetsor – felülről
nézd –, vonulnak lent, az óriási kékben, a Föld ismétlődő emlékei.
Rózsafa
Parnasszien
szonett Szigligeten
Kimondhatatlanul vágyom azt a percet,
amelyben élek. S el nem érhetem.
Idő, idő! szüntelen benne reszket
a gyönyörűség és a félelem.
A szem fölmagzott, hosszú fűbe gázol,
egy
mécsvirág, egy csíkos kerti szék,
gálic-kék szőlők, nádas pincegádor,
egy völgykebel, a tó, a tó, s az ég –
hogy érem el? Hisz úgyis képtelenség,
hogy ott száll az egzotikus jelenlét,
a lepke-Föld a létlen űrön
át, –
Hogy érem el a nyíló rózsafát?
Mely szökőkútként dobja fel magát,
és elevennek oly szép, mint az emlék –? Dezső verstárából
Kiáltva
Irgalmazz,
Istenem! Én nem hiszek Tebenned,
Csak nincs kivel szót váltanom.
S lám, máris megadod azt a végső kegyelmet,
Hogy legalább imádkozom.
Bűnöm
csak egy, de nagy: a gőg fogai rágnak.
És most porig aláztatom.
Hörgök, vonaglok, mint egy nyomorú állat,
Kínomban a port harapom.
Életem
vékonyul, gyökere félbemetszve,
Virága tán nem nyit soha.
Irgalmazz, Istenem, húsvét vasárnap este,
Hisz él az Embernek Fia.
Itt
megaláztatás, ott szorongattatások,
Kín és életveszedelem.
Ne hagyd el sok papod hitetlen unokáját,
Ne hagyd el nyomorult fejem!
Személytelen
Nem
akarok szenvedni, nem.
Nekem minden személytelen.
Nem
érdekel mással mi van.
Én nagyon szeretem magam.
Nem
szeretem, ha holmi térd,
mint zsúfolt strandon, térden ér.
Nem
szeretem a más szagát,
s a hosszas, páros éjszakát.
A
kéj: nagy szobákon belül
le-s-fel sétálni egyedül.
*
A szeretőm oly
jó szagú
oly langyos bőrű szép fiú.
Imádom minden
hajlatát,
és hullámos, meleg haját.
Mellette én is
szép vagyok,
karcsú vagyok, halvány vagyok,
s ha kerek
térdünk összeér,
a kerek föld vajon mit ér?
Egy ismeretlen
Egy ismeretlen, kongó, nagy szobában,
hol néhány szék van és egy zongora,
itt mondanám meg, hogy már nem szeretlek,
s talán nem is szerettelek soha.
S átölelne a kongó ismeretlen,
s egyedül maradhatnék, mint a fa,
jutalmául, hogy bátran ezt hazudtam,
mert oly nehéz. De hol van a szoba?
www.hotdog.hu/
Félelem
Szeretlek. Nincs rá szó, nincs mozdulat.
A rémülettől görcsösen szeretlek.
Elsorolom, hányféle iszonyat
vár rám és rád, már arcunkba merednek.
Csak sorolom, csak számolom naponta,
hörögtető álomból riadok,
készülődöm még iszonyúbb koromra,
simogatom sovány, meleg karod.
Kint söröztünk az aquincumi kertben,
réteges emlék, gyönge, őszi ég,
elmotyogtam egy gyerekkori versem:
“Sárgult a lomb, de nem hullott le még”,
sárgul a lomb és minden perc utolsó,
illir táncosnő köldökét riszálja,
a gyom között latin szabású korsó,
biciklit hirdet kétméternyi tábla,
langyos a lég, a füst is tündököl,
a vonaton szöllő-szagú kosár,
a sűrű illat hajunkra ömöl,
csordultig érett, s szétbuggyant a nyár.
Hét esztendeje szeretlek, szerelmem,
fordíts egyet a Göncöl-szekeren
szólj a világnak, mondd, hogy lehetetlen -
s maradj velem.
verspatika.wordpress.com/.
Nemes
Nagy Ágnes: Labda
Jó a
nyár, jó a tél,
jó az út, jó a szél,
jó a labda – nézd, szalad; –
jó a hold és jó a nap.
Jó a fán a labdarózsa,
mintha fényes labda volna,
jaj! még egyszer elszalad,
elgurul a fák alatt.
Elgurul a labdarózsa,
mint a hold, mint a nap,
fuss utána, elszalad,
hogyha gyorsan elkapod,
tenyeredbe markolod,
s mégse rózsa, mégse hold -
akkor mégis labda volt.
egyszervolt.hu/vers/labda.html
Műfordítások
Shelley: Az Appennineken
Hallgasd, hallgasd, Mary, kinn
hogyan zizeg az Appennin.
Úgy zúg a tető, mint ha dördül a menny,
vagy az északi tenger a partfövenyen.
S hallják dühödni, omlani,
a sziklabörtön foglyai.
Az Appennin, ha kél a nap,
hatalmas, szürke hegydarab,
a föld fölött s az ég alatt;
de éjjel a káosz szétcsorog,
benne homályzó csillagok,
s az Appennin kilép a viharba...
Nemes Nagy Ágnes fordítása
Rilke:
A SZERELMES LÁNY
Így
igaz, vágyom utánad. Ejtem,
elvesztem kezemből önmagam,
nem remélve, hogy tagadni merjem,
azt, mi tőled árad rezzenetlen,
és komoly, merő, rokontalan.
...rég:
ó, mily Egy voltam, semmi engem
el nem árult és nem szólított,
mint a kőé, olyan volt a csendem,
mely fölött a forrás átcsobog.
Ám e
lassú, párhetes tavaszban
engemet a néma, öntudatlan
évről most letörtek könnyedén.
Összezárva, langyos, árva létem
most valaki tartja a kezében,
s nem tudja, tegnap mi voltam én.
Dal. Vers. = 1970. 9. sz. 47. p. Félgömb. Vers. = 1970. 9. sz. 47. p. Május.
Vers. Esztendő gyűjtőcím alatt. = 1970. 12. sz. 5. p.
ooo
1970. Lénart A. Sándor: A Nagy Medve a tengerbe ful. Elbeszélés. Ford.: Rayman
Katalin, a versbetéteket N. N. Á. fordította.= 1970. 4. sz. 25-32. p.
ooo
N. N.
Á. (írása az ankétra. Az emberi szó jelene és jövője.)= 1971. 3. sz. 100-102.
p.
N. N.
Á. (írása az 1972. évi külön melléklet számára. Min dolgoznak a magyar írók?)
= 1972. 12. sz. 112. p.. (írása a Műfordítás kérdőjelei c. vitához.) = 1972. 5.
sz. 111-112. p.
xxx
Kabdebó Lóránt: Nemes Nagy Ágnes: Napforduló (c. verskötetéről.)
= 1968. 7. sz. 120-122. p. Rónay György: N N Á, vagy az úgynevezett objektív
líra.
= 1971. 11. sz. 109-111. p.
+++
Nemes Nagy Ágnes portréja. Fotó.
= 1972. 12. sz. 112. p.
Félgömb
Ez itt a fenti félgömb. Szürke még,
ahol a szürke és a vizes-fehér
vizes lépcsőfokonként összeér,
és a fehérrel a fehérebb.
Ez itt a fenti vidék, ahol
deres füvön indul az olvadás,
ahol a harmat összefűzve
a füvet és a levegőt
följebb láttatja a mezőt –
bizonytalan szivárvány.
És hirtelen egy Isten-szeme az égen,
felnyíló gyors háromszögével,
mint váratlan mutáció
az évek hosszú ezredében –
és ettől fogva fém,
fémből ez a homorú magasság,
amely úgy szívja az utolsó páracseppet,
mint a felfelé való szédülések
levegőbe-írt spirál-nyomát,
mert ez a fehér fémek láthatára,
a gömbvilág felső fele,
a délelőttök teológiája,
ahol az éjfél mozdulatlan
fekete üst a nagy tavakban.
1970. 9.
Nemes Nagy Ágnes : A hegyi költő. Vázlat Babits lírájáról Magvető Kiadó, 1984. Terjedelem: 201 p. Ár: 1500 Ft /Eredetileg 28.- Ft/ 1998. második kiadás
Befejezés: "Azzal kezdtem ezt az arcképvázlatot, hogy Babitsot tárgyias lét-lírikusnak neveztem. Nagyjából, körülbelül, azzal is zárom. Hogy a két summázat nem pontosan fedi egymást, annak oka Babits költői változásaiban rejlik, a mögöttük álló alkat többrétegűségében. Mint már említettem, ha én-és-világ viszonya felől közelítünk hozzá, a költő pályavonala a tárgyias lírától az énlírán át az én-tárgy-líráig vonható meg, az ennek megfelelő érzelmi impulzusokat pedig így írhatjuk körül: létlíra - aktuális-személyes líra - személyes lét-líra. Az mindenesetre világos, hogy ebben a tagolódásban a fősúly mégis a kezdő és záró periódusra esik, az ilyen vagy olyan tárgyiasságra. "
/Bevezetés/ Miért szeretem Babits Mihályt? Természetesen:
nem tudom. Nincs mód kipuhatolni, hogy voltaképpen miért szeretünk egy bizonyos
költőt / vagy több bizonyosat/, irodalmi vonzódásaink talapzata, akár annyi más
alapkérdésünké, párás átmenetekkel vész el a sötétben…kamasz koromban kezdtem el szeretni Babits Mihályt…Apa-kép volt
Babits a két világháború közti magyar irodalomban…A háború előestéjén a Jónás könyve…volt a villámfényesség…Ha eddig
költői apa-imágóm volt, most beszervezőmmé vált egy titkos-nyílt háború ellenes
konspirációba…Amikor pedig kiderült, hogy az ötvenes években nincs szükség Babits Mihályra, legfeljebb valamely
árgyúrt, leértékelt képmására a magyar irodalomban, akkor következett be a
hozzá való hűség harmadik korszaka…
Nemes Nagy
Ágnes: Metszetek, Magvető Könyvkiadó, 1982 446 oldal
Jókai Móric bánata
/Jókai tévén/
Végig néztem a
képernyőn a Mire megvénülünk-et. Nem volt ez különösebben
eredeti cselekvés tőlem; az ország nézte végig a legújabb Jókai-adaptációt. Azt
a következtetést vontam le belőle – megint nem eredetien - , hogy ez a
feldolgozás is hordozza Jókai filmjeinek általános jegyeit…nem vagyunk képesek
eléggé használni, amit ránk hagyott. Pedig mintha állandóan előre dolgozott
volna, és éppen nekünk…hogy soha ki ne fogyjunk a tündöklő kalandregényből, az
örökké folytatásos romantikából…
Az, hogy Jókainak
egyik világszintű értéke a láttató ereje, nem annyit jelent, hogy egyszerűen
csak „le kell fényképezni”, amit elmond. A tiszta, az éles, a sugallatosabb
természetes rajzot, ami tolla alól kikerül, voltaképpen csak átkölteni lehet
vizuális tapasztalatra, nem lefordítani…
Ha meggondolom, mi
mindent ismerhetünk meg Jókaiból, hány helyzetet, embert, szokást, mesterséget,
földrajzot és néprajzot, a komáromi céhek ezüstgombos dolmányától a nádirigó
fészkéig, a tordai hasadék csókáitól a Pilvaxig, a debreceni diáknyelvig, akkor
veszem csak észre, hogy milyen koldusszegények volnánk Jókai nélkül…Jókai
nemcsak természetvédelmi terület, nemcsak irodalmi-történelmi múzeum, hanem kincs halom is…Kívánjunk magunknak jól,
nagy tempóval, izgalmasan megcsinált Jókai-filmeket. Minél többet.
A két prózát beírta G. /Később megtaláltam a
hálón/
Nemes Nagy Ágnes:
Mire való a vers?
Kéziratos hagyatékból.
PIM.hu
…Alapkérdésünkre tehát, hogy tudniillik mire is való a
vers, két feleletünk van eddig, az egyik azt állította, hogy a vers sok
mindenre való, a másik azt, hogy: nem tudom. Az egyik azt mondta: minden, a
másik azt mondta: semmi. Mégis, úgy hiszem, a minden és a semmi pólusai között,
az általános és a kiterjedéstelen két sarka között kellene megtalálnunk és
körülkerítenünk a vers helyét hasznát, értelmét.
Próbáljunk meg talán oldalazva közelíteni a dologhoz, és
kérdezzük meg: mi marad meg a versből legtovább. Erre aránylag könnyű a
felelet, minden versolvasó, minden költő memóriája nyílegyenesen válaszolja,
hogy ami a versből legtovább él, az a részlet. Mindnyájunk tudata tele van már
nem is tudjuk honnan való versfoszlányokkal, nagyon messziről visszhangzó
rímekkel, nagy költői művek széttördelt, szemcsés gondolatdarabjaival. És ez
nemcsak azért van így, mert emlékezőtehetségünk korlátozott, hanem azért is,
mert mindenki megtalálja a versben a személyesen neki szólót, s leginkább
azért, mert minden jó versben van valami még-jobb, van egy félmondat, egy jelző, egy szókapcsolat, ami olyan, mint
a görögdinnye szíve, mint a szénben a grafit; szükségszerű és váratlan rész, az
egész helyett.
Mindenesetre, azt hiszem, nyugodtan felvázolhatnánk a költészet kvantum-elméletét,
hogy tudniillik a vers kvantumokban terjed és kvantumokban is keletkezik. Nem
az egészet ragadjuk meg egyszerre és nem az egészet írjuk meg egyszerre;
egymástól mintegy független vers-szemcsék gurulnak be a gondolataink közé,
amelyeknek azonban megvan a meghatározott súlyuk és kiterjedésük. A vers
részecske-természetű.
Mi történik azonban akkor, ha szenvedélyes olvasóként sem
emlékszünk egyetlen szóra sem a versből, és mégis hat ránk, mégis körülvesz
bennünket, mint atmoszféra, mint arctalan tudomás? Nos, a vershatásnak ezt a
másik módját nevezhetném hullámtermészetűnek. Mert a vers, úgy gondolom,
részecske és hullámtermészetű egyszerre, ahogy a fizikusok állítják a fényről.
Korpuszkulái olyan keményhátúak, olyan ellenállók, hogy a felejtés
ellengócaiként maradnak meg az emlékezetünkben, hullámtermészete pedig
észrevétlenül jár át minket, mint egy jótékony sugárhatás.
Mire való hát a vers? Hogy
elfelejtsük, és hogy megőrizzük. Hogy hatásmódján próbáljuk megtapintani
célját, a végsőkig lebontott elemek, a diribdarabokra tört anyag fondorlatos
felszívódását szervezetünkbe, vagyis az azonosulás lehetőségét. A kenyeret is
tördelve esszük. S a versnek tulajdonított minden egyéb hatás, az a sok
„mindenféle”, amire a vers való, tudatunk bővítése, emócióink, cselekvéseink
mintázása, a vigasz és a nyugtalanítás mind-mind az azonosulás ígéretén
sarkallik. Nem engedem magamtól elvenni Arany Jánost – és annyi mást. S ezt nem
a kultúra iránti tiszteletből teszem. Saját életemet védem, amikor a velem
azonossá lett verssorokat védelmezem. S bár az amiens-i lettrista költő nem tudom-ja igaz volt, pontatlan
ellentmondásként vetjük vele szembe, hogy mielőttünk a vers elsősorban
életfunkció és kalóriamennyiség; írásakor a költőben, az olvasóban felszívódásakor.
És ebben egyek vagyunk olvasók és író-félék. Egy tengerből valók vagyunk, s
együtt keressük a versek táplálékot kínáló ígéretföldjét.
Nemes Nagy:
Szárazvillám. In: Rónay György: Olvasás közben,
Magvető, 1971
Aki Nemes Nagy
kötetét végig olvassa, azt elsősorban e lírának mai költészetünkben ritka
magasfeszültsége ragadja meg. A veresekben ugyanakkor olyan szorongatóan
szigorú igényességet érez, a puritán költői erkölcsnek olyan, önmaga iránt is
engesztelhetetlen követelményét, ami néha már egyenesen a líra forrásait is
fenyegetné…Ennek a lírai magasfeszültségnek természetesen megvannak a maga
látens veszélyei. Az egyensúly egyetlen kis megbillenése elég lehet hozzá, hogy
a fúga mértana megzavarodjék, a fényt elnyomja az éjszaka…Ebben a lírában, úgy
érezzük állandóan benne lappang a saját tagadása…sokkal hívebben szereti a
valóságot, semhogy kiejtse a kezéből /Tájképek, Város télen/…1958.
VÁROS, TÉLEN
Fölülről látni ezt az udvart,
az apró, öt ház udvarát,
mindig fölülről és haránt,
mint egy képet, mely távlatába,
mint múltat, mely önmagába,
bárhonnan nézed, visszaránt.
Az udvaron drót és talicska,
vasalatlan kerékcsomó.
A csúcsos háztetőkre ritkán,
reszelősen hintve a hó.
A tájék, hátrébb, elhaló.
Az őrülteknek, rákosoknak
kórháza szögletes szügyét
feszítve mozdul, s visszatorpad,
az alkonyat odvába olvad,
az ég alján, oda lehelve,
borzong egy jegenyefa lelke,
s a kémények az esti ködnek
felelve, lassan füstölögnek…
oldalt, hol a fény nem érte,
nézd, nézd, az egy-szál tujafát:
felszökkenő, roppant bozontja
a fél-eget magára vonta,
s most csupa örvény és taraj
dermedő hullámaival,
fehér habok tajtéka rajta,
s az éjszakát úgy üti által
a megfagyott szökőkutak
mozdulatlan extázisával.
Nemes
Nagy Ágnes: Az élők mértana, I.-II. Esszék.
Magyar Narancs, XVI. évf. 33. 2004-08-12 Báthori Csaba Kritikája
a könyvről. Osiris Kiadó, 2004, 716+588 oldal, 6500 Ft |
|
Nemes Nagy Ágnes esszé-művészete az európai és a magyar esszé egyik
csúcspontja. Költő ír mestersége mechanikájáról: ilyet ritkán találunk. Talán
a szemérem, talán a titoktartás, talán a fogyatékos tudatosság vagy éppen a
profetikus tudat - valami gátolhatja a költőket, hogy kinyissák műhelyük ajtaját.
És beszéljenek… Kérdezhetnénk, miért az esszé műfajában találta meg ez az alkat, ötven fölött, művészetének belső formáját? Mert kétségtelen, hogy Nemes Nagy Ágnes a hetvenes évek első felében rátalál erre a formára: az esszében mintegy kirajzanak tudásának rakétái. Ennek a váratlan nyújtózkodásnak több oka lehet. Gondolom, az ötvenes évek - Halasi Zoltán szavával - puritán esztétikai ellenállása fokozta a befelé fordulás tendenciáit, a kor irányított irodalmi ízlésszerkezete és a személyes erkölcsi szigor ellentéte pedig a költői művek mérhető tulajdonságaira összpontosította az alkotói energiákat… Műveltsége a magyar és a francia költői kultúrában gyökerezik, s ezt egészíti ki az a német költészeti ismeret, amelynek Rilke áll a középpontjában. Esszéstílusában lappang bizonyos dölyfös szerénység, karcos humor, hetyke irónia és iránytűszerű bizonyosságtudat. De főleg, mindenekelőtt: érettség, sűrűség, az óborok mindentudása… Az
Osiris Kiadó két vaskos kötete Nemes Nagy Ágnes öt esszékönyvének termését
gyűjti egybe, és kiegészíti azt jó ötszáz oldalnyi, eddig kötetben nem
publikált anyaggal. A költő életében megjelent kötetek rendjét a szerkesztő,
Honti Mária csak ritkán bolygatja meg, úgy hiszem, ésszerű okokból. A kiadás
címe nekem szokatlan, felesleges töprengésre kényszerít: Nemes Nagy Ágnestől
származik ugyan, de nem ebben a kötésben. Filológiai hibát csak elvétve
találunk; például pontatlan az a lábjegyzet, amely az egyik - Domokos Mátyással
folytatott - beszélgetés kapcsán azt állítja: a szöveg A vers mértanára
vonatkozik. Nem arra vonatkozik, hanem A költői képről írott esszére.
De ez aprócska pötty, pici makula. Fülszöveg: |
A korábbi kiadások
– a legendássá vált 64 hattyú, a Metszetek, A hegyi költő, a Látkép
gesztenyefával stb. – anyaga kibővült a hagyatékban maradt prózai írásokkal. Az
egyes esszéciklusokhoz illesztve, szerkezetileg azonban külön csoportba
rendezve olvashatjuk az író kortársakról szóló portrékat, megemlékezéseket és az
„Irodalmi szénaboglya” eddig kiadatlan kisesszéit. A gyűjtemény tartalmazza az
összes verselemzést, a költővel készített interjúkat, az erdélyi, a brüsszeli
és az amerikai útinaplót és önéletrajzi jegyzeteit is.
Németh László / 1901 – 1975
/
Felavatták
Németh László szobrát Budapesten a II. kerületben, a Pasaréti út és a Radna utca találkozásánál. Az
alkotást Csíkszentmihályi Róbert készítette. A
szoboravatón Németh László családja mellett részt vett Mádl Ferenc volt
köztársasági elnök és Csoóri Sándor költő is.
2006.
április 28.
Németh László feltámadás előtt? |
Irodalmi Jelen Online
Én
ezért Németh László esetében nem tartom kicsinyességnek ha a politika
szerepét is figyelembe vesszük, mert számomra itt két ember lett az
egyből, ...
www.irodalmijelen.hu ›
Sok is, kevés is ahhoz, hogy egyszerre döntsük el, száz
év múlva is azt a Németh Lászlót látjuk-e, aki a népi írók zászlóshajójaként, a
harmadik út teoretikusaként behódol a trükkös Aczélnak és csapatának.
Előbb elfogadja a véres kezekből a Kossuth-díjat (1957), később a SZU-beli
jutalom körutat (mert megérdemli), aztán mindent, amihez az alku segíti; vagy a
héroszt, a legnagyobb magyar-magyar írót látjuk majd, aki évszázadokra előre
tudta a magyar nép (nagybetűvel: a Magyar Nép) sorsát, helyét, lehetséges
mozgási lehetőségeit a világban.
A hihetetlen mennyiségű tanulmány, elemzés, dolgozat az
életműről nem segít ennek eldöntésében. "1957-től kezdve nemcsak a
legnépszerűbb írók egyike, hanem az élő irodalom egyik legfőbb szereplője is.
Felismerte a történelem parancsolta szerepet és erkölcsi kötelességként
vállalta. A József Attila-díjat még műfordítóként kapja, a Kossuth-díj már a
korszak nagy alkotóművészének szólt. És közeledve hatvanadik évéhez,
következett alkotókészségének virágkora. Epikai fő műve, a nagy terjedelmű
Égető Eszter, megjelenésétől klasszikus regénynek számít. Drámáit – történelmi
képeit és családi tragédiáit – egymás után adják elő, és gyorsan írja az
újakat. Köztük a Széchenyi mellett legszínszerűbb és legerősebb konfliktusú
Bolyai c. drámáját, amelyben egybeötvözi a történelmi problematikát és a
családi konfliktust. Galileije a kor egyik legnagyobb színházi sikere."
– mondja az irodalomtörténet furcsa kis csavarral.
Bevallom, nem vallom be, kétségeim vannak. Darabjait nem
játsszák. Emlékezetes regényei mintha hiányoznának a könyvesboltokból, pedig a
Kráter Könyvműhely rendületlenül adogatja ki a hagyatékot, talán az érdeklődés
és a megrendelés hiánya miatt nem kerülnek szem elé. A tapasztalat szerint, ha
a viharokban ekkora szobor eldől, s tűnik el a szem elől a felvert porban,
egyedül az állványzat újraépítése sok tízezer órát, sok száz embert igényel. Ki
tudja, jut-e erre igény, erő, akarat, pénz valaha a megváltozott világban? Onagy
Z.
Veres András: 1962: Az
írók és a hatalom a hatvanas évek Magyarországán
….Németh László (1901–1975) Kossuth-díjának elfogadása
miatt (melynek összegét ő a vásárhelyi kollégium könyvtárának adományozta) a
népi táborban nagy volt a felháborodás. Alig két héttel a díj átadása után a Széchenyi
című drámáját (a közönség politikai tüntetésnek beillő tetszésnyilvánítása
miatt) felsőbb utasításra a Madách Színház levette műsoráról. Déry
letartóztatása után Német Illyéssel az oldalán próbált tárgyalni Kádárral,
aminek az egyetlen kétes eredménye az lett, hogy rájuk bízták az ENSZ-nek szóló
tiltakozó nyilatkozat megszervezését. Amikor az Irodalmi Tanács fel akarta
venni tagjai közé, elhárította; az Írószövetség újraindításakor viszont
elfogadta fölvételét, ha nem is ment el az alakuló gyűlésre.
Németh László megtérése alighanem befolyásolta Illyés
Gyula (1902–1983) döntését is. Az ő „kifárasztása” is tervszerűen folyt: nem
volt állása, új művei nem jelenhettek meg. Malom a Séden című drámáját
1959-ben nem mutathatta be a Nemzeti Színház, a József Attila Színház viszont
előadta Gosztonyi János darabját, amely Illyést (persze fiktív néven) József
Attila elárulójaként jelenítette meg. Többszöri kérelmek és eredménytelen
tárgyalások után végül megtörte hallgatását: nyilatkozatot adott az Ország–Világ
című hetilapnak (az 1960. március 9-i számban jelent meg), s bár nem gyakorolt
önkritikát, nem említette 1956-ot, de kiállt a Kádár-rendszer mellett. 1961-ben
visszatérhetett az irodalmi nyilvánosságba, s a következő évben kis híján
megkapta újabb Kossuth-díját.
A fáziskülönbségben, ami a két – egymással szoros elvi és
baráti közösségben levő – író megtérése között mutatkozik, nyilván az is
szerepet játszott, hogy Németh László az ötvenes éveket az irodalmi élet
peremére szorítva szenvedte át, Illyést viszont a kultúrpolitika akkori feje,
Révai József írófejedelemként kezelte…
PIM.hu - Németh László digitalizált művei
Németh
László. Németh László digitalizált művei · Keresés Németh László
műveiben · Németh László életrajza · Bibliográfia · Szakirodalom ...
www.pim.hu/object.a88e8bf9-ad52-444a-a8fd-f7fc1f84fb3d.ivy -
www.mek.iif.hu/porta/szint/human/szepirod/magyar/nemethl/ - Hasonló
Németh László. Kategóriák.
Általános(4102); Család(1625); Élet(15084); Társadalom(1337) ... Németh László versei.
(Adatlap). Idő Kedvenc. Kétsoros ..
A minőség forradalmára - In
memoriam Németh László, 2001.
Németh László: Ha én miniszter lennék [Magyar Elektronikus ...
2003.
aug. 1. ... Kritikára nem vállalkoztam, de fölajánltam, megírom: mire
törekednék én, ha miniszter lennék. A levélnek indult írásból száz
gépelt oldalas
mek.oszk.hu/00900/00995/ -
Könyvismertető
Aczél György valamikor az ötvenes években felvetette
Németh Lászlónak: írná meg, mit tenne, ha ő lenne a kultúrpolitika irányítója.
A felkérés többször elhangzott, míg végre 1962. december 5-én elkészült a mű.
Kalandos kiadástörténeti kuriózum jellemzi a sorsát; kötet formában végül, az Életmű szilánkokban című gyűjteményben
jelent meg. ; Németh László életművének ismeretében a mai olvasó a minőség
utáni örökös vágyakozást, illetőleg az igazi minőség megteremtésének igényét
olvashatja ki belőle. Az esszé akár az iskoláztatásról, a tankönyvekről, a
felnőttoktatásról, az ismeretterjesztésről, az írói szabadságról, a színházról,
a filmről, akár a Magyar Rádióról szól, mindenütt a minőség, az európai
színvonal elérése fogalmazódik meg, vagyis a "szép egyenletes pallérozottság"
igénye. Az olvasmánynak is élvezetes, sokszínű, sokoldalú esszé a
"magasabb közműveltség" modelljét vázolja fel. - Irodalomtörténetünk
becses darabja - megváltozott viszonyaink között is jócskán van aktualitása.
Illyés: Naplójegyzetek
1/273…Tavaly a rejtőzés némi idejét s aztán az ostromét Németh László társaságában töltöttem. Legtöbbre becsült szellemi vívótársam volt…milyen szép hivatásunk lehet átvenni vagy megőrizni a nemzetfölöttiségnek valami tolsztojian békés örökét. Láttam a hazafiság veszélyeit. Ma is látom.
1/279. Németh önéletrajza, a Magam helyett. Mennyi erőfeszítés, önfeláldozás, kegyetlenség – s bizonyára mennyi szenvedés vagy rossz önelégülés – hogy megmondja az igazat. A pompás leírások közben azon kapom magam, hogy pletykaszomjam elégítgetem…elpirulok…
1/301.Németh olyan üldözési mániás, akit véletlenül valóban üldöznek.
3/286. Befejeztem – ámulattal – Németh Kiadatlan tanulmányainak két kötetét. /Ezer-ezer oldal, ha nem sűrítve nyomják./ Nem a „népi” és „urbánus” irodalom volt; az, amelyről ő beszélt, s az, amelyről nem. Igazságosan vagy igazságtalanul ő választotta ketté a két háború közti szellemi életet. Ha később is úgy írhat, mint addig, nyílván pótolja a hiányokat, s egységessé, eggyé teszi a képet. Megadja ellenfeleinek is a magukét. Ettől épp azok ütötték el magukat.
Azt méregetem / a könyv súlyát nézve szinte a tenyeremen/, elég erős-e a mostani szellemi szint, hogy Németh ezt a művét legalább a helyére tegye? Nem szakadt-e le ez alatt is a jég – így merítve azt is homályba? Ahol megint csak a „mélyek” vitaminja lesz? Szellemi világunk gyomorállapotának századokig helyzetmérője lesz, meg tudja-e és hogyan tudja megemészteni, amit Németh rakott belé. Mert, hogy időálló-e, az már eldőlt.
Mutatja ezt – az egész értékét -, hogy az
odavetett megjegyzések, interjúk, hírlapi nyilatkozatok is ízesek, nedvdúsak.
Műve részei lettek. Amennyit ő, írt annyit néhány író-publicista kortársa is,
Márai, Hevesi András, Zsolt, Féja, Herczeg és mind,
akit a szerepkeresés / s nem a kenyérkereset/ „grafomán”-ná tett. Szívesen átlapoznám az ő ilyen összegyűjtött –
mégiscsak írói állásban készült – alkotásait. Mennyi ment át – s mehet még – az
idő s mennyi a „nemzet” gyomrán.
/4/ 1974. Május 29. Napló vagy életrajz. A
Kortárs új számában új részlet Németh László még 1944-ben kitűnően megírt
(véletlenül most előkerült) visszaemlékezéséből az 1920-as éveiről. S ha
ugyanakkor – 1944-ben – az akkori napokat is közvetlenül örökítette volna meg?
Azok voltak olyan megírásra méltók, mint az 1920-asok. Tanulságos volna (vagy
lesz) ezekről az utóbbiakról szóló életrajzot (úgy tudom, van ilyen is) az
akkori napi jegyzetek közé iktatni, mint olyan eseményt, amely ugyancsak méltó
a megörökítésre. Milyen „elégtétel” Ellának. Csak ki kell várni, hogy az
őszinte toll sorra kerítse minden közölnivalóját. Komoly és nagy ez is. Németh
a komoly föladatokhoz, a nagy kifejeznivalókhoz irányította (vissza) a szellemi
életet, a művészi eszközök olyan „könnyed” (kápráztatni tudó) kezelésével,
aminőt kifejteni mások csak könnyebb („művészibb”) földolgozással tudtak.
Egy-egy hibája is a rendkívüli képességéből eredt. Túl mohón markolta a nehéz
anyagot is, túl gyorsan formálta, túl gyorsan adta az olvasók elé. Ezt meg
azért, mert ráadásul pedagógus módra volt moralista és lírikus módra akarta a
meghallgatást (a tetszést).
7/242.
Fél hétkor Illés Endre, Németh még könyvben kiadatlan tanulmányainak
megjelenhetéséről – Aczél ellenzi; támogassam majd, ha itt lesz…megkésve Aczélék…Később Németh kiadatlanjairól szólva. Aczél már
elfogadná, hogy az Akadémia adja ki szűkebb keretben – 5000 példány. Illés
ragaszkodik a Szépirodalmihoz…Még a kapuban is folyt a vita. Jóval tizenegy
után.
A tekintélyes ifjú
Magyarországon tekintély és érdem soká kerülgetik
egymást; nálunk a fiatal írókat nem szokták
elkapatni. Ha egy harminc-harminckét éves fiatalembernek neve van, nagy
szó, de hogy tekintélye is legyen,
szinte hihetetlen. A tehetség mint „maga se tehet róla” jószág még csak
elismertetik, de hogy valaki ennyi
idős korában ízlés-arbiternek, minden irodalmi főzet
fő ínyencének tétessék meg, arra alig
van példa.
Miért épp Kazinczyra
talált rá oly hamar ez a leglomhább lábú siker? Harmincéves sincs, és
jórészt ő hozza
össze az első magyar folyóiratot, s néhány év múlva, amikor szorítani kezdi a
társszerkesztői jelleg, új folyóiratot indít
szabadkőműves nevén. Teheti, mert nagyon valószínű, hogy Orpheus testvér Orpheus-a alighanem
lepipálja az öreg székely pap s az izgága
jobbágyfiú Múzeum-át. Hármuk közül csak Kazinczynak van igazi szerkesztői
és írói
hitele. Annak idején, amikor a Múzeum első számában egy
kitűnő programcikk jelent meg,
nem Kazinczynak gratulált-e fű-fa? Ki gondolt rá, hogy a
cikket esetleg Batsányi is írhatta?
Olvassuk el, mit mond József császár gyűlölt
adminisztrátora, Prónay báró, aki csak az imént
fedezte fel a magyar nyelv fontosságát, amikor az Orpheus
első számát megkapja! S mit a
derék Horváth Ádám, aki füredi birtokocskájáról valóságos
szerelmi vallomásokat küldözget
Kazinczynak. Az induló írók már ekkor együtt emlegetik őt
Gyöngyösivel, Báróczyval és
Bessenyeivel. Olyan tekintély, amely előtt nem is
azt kérdezzük, megérdemelte-e, mint
inkább: hogy vívta ki?
Ha utána nézünk, mit írt ez a tekintélyes ifjú harminckét
éves koráig, meglepődünk. Eredetit:
alig néhány verset. A fiatal Kazinczy műfordító…. Mivel
alapozta meg Kazinczy a tekintélyét? Young éjszakáinak valóban nagyon szép
töredékével, amelyet hódoló tisztelettel
mutatott be mesterének, a péceli ínyenc esztétának,
Zrínyi felfedezőjének? Vagy ezekkel a
„Hijába csillogsz”-féle
dalocskákkal, melyektől a füredi asztrológus költő annyira megkótyagosodott? Bizonyos, hogy a
harminckét éves Kazinczynak nemigen vannak művei. Inkább csak munkássága van, és megvan ő; az új stílus…Ha az irodalom
nemcsak egymás mellett föltűnő könyvek összessége, hanem inkább e könyvek közös élete, akkor Kazinczy előtt aligha
lehet magyar irodalomról beszélni. Balassi, Heltai, Pázmány, Zrínyi, Gyöngyösi
mindmegannyi elszigetelt írói vállalkozás: egymás műveit nem is ismerték… Ha
nincs is irodalom, de van irodalmi körük…az írás ragálya néhány év alatt csakugyan úgy elterjedt, hogy a nyugalmazott
lovas generálisok is mulattató történetekben adják majd elő divatellenes
nézeteiket.
Gessner
Idilliumai… az öreg Ráday szívesen elismeri,
hogy ő sem tudta volna a fordítást jobban nyélbe ütni. Alapjában véve nem nagy dicséret,
de Kazinczy büszke rá s lám, példaképe, az Erkölcsi mesék testőr fordítója is nyelvünk új Prometheusát üdvözli a félénk
ifjúban…
Kazinczy ennek az új nemzedéknek lesz diszkrét, de szívós
seregkürtöse. Ő, aki öt évig csiszolta
az Idilleket, kérlelhetetlen ügyvédje lesz a mesterségének az úri időtöltéssel szemben, s annyira megy, hogy nem is kell neki eredeti mű. Hogy
tudnánk mi eredetit alkotni! Tanuljunk
meg írni! Ki kell lesni, mit hogyan csináltak a műveltebb népek. Fordítani,
fordítani! ez a jelszava. Jelszó, amely visszatér,
valahányszor műhelylélek szállja meg az
írókat, s a művészet új, eltanulható s még el nem tanult
cselfogásaira eszmélünk rá.
Kazinczy ereje épp az, hogy lenézi, ami megvan, s
túlbecsüli, ami nincs. Megveti a naiv
eredeti kísérleteket s meg az özönszámra ömlő fordításokat is. Ezek az
elődök nem tudták eléggé, hogy milyen készületlenek. Az ő ereje, hogy túlozza
ezt a készületlenséget. Báróczyt, a legjobb stilisztát tartja a legjobb írónak. Ő maga sem
akar mást, mint stílust csinálni. Majd ha van stílusunk, elkezdhetünk írni….
Kazinczy méltó volt a korai diktátorságra, de hogy ki is
vívta, azt
szerencsés helyzetének, no meg a természetének is köszönheti. Ez a mozgékony
fiatalember már első leveleiben úgy mutatkozik be, mint
akiből előbb-utóbb irodalmi tekintély
lesz. Hiszen nagy látókörű író akadt itt több is. Földi
műveltebb, jobb ítéletű, Batsányi talán tehetségesebb is. Ők azonban nem voltak
Kazinczyk. Kazinczyt születése és irodalmi elvei az úri amatőrök s a plebejus irodalmárok közé
helyezték. Ő volt köztük a kapocs. Ha az öregek
nagylelkűek akartak lenni a fiatalok iránt, először
Kazinczy akadt a kezük ügyébe…
Kazinczynak nagyszerű érzéke volt a félig társadalmi,
félig szellemi hierarchiához, s
emberségére legyen mondva, nemcsak a császárnak adta meg a magáét. Sőt,
a császárnak éppen csak azért, hogy
Istennek is megadhassa…Kortársai közt Kazinczy kétféle írót ismer: remetét és
organizátort. Az előbbieket roppant szeretettel vonja szárnyai alá, s ahol
lehet, magasztalja őket. A szerkesztők, szervezők, a túlságos doktrinerek iránt
azonban rögtön gyanút fog. Horváth, Virág, később Dayka és Kis a neki való
írók, míg Péczeliről, Batsányiról, Révairól, később Földiről is elvétve s
fanyalogva szól. Azt sem igen szívelheti
az írókban, ha több van belőlük egy bokorban. A debreceniek is inkább ezért
estek ki a kegyéből, mint sulyomkofákhoz illő nyelvük miatt. Az íróknak csak Kazinczyn át szabad
érintkezniük. Ő az irodalmi élet telefonközpontja; nem lehet jó huzal, amely
nem ebbe a központba fut. Amikor 1794 őszén fölzörgetik, s elhurcolják kedves
fordításai mellől, az irodalmi élet tetszhalálba merül. A magyar irodalom
néhány évre megint magánvállalkozások összefüggéstelen káosza lesz.
1930
A Nagy család. In:
Németh László: Mai témák. Szépirodalmi,1963.
Szereplők:
Bodor Ernő, Kata a felesége, Vica lánya és Péter fia
Szilasi András nyugalmazott
tanár
Gara gondnok, „befolyásos
párttag”
Klára nővér
barát, lakó, szerelő…
Rendezte:
Lendvay Ferenc Bemutató: 1966. február 26. - Gárdonyi Géza Színház, Eger
2005.
március 20. Németh László: Nagy család (15 előadás) Evangélium színház
színlap
Németh
László: A Nagy család – Ráday Imre Szilasi tanár úr (1967) József Attila
Színház
Németh László: Nagy család....Voith Ági Vica
Rényi Péter: Gondolatok a kommunista hősről.
Új Írás
= 1964. 4.
…miért nem lehet a szocialista rendszerben a társadalmi
folyamatokat a valósághoz híven ábrázolni – sem haladásukat, sem
megtorpanásukat – ha nem kerülnek központi helyre a kommunisták? Hogyan
lehetséges – mert ezt szeretném bizonyítani – hogy a társadalom fejlődésével a
kommunisták nem kisebb, hanem nagyobb és centrálisabb szerepet játszanak a nép
konfliktusaiban…hallom az ellenvetést…A konfliktusok középpontjában?
Ellenkezőleg: a kommunisták azok, akik önmagukban is leginkább leküzdik,
megoldják a konfliktusokat…a fejlődéssel egyre kevesebb lesz a konfliktus…a
kispolgárt most is próbára teszi az idő, de nem a kommunistákat…állítom, hogy a
kommunisták korunk legnagyobb drámai hősei. Minél realistább és szocialistább
egy műalkotás, annál mélyebben ragadja meg ezeket a drámákat…
…A legklasszikusabb példa a kommunisták jóindulatú
negligálására – arra t.i. hogy nem tartják centrális
figurának – Németh László Nagy család-jában
Gara, a gondnok alakja. Nem az a hiba, hogy gondnok vagy tömbbizalmi, vagyis
olyan ember, akinek kapcsolata a főszereplőkhöz amolyan alacsony szintű
hatóságé, hanem hogy szellemileg alacsony szinten áll…Klára nővérrel egy
szinten képviseli a marxizmust Gara. Ahogy amaz a Benedek-rend alapításának
történetében leli meg nyugalmát, úgy élvezi Gara elvtárs Lenint, legendaként…
/Beírta: G./
Rényi Péter: Németh
László: A két Bólyai. Új Írás, 1961.
6 „…A bizonytalanság Bólyai János megítélésében azt jelzi, hogy az író
értelmiség-eszményében még erősen ingadozik. Elismeri egy olyan
tudós-entellektüel típusnak a fölényét, aki vállalja – túl a szakmáján – a
harcot a társadalmi haladásért, de hogy ez a típus humánumban is magasabb
rendű, azt annyira nem mondja ki, hogy a néző az ellenkezőjét is értheti…”
Utolsó széttekintés, Napló, 1967.
…Itt volt nálam I.
E., K. Gy. és a megbeszélés összehozója: M. I. Megállapodtunk az Összegyűjtött művek kiadásában. Tizenöt nagy alakú kötet, hat a regények,
kettő a drámák, hat a tanulmány, egy életrajz. Öt év alatt jelenik meg a
Szépirodalmi és a Magvető közös kiadásában, az anyagi kockázatot is közösen
viselik. A sorozat 1969 tavaszán indul meg. A szerződést csak olasz utam után
írjuk alá; addig még sok minden történhet, aláírása is legföllebb
anyagilag biztosít; hogy a kötetek valóban megjelennek – ez sok mindentől függ.
De a kiadás, mint képzeletem kapaszkodója foglalkoztat, s „hallgató” korom programját
egyrészt keretbe fogja, másrészt meglendíti. Az, hogy a munkáim végső, teljes szövegét
kell sajtó alá adnom: rákényszerít, hogy a rég esedékes utolsó gondozást
megadjam nekik – bizonyos kötetek, például az Elbeszélések, az Életrajz anyag
összeszedését, itt-ott kiegészítését kívánja meg. Két-három évre napi kétórai
munkát ad. S mindezt, amit közben a közösség kizárásával csinálok, egy utolsó
posztumusz kötet felé fordítja, tereli.
A kiadás áldozatot
is kíván: a tanulmányok a szépirodalom mögé szorulnak – tanulmányírói pályám
időrendi tömbjét is fel kell bontanom; az öt első kötet: Magyar irodalom,
Világirodalom, Irodalomtörténet (Berzsenyi, Széchenyi, Kemény, Móricz), A
kísérletező ember, Sajkódi esték (mindez a Megmentett gondolatok-tól fogva). A hatodik kötetbe
kerülne – Magyar sorskérdések címen – az egész politikai anyag, köztük az is,
amit most nem lehet kiadni. Ez nem is olyan nagy baj, összeállíthatom egy
kísérő tanulmánnyal politikai fejlődésem egész történetét, ha nem is adják ki,
a kész kötet kopogni fog az ajtón, mint örökbe hagyott követelés. A posztumusz
kötetbe kerül mindaz, amit a föld alatt csináltam. A száz kis esszé: a harmadik
tájékozódási roham anyaga, a napló, a megtisztulásomra írt darabok, mint a Kétségbeesve
halt meg; s az egész gerontológiai kísérlet története: mit s mennyire lehet –
ilyen állapotban megmenteni, továbbfejleszteni. Ha lesznek még: az Útirajzok.
Az, ami a szellemi létfenntartás,
méltóságtartás tornája volt: e posztumusz, tán soha meg nem jelenő kötet
keretében alkotássá válik, életem utolsó néma szaka belső teret kap, művészi
virágzássá válik, válhatna.
Németh Ágnes:
Németh László élete levelekben I-III.
Osiris Kiadó, 2000
Németh László levelezésének gyűjteménye az író
munkásságának fogadtatástörténetébe, irodalompolitikai küzdelmeibe enged
bepillantást. A határokon inneni és túli olvasóközönségével folytatott írásbeli
eszmecserék személyes életének mindennapjait is híven tükrözik, s ismeretük
nélkül a kívánatos mélységben nem érthető meg e negyedszázad irodalom- és
mentalitástörténete, sőt politikatörténete sem. A hozzá írt levelekben pedig
egy széles horizontú, virtuális társadalmi regény is rejtezik, az Égető Eszter
potenciális folytatása, a vidéki Magyarország társadalomrajza, az élet magyar
útjának rajza az ötvenes-hatvanas-hetvenes években.
A fenti az Osiris szövege. Alább néhány levél:
1780. Keresztury Dezsőnek, 1962. 01. 14.
…Azt az engedélyt,
amit miniszterséged alatt adtál, több helyütt nyugtáztam, most megjelenő
könyvemben névvel is. Hogy ki mentette meg az életem? Erre a babérra több
kortárs pályázik. Te annak idején Révait nevezted meg, s azt hiszem joggal.
Nobel-díj? Ettől,
azt hiszem, csak Pesten félnek. Én nagyon meg lennék elégedve, ha azt látnám,
hogy munkám egy csücske az érdeklődő világ kezében van…ettől is végtelen messze
vagyunk…
1822. Ortutay
Gyulától és Szakasits Árpádtól, 1962. 05. 14.
Kedves Barátom! Az
Országos Béketanács június 20-án az általános és teljes leszerelés kérdésének
megvitatására tudományos konferenciát rendez…program…Az értelmiség szerepe és
feladata a békeharcban…arra kérünk, hogy felkért hozzászólóként…
1898. Király
Istvántól, 1962. 09. 02.
…Nagyon szeretném,
Laci, ha nem bántana meg ez a visszautasítás. Nagyon szeretném, ha nem lazítaná
meg a laphoz való kapcsolatodat…Nagyon szeretném, ha szept. 23-ai Kortárs-esten való részvételről nem
mondanál le…
1947. Aczél
Györgytől, 1962. 11. 08.
Kedves
Barátom!...Kérlek, értesíts, hozzájárulsz-e, hogy ha úgy tetszik, szűkebb
körben / miniszter, min. helyettesek, KB egy-két tagja/, vagy más fórumon
megvitassuk és ehhez sokszorosítsuk Leveledet…/”Ha
én lennék miniszter…”/Nekem a négyszemközti beszélgetés hétfő kivételével
bármelyik nap jó jövő héten. Utána aztán a kongresszus
előkészületei…küldhetnék-e kocsit érted?
1952. Aczél
Györgytől, 1962. 11. 14.
…pártunk Központi
Bizottsága szeretettel meghív… VIII. kongresszusára. Arra kérlek, ha egészségi
állapotod engedi, vegyél részt*…
*csak a megnyitón vett részt
1962. nov. 20-án.
1959. Ilku Páltól, 1962. 11.
22.
Németh László elvtársnak
A Magyar Népköztársaság Művelődésügyi Minisztériuma
felkéri Önt, látogasson el kulturális intézményeinkbe…tapasztalataival segítse
problémáink megoldását…
2268. Ortutay Gyulától, 1964. 03. 09.
Kedves Laci!
…A budapesti Népfront-küldöttgyűlésen többek között Téged
is megválasztottak kongresszusi küldöttnek, és erről a Népszabadság hírt adott.
A Hazafias Népfront Elnöksége ugyan tudomásul vette az Országos
Tanács-tagságról való lemondásodat…ne értsd félre a Népszabadság közlését…
2751. Nemes Györgytől, 1966. 06. 17.
Kedves Németh László!
Több mint harmadfél éve már, hogy főszerkesztője vagyok
az ÉS-nek, s ez alatt voltaképpen nincs olyan rangos
magyar író, aki valamilyen módon ne szólalt volna meg lapunkban…Németh László
hiányzik belőle.
Mi ugyan nem egyszer vitatkozunk Önnel…ez nem lehet
akadálya annak, hogy…tiszteljen meg bennünket…
Jegyzet: 1966-tól – tudomásunk
szerint – haláláig egyetlen N.L.-írás nem jelent meg
az ÉS-ben.
3056. Mihályfi Ernőtől, 1967.
09. 12.
Kedves Barátom!
A Magyar Nemzet
méltóképpen kíván megemlékezni november 7-i ünnepi számában a Nagy Októberi
Szocialista Forradalom fél évszázados évfordulójáról. Szeretnők ebben a számban
közölni legkiválóbb íróink, költőink gondolatait…
3226. Aczél Györgynek, 1968. 06. 21.
Kedves Barátom!
Kérésed, mint gyanítottad, próbára tette baráti
készségem. Egyik: a Népszabadság.
Ebben a lapban jó szót rólam le nem írtak; darabjaimat méltatlan, denunciáló
cikkekben támadták; ha valamelyiküknek eszébe jutott, hogy alkalmi cikket
kérjen tőlem / karácsony, Herder-díj/, azt a szerkesztőség sértő módón
hajította vissza…
Pilinszky
János / 1921 – 1981 /
PIM.hu - Pilinszky János digitalizált művei
Pilinszky
János. Pilinszky János digitalizált művei · Keresés Pilinszky János
műveiben · Pilinszky János életrajza · Bibliográfia · Szakirodalom ...
www.pim.hu/object.b3a8b417-f587-4ea4-b31e-6d244e81d44b.ivy
PILINSZKY JÁNOS ÖSSZEGYŰJTÖTT VERSEI
Pilinszky
János összegyűjtött
versei. Kráter. Trapéz és korlát
(1940-1946). Halak a hálóban. Te győzz le. Éjféli fürdés. Halak a hálóban.
Könyörgés ...
Te győzz le - Éjféli fürdés - Halak a hálóban - Könyörgés
mek.oszk.hu/01000/01016/01016.htm
Tüskés
Tibor: Pilinszky János /Arcok, vallomások/
Kiadó: Szépirodalmi Könyvkiadó 1986
Terjedelem: 303 oldal
ázó éjjelek.
Senki
földjén In memoriam Pilinszky János Szerző: |
|
Kiadó: |
|
Kiadás
éve: |
2002 |
Oldalszám: |
380 |
Négysoros
Alvó
szegek a jéghideg homokban.
Plakátmagányban ázó éjjelek.
Égve hagytad a folyosón a villanyt.
Ma ontják véremet
Anyám
fényképét nézem a falon,
s még az ő egykor szeretett
pillantása is oly merev most,
merevebb egy kavicsnál. S ami rosszabb,
épp oly közönyös, mint az én
tekintetem, mely szembenéz vele.
Egy
nem létező résen át
nézi a szörny, de nem látja a mennyet.
A megsemmisült pillanat
kulcslyukán át hiába leskelődik.
Ettől lesz egyre súlyosabb
és egyre könnyebb.
Az, hogy semmit sem lát,
szíven üti, holott a szörny
valójában nem létezik.
Csak én vagyok Én, te meg ő.
Istenem, irgalom!
Zuhanás,
miben szállni kell
sebesség és égtájak nélkül.
ÚJ
ÍRÁSBAN:
Versek:
Címerem.= 1971. 12. sz. 58. p.
Egy
életen keresztül.= 1971. 12. sz. 59. p.
Gyónás után. = 1973. 9. sz. 12. sz.
Inferno. =
1973. 9. sz. 12. p.
Infinitivusz.=
1973. 9. sz. 12. p.
In memoriam F.
M. Dosztojevszkij.= 1973. 9. sz. 12. p.
Most. = 1971. 12. sz. 59. p.
A pokol hetedik köre.= 1971. 12. sz. 58. p.
Sötét
mennyország. KZ-oratórium.= 1962. 12. sz. 1365-1372.
p.
Találkozások. =
1971. 12. sz. 58. p.
Utószó. Pierre Emmanuelnek.= 1962. 9. sz. 961. p.
Van Gogh. = 1963. 12. sz. 1490. p.
ooo
Rekviem. Filmnovella= 1961. 7. sz. 614-635. p.
xxx
Fehér Ferenc: Megjegyzések Pilinszky János Rekviemjéről.
= 1961. 7. sz. 636-639. p.
Lukácsy Sándor: Egy költeményről. (Pilinszky János: KZ-oratóriumáról.)
= 1962. 12. sz. 1397. p.
A pokol első, második,
harmadik, negyedik köre,
majd az ötödik, hatodik
és végül is a legutolsó.
Itthon vagyok.
Engedd, hogy lepihenjek
és meggörbülve elaludjak végre,
hiszen itt is jelen vagy
A
kegyelem és öröm együtt ért
azzal, amit nyomorúságnak
neveznek általában.
Szög és olaj lehetne címerem,
mit írhatnék azonban szövegéül?
Talán azt, hogy mindent megértek,
felhők futását és disznók fejét
rálapulva a prés-kemény palánkra.
De ez is mit jelent?
Nekünk magunknak muszáj végül is
a présbe kényszerülnünk Befejeznünk
a mondatot.
Az újszülöttek
lucskos és
a haldoklók tűz-nehéz ingét
viseltem.
Most fölvezetnek.
Ez is beletartozik
ámulatomba és döbbenetembe.
Engedelmesen
utoljára még megkapaszkodom,
rátok testálva koppanásomat.
* * *
Rekviem, Új Írás, 1961.
9. 614.p.
Előszó
„Filmnovellám” megírásakor – megkerülve a novellisztikus
előkészítést – közvetlenül a képek és képsorok genezise, belső kapcsolata,
álomszerű sodra és belső logikája érdekelt. A film – ha nem tévedek – konkrét
állom, vagy pontosabban: konkrét képek
álomszerű folyamata, melynek medre az „éber” műfajok – líra, dráma, epika -
valamelyike. Írónak, rendezőnek, operatőrnek – némi túlzással szólva – csak
arra kell ügyelnie, hogy ezt az álomszerű természetes sodrást meg ne akassza,
félre ne terelje téves, vagy éppenséggel külsőséges, túl szellemesre sikerült
elképzeléseivel, mely szellemesség szinte kivétel nélkül belső zavarra,
ürességre vall.
Témámat és műfaját ezért a lehető legpuritánabbul
választottam meg. A Rekviem, mint arra címe is utal, lírai dokumentumfilm,
afféle XX. századi passiójáték korunk legegyetemesebb botrányáról…
…KESKENY utca…A kép alját, akár egy láthatatlan medencét
tölti meg a vonulás zaja…
…CSEND. Meredek keresztutca. Mintha lék támadna a
vásznon: tér éls mozgás árad be rajta. A
macskaköveken iskolába igyekvő kamaszok rugdalnak egy bádogpoharat. Fázósak még
és félig alszanak…A kép színültig telik az alant elhaladó menet visszhangos
zajával…
/a vége: /…Közeledik egy újabb erdő. Megérkezik. A fák
ellepik a vásznat.
Fehér Ferenc meg a filmnovellát /lepi el/,
közvetlen Pilinszky után, csaknem 4 oldal terjedelemben: „…Mindez a
mesterségbeli kiválóság, az új forma problémái iránti rendkívüli szenzibilitás
nemes és tiszta ügy szolgálatában fejlődik ki: Pilinszky olyan antifasiszta
szellemű filmnovellát art, amelyben az áldozatokkal, az SS-csizmától
megtaposott humánummal való azonosulás célzata mindvégig érezhető. Ezért – úgy
hisszük – nem leszünk hűtlenek a szerző saját törekvéseihez, ha a gondolati tartalom problematikáját
nagyrészt magából a képből kiindulva vizsgáljuk…”
/Jelöltem még ki szövegrészeket – pl. „a gondolkodás
transzcendens szerkezete” de úgy vélem,
hogy a gondolati tartalom
problematikájából ennyi is elég a jobb sorsra érdemes Fehér Ferencből. G./
Fehér Ferenc - (Híres magyarok): Meghatározás
Fehér
Ferenc -
Téma:Híres magyarok - Online Lexikon.
www.mimi.hu › Híres magyarok -
Törőcsik
Mari kedvenc Pilinszky versei -
Előadó: Törőcsik Mari
Harbach 1944. Francia fogoly, Ravensbrücki passió,
Harmad napon, Aranykori töredék
...
Csak
azt feledném, azt a franciát, kit
hajnal fele a szállásunk előtt
a hátsó udvar sűrűjében láttam
lopódzani, hogy szinte földbe nőtt.
Körülkutatva éppen visszanézett,
s hogy végre biztos rejteket talált:
övé lehet a zsákmánya egészen!
Akármi lesz is, nem mozdul odább….
Törőcsik Mari /Pilinszky írása/
Nincs értelme másképp írnom róla, egyedül
úgy, mintha saját magam számára készítenék valamiféle följegyzést: mondjuk,
éjszaka fölriadva egy álomképemről, amiről úgy érzem, döntő szerepet játszhat
abban, amit és ahogyan a világról és benne saját életemről gondolok.
Törőcsik Marit tizenhat esztendeje, hogy
megismertem. Ritkán éreztem valakiben ennyi ellentmondást, ennyi hamis
képzetet, s ugyanakkor tévedhetetlen biztonságot. Amikor „lépett”, úgy
koncentrált, akár egy artista, aki sose véti el a halálugrás pillanatát. S ez
az egyszeri pillanat egyre hatalmasabb teret hódított lényében; törékeny és
egyre törékenyebb alkatában gyönyörűen és iszonyúan fölnőtt és elhatalmasodott
valami – szellem, tehetség, igazmondás? –, valami egyszerű és súlyos vasgolyó.
Utoljára a Magyar Elektrá-ban
láttam. Ahogy szerepét fölépítette: lényegében élete kialakításának története
volt. Mindent vállalt, ami hamisság és félreértés volt benne, az utolsó
pillanatig visszatartva jobbjában azt a bizonyos vasgolyót, amit csak
Szophoklész jobbja volt képes hasonló biztonsággal elgördíteni, hogy ledöntse
vele az úgy-ahogy fölállított bábukat.
Szegény kis kócos Elektra, élete minden
esetlegességét egyetlen dobással igazsággá semmisítette. És ez a pillanat már
nem volt se itt, se ott, se régen, se mostan. Egy veszendőségre ítélt kreatúra
betanult szavakkal, parókával a fején, egy pillanatra föltépte a világ
szövetét.
(Film Színház Muzsika, 1975. december 20.)
Alföldi
Róbert - Pilinszky János
Magamhoz, Tilos csillagon, Egy szenvedély
margójára, A tengerpartra...
Magamhoz
Bátran
viseld magányodat,
én számon tartlak téged,
ne hagyd sorsod csillagokra,
benned érjen a végzet.
Vállad
két éber sarka közt
ha sistergve átcsap,
tudom, több vagy mindannyiunknál,
benned vakít a bánat.
Légy hát, akár az állatok,
oly nyersen szép és tiszta,
bátran figyelj, mint ők figyelnek
kegyetlen titkaikra.
S egy éjjel, magad sem tudod,
mint égig érő ének,
feljönnek benned napjaid,
a halhatatlan évek:
az este nem lel senki rád,
az este sírva, késve
hiába járják pitvarod:
csak én látlak. Vagy én se.
Hangfelvétel; Magyar Rádió, 1965. október 17. / In: Pilinszky digitalizált művei
…Azt mondják, keveset írok, de én ezt nem érzem.
Sok vagy kevés: az irodalomban rendszerint értelmetlen
szavak. Terjedelmes műveket érezhetünk rövidnek, és egy húszsoros verset
terjengősnek. A műveknek egyedül a minősége érvényes.
Szent János Evangéliuma nem rövidebb a Háború és békénél,
s a Háború és béke nem hosszabb egy Shakespeare-szonettnél. Hasonlóképp: írás
vagy nem írás rendszerint egymást kiegészítő és nem kizáró fogalmak. Számomra a
csend periódusa rendszerint sokkalta fontosabb, mint magáé az írásé. Egy
hasonlattal: a madár szárnycsapása szakaszos, de röpte azért egyenletes. És nem
is a szárnycsapás a lényeges, hanem a röpte előre. Mit ér, ha folyamatosan
csapkod a szárnyával, miközben egy helyben ül egy háztetőn?...
Illyés: Naplójegyzetek
5/397…Czine hozza Pilinszky háromoldalas szövegét a mi N. László rádiósorozatunk számára. Ella és a lányok ellene. / Fő mondandója, mennyire szerette őt N./ Naiv-ártatlanul leírja: „Szeretett és szerettem.” Ez félreérthető. Mert N.L. nagyságának szinte egyik adalékául említi Pilinszky kettejük már-már gide-i, wilde-i kapcsolatát, homályban hagyva, amit éppen félreérthetetlenné kellett volna tenni…így megírva / és a mostani hazai légkörben közzé téve/, nagyon is N.L. akarata ellen volna.
Vásárhelyen találkoztunk 1947-ben, amikor az Új Hold írócsapatával együtt ő is elmondta egy-két versét a városháza dobogóján. Másnap ő s Nemes Nagy Ágnes külön is fölkerestek: finom muzsikus arc, rendkívül vékony csontok, a nagy szenvedő lélek s kisfiús magatartás résztvevő keveréke…Gyönyörűen olvasta a költeményeit…Németh László: Homályból homályba II. Magvető, 1977. p:159.
6/139…nagyon szeretem és sokra becsülöm Pilinszky Jánost. Csaknem húsz évvel fiatalabb nálam. Több ideje marad, mint nekem, hogy élvezze a kitüntetést. Kérem tehát, vonja vissza jelölésemet / mármint William Jay Smith, a Nemzetközi Neustadt Irodalmi Díj ajánlója. B.G./ és támogassa az övét.
7/223. Az angol követség magyar irodalmi estjének szünetében Pilinszky átjött a termen s az egész szünet alatt megrázóan panaszkodott s kért tanácsot. Miről, miért? Napokig sajtoltam az agyam, hogy csak egy mondatra visszaemlékezzem; hasztalan. Ma ébredéskor egyik pillanatról a másikra szinte mondatról mondatra úgy szolgáltatta a fejem, hogy gyorsírásba diktálhattam. A már-már tűrhetetlen depresszióról mondta el tüneteit, én a vigaszaimat, tanácsaimat. Naponta már reggel munkára kényszeríteni a tollat; mint az egér fogait.
Három
mai magyar költő
Előadás a vatikáni rádióban. Új Ember, 1967. 10. 22. In:
Pilinszky: A mélypont ünnepére, Szépirodalmi,
1984.
…Rónay György, Juhász Ferenc, Weöres Sándor istenélményéről szeretnék jellemzést nyújtani…talán a
leginkább félre értett Weöres Sándor. Általában formai gazdagságát,
virtuozitását dicsérik. Holott Weöres költészetében mindez tizedrendű, ahogy
tizedrendű más nagy költőnél is. Weöres Sándort én egészen másképp látom.
Egészen másért értékelem. Nagyon is szegénynek és kicsinynek látom őt. Híres
remekléseit hosszas és keserves zarándokútnak vélem, s formáinak káprázata mögött
csak még inkább értékelem a poros és törődött zarándok szomjúságát, menekvését.
Virtuozitása gyötrelmes sivatag a szememben, s egyedül zarándokútjának hiteles
térképét forgatom. Ami drága és kivételes benne, az épp egyszerűsége,
ártatlansága, mit útravalóul kapott, elveszített és hosszú-hosszú zarándokútján
újra és újra megtalált. Eljutni az ártatlanságig, eljutni Isten közelébe, ez az
igazi ereje, költészetének valódi magaslata és istenélményének is a pecsétje.
Weöres megtalálta nemcsak a vizek és növények, de a gyermekek, sőt a csecsemők
hangját. Azt a hangot, amivel a teremtmény közli nevét Teremtőjével időtlenül
és fáradhatatlanul…
Írta: Máté Réka, 2011. February
09.
Rendhagyó irodalom óra keretében mutatja be a XXI. Művészeti Műhely (immár
második alkalommal) a „Pilinszky Weöresben tangóharmonikával” című
vers-szimfóniát. A február 21-i előadáson a Perczel Mór Szakközépiskola és a
Bonyhádi Oktatási Nevelési Intézmény több osztálya is részt vesz, de még várják
a további érdeklődőket. A bonyhádi
művelődési központban színpadra lép: Kató Hajnalka, Táibl
Eszter, Szabó Zoltán, Belány Viktória, Franyó Róbert, Miodragovits Vince
„Szilaj”, valamint két meghívott táncos: Szarvas Szilvia és Adorján Boglárka.
A bonyhádi Vörösmarty Mihály Művelődési Központban január 24-én,
hétfőn a XXI. Művészeti Műhely adja elő Pilinszky Weöresben
tangóharmonikával című produkcióját. A Pilinszky János és Weöres Sándor
verseiből összeállított előadásban megszólal Astor Piazzolla zenéje, amelyet Szarvas Szilvia táncpedagógus
koreográfiája kísér.
Vas
István / 1910 – 1991 /
Vas Istvánról
Kevés költő volt szeretetre méltóbb.
Pedig "léha" volt, maga is mondogatta.
Szerette a konyakot, a szivart is,
háromszor nősült és egyszerre
volt zsidó, keresztény és szocialista.
Ráadásul raccsolt, mint egy kékvérű
regényhős, és - bűnös polgári csökevény! -
nyakán elegáns kis csokrot viselt.
Egyetlen szenvedélye volt, a magyar nyelv,
amihez verset írt. És szerette
azokat, akik jól művelték a nyelvet.
Egy elsüllyedt világ igényes krónikása -
most hallgat. De amit ránk hagyott, ragyog,
mint lámpasor a téli Temze-parton.
ÉS. 2005.11
Ugrás
a(z) Művei részhez: Művei.
1932 – Őszi rombolás (verseskötet); 1935 – Levél a szabadságról (verseskötet);
1938 – Menekülő Múzsa (verseskötet) ...
hu.wikipedia.org/wiki/Vas_István
Vas István válogatott versei
- MEK - régi
www.mek.iif.hu/porta/szint/human/szepirod/magyar/vasist/
Óda az észhez In memoriam Vas István
|
Vas István 1910. szeptember 24-én született Budapesten. ....
A következő évben megjelennek válogatott versei, A kimondhatatlan című
kötetben. ...
www.lib.pte.hu/kulongyujtemenyek/vas01.htm
Új Írás, 1963. 9.
Vas
István: Zászlók
Oroszlánok,
griffek, sasok, medvék,
Szép, karcsú címerállatok.
Címerpajzsok, sávok, halmok, mezők,
Tornyok, fél kezek, kardot emelők,
Bogáncsok, rózsák, sóskák, lóherék!
Te minden szín és minden keverék!
Tettek, hódítások és mesék, mintás jelbeszéd!
Mit számít, hogy kié voltatok,
Turulok, keresztek, csillagok,
Ami értünk harcolt, valamennyi jel,
Mindent, amit nem felejtek el,
Mindent, amiért szívünk dobogott,
Sávok, színek, tiszta lobogók,
Mit számít, hogy hányféle mocsok,
Száradt meg és fakult el rajtatok.
Piros, fehér, zöld, láttunk szállani,
Bukott forradalmak zászlai,
Foszlányok a foszló egeken,
S amiket nem láttunk sohasem,
Pro Deo et Libertate szállt,
Elérte még Petőfi pirosát,
S a miénket a bíbor egyveleg,
Melyben a vér, a láng, s a rózsa egy.
Lobogjatok bennem, ne szűnjetek,
Ne szűnjek még lobogni veletek,
Összesen, mind kell, nem hullhat ki egy sem,
Csattogjatok az ég felé helyettem.
Repüljetek, ha nem repülhetek.
Új
Írás 1964. 2.
Vas István: Az idő metszeteiben
Éjfélre jár. Nyitva az ablak. Nyár van.
Pillék lepik a neoncsövet a szobámban
Ablakban állok. Idül a magány.
Régi szobákat fogad be a szobám,
Innen, meg onnan. Egymást keresztezik.
Időbeli, térbeli vetületeik.
És ez, meg az, aki lakta. Velem
Maradtak az idő metszeteiben,
Akikkel többféle időben beszélek.
Egyedül. A telítődő
éjnek.
Vas István: Titok
Mi annyian vagyunk csak összesen,
amennyi ember Londonban lakik.
Miért hogy ezt el nem felejthetem,
míg hallgatom a város hangjait?
Nagy város, nagy nép. Itt az idegen
öt világrésznek érzi kapcsait.
Vendégük vagyok. Jól bánnak velem.
Mint gyógyfürdőben, úgy nyújtóztam itt.
De mit tudhatnak rólam? S mit tehetnek?
Ha nem is angolok, de angyalok
lennének, mit jelent rokontalan
nyelvünk, szívünk nekik? Itt életemnek
egyetlen titka és értelme van:
az, hogy magyar vagyok.
(1959
Jóllehet
ez és jóllehet az és jóllehet garmadával,
Mindazonáltal, jaj, mindazonáltal az egész is mindazonáltal,
Feltéve ha és feltéve hogy és feltéve azt, amit,
Ennélfogva és immár az úgyse, a mégse aligha segít,
Mert bőven van itt a mivel, a miáltal, a minekutána,
Nyilvánvalóan terjed a továbbá komor hiánya,
Hiába itt a noha, sőt hátha, a talán, a még,
Tudvalevően elégtelen itt az elég meg a sosem elég,
Hovatovább, ha ezért, ha azért, ha akárhogy, mindenesetre,
Elvégre, végre és végül is mindegy már, elkezdve vagy berekesztve,
Tehát és pedig és hahogy és sehogy és valahogy mégis,
És ha egyúttal, akár beleértve, azonban azért is,
Mert a főnevek, igék, a képek is egyszersmind kihullanak,
Marad a közbeszéd maltere, csikorgó, ügyetlen vivőanyag,
De ha elárasztanak az esetlen határozók, a kopár kötőszavak,
Végeredményben nem fontos más, csak a csak meg a csak meg a csak.
1964
kekmadarkati.freeblog.hu/ és A
kimondhatatlan, Válogatás, Szépirodalmi, 1972
Levél a túlvilágra
Már negyven éve, hogy utolszor
átkaroltuk egymást
(Egyébként először is, azt hiszem:
Még nem volt divat férfiak között az ölelősdi),
Én elfordultam csüggedten, te ott maradtál,
Mert nem és nem akartál csalni, bújni,
Lesz, ahogy lesz, ahogy Isten akarja – mondd,
Negyven év múlva már bevallhatod,
Hogy gondoltál-e gondolattalan
A nagy versekre, amiket megírsz majd.
Megérte, mondd? Tudom, neked megérte
A költészetért keresztre feszülni
És feltámadni versekkel rakottan.
Vagy írtunk-e szebb verseket azóta
Mi, akiknek megadatott a vénség?
De te, Miklós, nem fogsz megöregedni,
Ma is fiatalon s beszennyezetlenül jársz
Azon a megharcolt meredek úton
Amaz Ország felé, amelyben sose csalódtál.
Érvényesebb jel nem került kortárs útlevelére:
Megszáradt sárral kevert vér a hiteles pecsétje,
S ezt nem vonhatja vissza senki semmi módon.
Menj hát, Miklós, előttünk, per saecula
saeculorum.
1984.
Költözés
Minden mielőtt végleg
Felszámoltatik
Minden jelentéséből kikopik
Már csak valami lefokozott élet
A kibukkanó szögek vezetékek
Csupaszodó falak
A lehulló vakolat
Fiókok tartalma szanaszét
Egymásba gabalyodva
Mint a tudatküszöbre szabadult
Gondolat- és képzettársítások
Egy összetépett gúnyvers – a
modelljét
Félévre rá megölték – régi tagkönyv
Az elsüllyesztett fénykép az utolsó
Az a megkínzott arc a búcsúzáskor
A méltóságos asszony levele
Mikor kellőképpen tájékozódott
Leányom ennélfogva kénytelen
A tanfolyamból végleg kimaradni
Levelek meghalt, aki írta, meghalt
Akinek írták hirtelen sorok
Indulván messze földre szeretettel
Üdvözöl az akire néha gondolj
Rejtett asszociációk
Ez volt a lakás láthatatlan
Idegzete
és most a szálak
Fájnak összegubancolódtak
Lecsupaszodtak nem takarja
Se csont se bőr leapadt róluk
Kímélő zsír párnázata
Ha véletlen tekintetünk
Futtában megérinti miden
Kikandikáló sor külön
Vonaglani kezd görcsbe rándul
Puszta csont üresek a polcok
Szekrények tátonganak
Idegek zsigerek átkötözve
Csomag csomag csomag csomag
Aztán megmozdulnak a bútorok
Drótok körték elhagyják a falat
Aztán hiány sem csak merő üresség
Mi maradt itt belőlünk mi maradt
Mi maradt abból, hogy tizenöt
évig
Itt éltünk írtunk festettünk szerettünk
Itt rettegtünk nevettünk öregedtünk
Mi maradt ez az összevisszaság
A teherautó három fordulóján
Ez a megbomlott összetartozás
Vagy higgyük, hogy majd odaát
A túlsó parton újra összeáll
És eltart még egy darabig?
Higgyünk – miben? halottainkban
Akik az otthont éltetik.
"Le
Pont Mirabeau"
Apollinaire (1912)
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours apres la peine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face a face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
(Vas István fordításában)
A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
S
szerelmeink
Emléke
mért zavar ma
Mi
volt az öröm ráadás a jajra
Jöjj
el éj az óra verjen
Száll
az idő itt hagy engem
Kéz
kézben nézz szemembe s közbe tudnám
Hogy
karjaink
Hídja
alatt a hullám
Fut
az örök tekinteteket unván
Jöjj
el éj az óra verjen
Száll
az idő itt hagy engem
Mint
ez a víz elfolyó messzeség lett
A
szerelem
Milyen
lassú az élet
S
milyen erőszakosak a remények
Jöjj
el éj az óra verjen
Száll
az idő itt hagy engem
Jön
napra nap új év válik tavalyra
Nincs
ami a
Szerelmet
visszacsalja
A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
Jöjj
el éj az óra verjen
Száll
az idő itt hagy engem
Vas István: Hét tenger éneke. [Versfordítások.]
Bp., (1972), Szépirodalmi Könyvkiadó. (Kossuth Ny.) 1 t.,
542,[2] p. A költő Simon Istvánnak szóló dedikációjával. Kiadói vászonkötésben,
eredeti, Szántó Piroska rajzával díszített védőborítóban. 23,2 cm.
Vas
István: Összegyűjtött versek, 1963. In: Rónay György:
Olvasás közben, Magvető, 1971.
…1933 és 1935…egy új nemzedék föllépésének ideje…olyan
költőknek, mint Jankovich és Jékely, Radnóti, Weöres,
Toldalagi és Takács Gyula, Hajnal Anna és Zelk
Zoltán, Forgács Antal és Devecseri, s velük párhuzamosan Erdélyben Dsida Jenő
és Szemlér Ferenc. Vas István volt ebben a költői csillagképben a legjellegzetesebben
és legtudatosabban városi költő, sőt
városinak is különlegesen budapesti…
Vannak szűkszavú költők, vannak bőbeszédűek, retorikára
hajlók. Vas István az utóbbiakkal rokonabb; de e puszta megállapításon túl
értelmetlen volna azt kívánni egyik-másik régen írt verséről, hogy ne olyan
legyen, amilyennek annak idején megírta, hanem tömörebb, kevesebb szóval mondva
többet…
Visszaemlékezései:
Nehéz szerelem (1964)
A félbeszakadt nyomozás (1967)
Miért vijjog a saskeselyű? (1983)
Azután / 1991/
Új Írás, 1964. 5.
Szemle
Szabolcsi Miklós: Vas István: Nehéz szerelem
…A Nehéz szerelem második motívuma: a polgári családból való fiú, aki
szocialistává, sőt kommunistává lesz,…illetőleg lenne, de mégsem válik egészen
azzá. Nehéz szerelem ez is, előbb romantikus rokonszenv, utóbb lázadó hajlam
viszi a szegényekhez, a munkásokhoz, majd ésszel, intellektuális meggyőződéssel
került közel a szocializmushoz, a kommunisták ügyéhez, a Kommunista Kiáltvány,
a Tőke s Lenin művei erős értelmi élményt jelentenek számára. Bécsben
kapcsolatba került lelkes kommunistákkal. Igazságérzete, lelkiismerete is erre
az oldalra vonja. Vas azonban, ellentétben más, napjainkban megjelent
önéletrajzokkal nem kozmetikáz, nem szépíti utólag fejlődését, egykori
álláspontját…”ebben az időben alakult ki gondolkodásomban, észjárásomban…az az
áldatlan kettősség, mely innen is, onnan is annyi félreértésre adott alkalmat,
mindmáig elkísért,és ha végül is legalább a döntő pillanatban, valahogyan mégis
a Kommunista Kiáltvány áramköre kapcsolódott belém – nem egészen rajtam múlt” /
156-7/…
Nem lesz könnyű művészi teljesítmény és emberi próba Vas István számára
megírni az elkövetkező évek történetét…de a Nehéz
szerelem emberi-politikai őszinteségével, művészi fölényével ez is
sikerülni fog.
Vas István:
Tengerek nélkül. Vonzások és
választások. Körül-belül. Tanulmányok
I-III-
Szépirodalmi
Könyvkiadó, 1978 981 oldal
Illyés: Naplójegyzetek
4/87…a Tiszatáj-ban
Németh László visszaemlékezése, a Kortársban Vas Istváné. Két csaknem
ellentétes stílus / vagyis ember/, s mégis ugyanaz a stílushatás, az írást
indító buzgalom közössége folytán; ez is, az is igényes helyet keres magának a
világban…Vas írja tovább a nemzedék mélyjáratú irodalomtörténetét.
Akkoriban egyszer-kétszer találkoztam is vele –
mármint Illyéssel -, a lakásunk tőszomszédságában, a Bank utca és a Szabadság
tér sarkán, egy kifőzdében – ott szokott ebédelni, aminthogy általában is oda
jártak a szemközti épületből a Nemzeti Bank tisztviselői…Egy ebédet nagy
nehezen végigettem Illyés társaságában…
Egyébként hivatali munkaköre abból állt, hogy ő
készítette a napi sajtó-összefoglalót az igazgatóság részére…
4/330. Vas István elküldte Rádióban felolvasandó
bevezetőjét a tervezett szerzői esthez – most értesülök róla, „ A köztünk élő
legnagyobb költő” – tegye-e közzé nyomtatásban is? Engem a „jó” is földúl. Na.
De – nem sértem meg vele? Már negyedik napja ez kattogja tele fölösleges zörejekkel
a fejem.
5/357. És nem egy írónk, főleg a magyar nép és a
haza alapkérdései iránt jó – mai – érzékkel bíró költők / tehát még Vas,
Weöres, Zelk / zsebében is árpádi buzogány…
7/160. Két mélyre néző, a lényeget egyforma
tisztességgel kereső író is homlokegyenest szemben állhat, pusztán azért, mert
az álláspontot azonosítja a nézőponttal. Vas István jó eszmeszitálás közben
abban látja a mércét, amely szerint Németh László valakit „mélymagyar”-nak, vagy „hígmagyar”-nak minősít, hogy irodalmunkban Zrínyitől napjainkig ki
„megy tovább”. A siker és az elismertetés útján: ki vezeti tehát voltaképpen a
helyes nemzeti tudatot. „Lemarad Katona, s továbbmegy Kisfaludy”,
osztályoz a maga fajsúlyozása szerint Németh a XIX. Század seregnyi neve közt.
Amire Vas: „Nevetni kellett volna ezen; Bánk bán mindnyájunkban vérré vált –
Kisfaludyból pedig mi maradt, irodalomtörténeti adatokon és tartalmakon kívül?
Egyetlen, tündöklő remekműve, a Mohács. De senki sem nevetett……- Vas
Istvánt -…jellegzetesen mélymagyar írónak kell látnunk.
Várady Szabolcs
emlékezése Vas Istvánra
(Várady
Szabolcs: A hiányzó Vas Istvánról, 1995) Várady Szabolcs 1959-ben
gimnazista társaival, Sumonyi Zoltánnal és Bence Györggyel együtt
pályakezdőként ...
www.pim.hu/object.f47646fe-bba0-4f3b-9ecb-cdffb2c73fe6.ivy
Várady
Szabolcs 1959-ben gimnazista társaival, Sumonyi Zoltánnal és Bence Györggyel
együtt pályakezdőként kereste fel Vas Istvánt, hogy megmutassa neki verseit.
Vas István hamarosan nemcsak tanítványának, hanem szinte fogadott gyerekének
tekintette, értően pontos kritikát írt a pályakezdő költő versei elé, melyek a Ne mondj le semmiről (1974) című
antológiában jelentek meg. Munkahelyeiken is szoros kapcsolatba kerültek, előbb
egy épületben dolgozva a New York-palotában működő Szépirodalmi és Európa Kiadó
munkatársaként, utóbb pedig már közvetlen kollegákként az Európa Kiadóban.
Várady Szabolcs Vas István halálára De te
éltél címmel (1992) verset, 85. születésnapja alkalmából (1995) pedig A hiányzó Vas Istvánról címmel egy
esszét publikált, 1999-ben sajtó alá rendezte a Vas István válogatott versei
(1999) című kötetet, melyhez utószót is írt.
Az
interjút készítette, összeállította: Kelevéz Ágnes
Várady
Szabolcs: De te éltél
Vas
István halálára
Hogy
tudjak, alig élő, kikötni a halállal?
Mi az, amit helyettem a szó magára vállal?
Mihez van fénye, kénye, ereje, hite, mersze?
Hogy hőkölve feladná állásait a semmi?
Lehet a nyelvet kárhoztatni persze,
lehet elmenni a végsőkig is a nincsben,
facsarni a formát, hogy oda átnyüszítsen.
De kit érdekel ilyenkor a költészet?
Hiszen nem tudunk feltámasztani téged.
Igaz, tudtuk, hogy ennek meg kell lenni.
Mondjak
valamit, mondod, ugye, ha már beszélek?
Ne ilyen téblábolva, feszengve, ahogy élek,
kapaszkodva a félig sem beváltba,
hitetlen hitbe, hogy hátha, hátha, hátha.
De azt már soha nem tudom jóvátenni,
hogy nem lettem az, amit bennem reméltél.
A fiad voltam, vagy lehettem volna,
de elherdáltam mind, amit tőled kaptam,
s amit még adtál volna, el sem fogadtam.
Forog
a vers, forog, üres motolla.
Ahogy
orrunk előtt egy zár bekattan,
úgy múlik át egy új napba az éjfél,
már nélküled valóba. De te éltél.
Weöres
Sándor / 1913 – 1989 /
Weöres
Sándor:
Linkgyűjtemény, ami Weöres Sándor életéről, munkásságáról,
költeményeiről szól. Ahol a pályatársak, kollégák, barátok neve is
felbukkanhat,
weoressandor.lap.hu/ - Tárolt változat - Hasonló
Weöres Sándor műveit is levetették a netről
József
Attila és Weöres Sándor digitalizált műveinek eltűnése annak
következménye, hogy hazánkban a szerző halála után hetven évig védi a szerzői
jog a ...
www.origo.hu/techbazis/.../20050825jozsef.html
NT:
Ellenőrizve "Weöres Sándor: Egybegyűjtött írások. NT:
Harmadik, bővített kiad. I-III." NT:
Budapest, Magvető Könyvkiadó, 1975. kiadása alapján. ...
digitus.itk.ppke.hu/.../3/.../weoressandor_rongyszonyeg.html
Öröklét. In memoriam Weöres Sándor
Domokos Mátyás (szerk.)
Nap Kiadó
2003
Weöres Egybegyűjtött írások I. – III. Magvető, 1986.
A III.
kötet tartalmából:
Octopus, tragikomédia
Az élet végén /versek/
PSYCHÉ /benne Kazinczy: Az én sugallóm/
Áthallások /Új versek/
Miscellanea /Új versek, benne: Rongyszőnyeg
II./
Betűrendes tartalomjegyzék a három kötethez
487. oldalon: Az ábécé 25 betűje
Paolo Santarcangeli olasz-magyar költő
barátomnak
…M
Mikor vízbefúlót mentek,
ha ti más mezőre mentek,
nem vagytok közönytől mentek,
mind csak afféle jött-mentek.
N
Az N a Név, az n a Nem,
az állítás, a tagadás,
semmiben villám-hasadás,
a női nem s a férfinem…
Rongyszőnyeg
14.
Az állat, a növény
folyton kevesebb,
embernek lenni
keservesebb.
Mit bánják mind
a happolók,
gyorsabb kerekekre
kapcsolók.
Az ifjúság
sem érzi át,
tán igaza van,
mit eméssze magát.
Kapjon kerekekre
a puli s az öleb
embernek lenni
folyton nehezebb.
18
A magány: nagy társaság;
az elhagyatottsághoz legalább kettő kell.
20
Cukrászda: Mondja krém, tessék krém.
22
Haladás. Adás. Ás. Hal.
37
A síkságon
nagy a táj.
A toronynak
foga fáj.
Foga fáj,
abbizon,
a harangot
kihúzom.
55
Párizs felhői
bordásan, puhán
vonulnak át
az Atlanti Óceán
felől és közéjük kétágú villát
szúr a Notre Dame.
Weöres Sándor Egybegyűjtött művek. Három veréb hat szemmel I-II. Helikon, 2010
Első kiadásban 1977-ben (Szépirodalmi), majd bővített
változatban 1982-ben (Magvető) megjelent antológia, amely a költő szavaival
rokontalan könyv a világon. A középkortól a XX. század kezdetéig tesz közzé
"lappangó, rejtett, ismeretlen költői szépségeket, különös izgató zamatú,
rendhagyó műveket.”
Több mint negyedszázad után a Helikon Kiadó az életmű-sorozatban teszi újra
közzé az eredetileg a nagyközönségnek szánt "temető-feltáró"
antológiát. A két kötetet az 1982-es változat szerkesztője, Steinert Ágota
gondozta. Helyet kap a műben Kovács Sándor Iván forrásjegyzéke és bevezető
tanulmánya, valamint Bata Imre esszéje.
Weöres Sándor egybegyűjtött levelei. I-II. Szerkesztette:
Bata Imre és Nemeskéri Erika. Utószó: Bata Imre Pesti Szalon, Budapest, 1998.
Sava Babiè, Magyar Szemle,
1999. 6.
Sava Babić (Сaвa Бaбић), (Palics
, 1934. január 27.) szerb író, költő, műfordító, egyetemi tanár
1998 novemberében néhány napot Budapesten
tartózkodtam, és mint rendesen, megnézegettem, milyen újdonságok vannak a
könyvesboltokban. Nagyon megörültem Weöres Sándor kétkötetes levelezésének,
azonnal meg is vettem: értékes könyv, igazi aranybánya a nagy költővel
kapcsolatos kutatómunkában.
Weöres Sándor századunk egyik óriása, akinek egy egész életet lehetne
szentelni, ha az embernek legalább két élete lenne; nagy élvezet költeményeit
fordítani, de nagyon nehéz is. Eddig még csak 50 versét sikerült lefordítanom,
és egy verseskötetét (A teljesség felé, csak az én fordításomhoz az
utószót nem más írta, mint maga Hamvas Béla!). Egész sor olyan költeményt
jelöltem meg, amelyeket le kellene fordítanom, állandóan velem van Weöres
néhány verse: hogy amikor az alkalom, a hangulat vagy a helyzet úgy adja –
lehetséges, hogy útközben, egy szállodában, a strandon, a hegyekben… –,
lefordítsam egyiket-másikat.
És ahogy öregszem, Weöres egyre vonzóbb számomra; mint ahogy egyre többre
értékelem a nagy alkotók naplóit és levelezését, mert a közlés e kevésbé
elkötelező formáiban könnyebben, nyíltabban és közvetlenebbül fejezik ki
explicit gondolataikat: olyan szempontok tárulnak fel, amelyek a műben nem
látszanak ilyen világosan, míg itt még az alkotó poétikája is látható. A
levelezés általában a nagy műbe való belépő egyik fajtája, lehetőség, hogy egy
olyan rejtélybe hatoljunk be, amelyet a fordítás során is meg kell oldani.
Azonnal elolvastam Weöres Hamvas Bélához intézett leveleit, valamint azt is,
amit a barátainak írt Hamvasról. Értékes ez az anyag a Hamvas–Weöres kapcsolat
elemzésének megkísérlésekor; ezzel a kapcsolattal eddig alig foglalkoztak, és
arra vár, hogy gondosan feltárják. Weöres egyik Hamvashoz írt levele (1946. 10.
07.) annyira értékes, hogy szinte csak ebből lehet megfejteni a rejtélyes költő
belső mozgatórugóit, valamint a magyar és a világirodalomról készített
hierarchiáját.
A levelezést nagy ajándékként fogadtam, amely lelkesít és amelyet megállás
nélkül végig kell olvasnom. Az iránta való lelkesedés után azonban megrekedtem.
Talán életemben először nem tudtam, hogyan olvassak el egy könyvet. Hónapok
múltak el, én pedig folyton halogattam a kötetek olvasását, igazából magam se
tudva, miért. A levelezést Bata Imre és Nemeskéri Erika szerkesztette, éspedig
úgy, hogy a leveleket a címzettek szerint rakták sorba, nem pedig időrendileg.
Vagyis, ha valakit az érdekel, akinek Weöres írt, a levelek együtt vannak. De
ha valakit maga Weöres érdekel, a költő Weöres megnyilvánulása leveleiben, nem
tudja elolvasni a köteteket. A levelek
kaotikus rendetlenségben vannak, hasznavehetetlenül, szinte szeszélyesen összekeverve.
Hol látták a szerkesztők egy levelezés ilyen módon való közlését? Nem
emlékszem, hogy bárhol is olvastam volna így rendezett leveleket. Ha esetleg a
magyar kultúrában létezik is ilyen, miért kell a rossz példát követni? A levelezés közlésének egyetlen helyes és
használható módja az időrendi, miközben bizonyos szükséglet céljából
megadható a címzettek névmutatója. Szinte azt érzi az ember, mintha a
szerkesztők szándéka az lett volna, hogy lehetetlenné tegyék az olvasót, hogy ne
engedjék meg neki a sorrendben való olvasást, mintegy káoszt teremtve, és
elrejtve valamit a „gyanús Weöresből. Ha magamat nézem, kénytelen vagyok úgy
ítélni, hogy ez sikerült nekik.
Ezért nem maradt számomra más lehetőség, mint hogy magam végezzem el azt, amit
a szerkesztők nem tettek meg: a levelek időrendbe való besorolását és ilyképpen
a használhatatlan, de értékes levélgyűjtemény olvashatóvá tételét. Ehhez a
munkához két teljes napra volt szükségem, amikor reggeltől estig dolgoztam. (S.
Babic¡ jegyzéke megtalálható az OSZK
számítógépes adattárában. A szerk.)
Biztos vagyok benne, hogy másoknak is szükségük lesz az időrendre, hogy ne
rendezetlenül, hanem kronológiai sorrendben olvassák el az értékes levelezést.
Ezt a lehetőséget felkínálom az érdeklődőknek.
A levelezésnek valószínűleg ez az 1949-ig terjedő része az érdekesebb (miért
csak válogatnak a Csorba Győzőhöz írt levelekből? Weöres Sándor minden szava
értékes!), de ezt csak akkor láthatjuk majd, ha megjelenik az 1949 utáni
levelezés is. Lehetséges, hogy a végén az ügyetlen szerkesztők közölnek majd
egy időrendi táblázatot is, de ki fog addig várni? Olvasni kell Weöres leveleit
és utána újra kell olvasni a verseit, de ezúttal már másfajta megvilágításban.
(Weöres Sándor: Egybegyűjtött levelek I–II. Pesti Szalon–Marfa Mediterán Kiadó, Budapest, 1998.)
Illyés: Naplójegyzetek
2/65 …Weörest vallatjuk „ érthetetlen” versei magváról. Nagy pillájú szemét maga elé meresztve, folyamatosan mondja elveit és illusztrációképpen a verssorokat: panyigai panyigai panyigai ü; panyigai panyigai panyigai ü – és így tovább. Ő meghat. Tiszta lélek süt ki a vékony, borostás arcból. Maga a megtestesült ártatlanság és hit. …
5/324. Vacsorára nálunk; Weöres Sándorék, Somlyóék, Czimer. Sándor egész idő alatt kedélyes magán-mosolyába burkolózva hallgat. Illetve egy mondatot ejt az én Apollinaire-bírálatomra/: „Szerkeszteni Baudelaire és Reverdy tudott.”
6/402. A magyar fordítás-irodalom, amely kezdetétől fogva tündöklő volt, az 1945-1955 közti tíz év alatt érte el legmagasabb csúcsát. Remek írókat – s nagyrészt klasszikusokat – remek írók szólaltatták meg magyarul. A toll olyan mesterei, mint Szabó Lőrinc, Weöres, Jékely, Vas, Kálnoky, a költők közül…a maguk elszánásukból épp akkor tán egy sort sem fordítottak volna…Ám ez volt a megélhetésük…
7/134…a Nobel-díjra két magyart is jelöltek: Weöres Sándort és engem…
Qui, par exemple, oserait choisir entre les deux grands poétes de la litterature hongroise, Gyula Illyés et Sandor Weöres? Ce sont tous le des candidats perfaitement dignes…/ Ki bátorkodott volna a magyar irodalom két nagy költője, Illyés Gyula és Weöres Sándor között választani? Mindketten teljesen méltó jelöltek. B.G./
Kjel Espmark: Le Prix Nobel. Histoire intérieure d’une consécration
littéraire. Balland, 1986. p:238. / A könyv 2004-ben magyar
fordításban is megjelent. G./
Weöres Sándor: Antik
ekloga
Mint akit ölnek, törzse hanyatt dült, lába kalimpált,
csontos mellem alá gömbölyű keble
szorult.
Szép pajtásom, az égszín pillantású kisasszony,
fürge, fiús-alakú, lányos-aranyhajú
szűz,
most szepegett:”Mit akarsz te bolond?Tréfáltam, eressz el!”
Tűzben a tűz-okozó még sikongatni se
mert,
hátha benyitnak s így lepnék meg a hetyke kacért, hogy
hab remegése fölé már bika-súly
nehezül,
inkább karmolt és harapott, s csókkal borítottam
félig-nyílt ajakát és ragyogó fogait,
válla fehérét, mell kupoláit, lenge csípőjét,
táncos térde közé csúszva kerestem a
rést,
s vágyam nedve szökellt combjára s a gyűrt rokolyába.
Szégyelltem magamat, s rá haragudtam
ezért.
Õ fejemet megölelte anyásan: „Csúnya te! Jó volt?
Most könnyebb teneked. Hagyj csacsi,
bajt ne csinálj.”
Simogatott szelíden s halk gúnnyal: „Uram, kielégült?”
Karba ragadtam a lányt: „Fölfalom ezt
a rigót?”
Arca hevült, pihegett: „Szétszaggatsz! Várj kicsit édes:
gyűrött rongy a ruhám! Össze ne tépd
levetem.”
Egy kapcsot kinyit és már röppen a székre a szoknya,
néhány könnyű rúgás, lenn a selyem
bugyogó,
és mit tarka ruhába borít a szokás, a szemérem,
titkon a párja elé meztelenül
kibomolt.
Lázban rája fonódtam, szertevetette bokáit,
hátamon átkulcsolt, háttal az ágyra
bukott,
így forrt össze a tüzes zivatarral telt levegőben
lány fiú egy testé, kétfejű ősi alak.
Szégyenkeztek a lányszoba tarka cserép-figurái,
nézni se merték szép szende
kisasszonyukat:
mint cica nyaukolt, mint haldokló hattyú vonaglott,
s rengve nyögött a kiságy, tűrve
vihart meg esőt.
Szép pajtásom, akit már sokszor öleltem a táncban,
vittem meztélláb,
ölben a csermelyen át,
tudtam a kedvét és pici csókját s röpke pofonját:
itt velem egy, mégis távoli, új
idegen,
fénylő fürge tekintete most ködfátylú tehénszem,
asszonyi lett, megadó, lángba-borult
szerető.
Végül a hölgy pityeregve s a párna-gubancba gurulva
hátat fordított: „Jobb neked így, te
betyár?”
Kértem súgva : „Bocsáss meg!” Hátra vetette fejét és
kék szeme rám ragyogott cinkosan és kacagón
Új Írás, 1964. 2. 148 oldal
Illés Lajost, az Új Írás első felelős-, majd
főszerkesztőjét, 1964 tavaszán Szirmai István, akkori főideológus utasítására
leváltották Weöres Sándor Antik ekloga című erotikus versének közlése
ürügyével…
www.hetkrajcar.hu/konyv/azujirashoskora.html
…Fairy Spring – mesés-tündéries-romantikus
tavasz - …hét részes vers egyik darabja a sajtóban többször bírált Antik ekloga – írja Fenyő István a Tűzkút kötetről
/Új Írás, 1964. 09./… „egészen más funkciója van a versfüzér, a kötet
egységében, mint kiszakítva, egymagában…”A Tűzkútról egyébként azt írja Fenyő,
hogy „egy kétségbeesett, kiutat végképp nem lelő ember nehéz borúja tükröződik
a versekben”. Nem tetszik neki az, hogy „valami XIX. századi elem is van Weöres
költészetében, valami meghaladott, idejétmúlt, valami végképp történelemmé
vált, szocializmus előtti karakterisztikum.” Jó a
recenzió befejezése is: „Nem jövőbe mutató humánum, legfeljebb malgré lui az:
ellentanulságaként más, épebb, reményteljesebb utaknak.”
/ malgré lui = akarata
ellenére G./
Weöres Sándor: Dob és tánc
csönd
béke
csönd
béke
fény
csönd fénye
béke csöndje
fény békéje csönd
fényes csönd béke
csönd béke fény
béke csöndes fénye
fény csöndje
csönd csöndje fény fénye béke
csönd fény
lombban kő
csönd köve
kövön fény csöndje
kőben csönd béke
kő békéje béke köve lombban
csönd fényes béke
kő lombban fény
kút csöndje fű
kútra hajló béke csönd
kút békéje inda
fű inda kő
lomb hintája kúton
fény ingája kútban
csönd dajkája
csepp
csepp
kút cseppje
cseppek csengő csöndje
csönd cseppje fény
kút habja kő lombja
fény csöndje béke
szél víz föld
kis patak irama
fény halmai
föld keblei
kút karjai
kő lábai
víztüdejű szél
lombtorkú csönd
fűruhájú fény
kőarcú béke
reggel
dél
este
éj
hajnal karéja
dél
sziklája
alkony karéja
éj sziklája
csönd
béke
fény hímzése
hab szövése
szél fonása
füst rovása
tűz írása
örökös szálak verejtéke
só
orsó
koporsó
kop
kop
harkály
óriási csönd órája
sok külön kis csönd ingája
kövön gyík
fénylő néma bálvány
béke veled
szeretőd lappang
virágzó ág rejtekében
párod rejlik
minden kapu hajlatában
rend
ünnep
béke
rend köve
ünnep lombja
csönd füve
béke kútja
szállj békés lomb csöndje
fényes ünnep ága lengj
ima irama
unalom
fénye
csönd ünnep béke rend szállj
ima fény ünnep lengj béke
fény csönd
béke
csönd
csönd
béke
béke
A
vers az Új Írás 1961. 3. számában
jelent meg. Olyan elbánásban részesült, mint a két évvel korábbi
Babits-válogatás. A mű után tanulmány, a tanulmány után a Szerkesztőség
igazítja el az olvasót. Weöres verséről Nagy Péter értekezik. Neki nagy
gyakorlata van az ilyesmiben. Ő teszi majd helyre Szabó Dezsőt is. A
Szerkesztőség /Illés Lajos, Pándi, Váci M./ azzal kezdi, hogy „úgy gondoljuk,
hogy szerkesztési gyakorlatunkban a szabadság értelmezésének és a kritika
alkalmazásának szoros, dialektikus egységet kell alkotnia…” Megnyugtatja még az
olvasót afelől, hogy ellenséges beállítottságú írásoknak nem ad teret a
folyóirat. Majd kap a fejére a bíráló:
„Nagy
Péter adós marad a jelenségek eszmei és osztálytartalmának felfedésével. annak
a ténynek minősítő elemzésével, hogy ezek a jelenségek – akár a költő szándéka
ellenére is – polgári tudattartalmak hordozói. Az a kép, amely a világról
Weöres verseiből kibontakozik, bármennyire igényes is, részleteiben bármennyi
szépséget hordoz is, mégsem azoknak a világképe, akik a népbe és az értelembe
forrva küzdenek az élet szebb rendjéért…megüresedő játék…lírai akrobatika…egyet
jelent…a költészet halálával…”
Öröklétet
dalodnak emlékezet nem adhat.
Ne
folyton-változótól reméld a dicsőséget:
bár
csillog, néki sincsen, hát honnan adna néked?
Dalod
az öröklétből tán egy üszköt lobogtat
s aki
feléje fordul, egy percig benne éghet.
Az
okosak ajánlják: legyen egyéniséged.
Jó;
de ha többre vágyol, legyél egyén-fölötti:
vesd
le nagy-költőséged, ormótlan sárcipődet,
szolgálj
a géniusznak, add néki emberséged,
mely
pont és végtelenség: akkora, mint a többi.
Fogd
el a lélek árján fénylő forró igéket:
táplálnak,
melengetnek valahány világévet
s a
te múló dalodba csak vendégségbe járnak,
a
sorsuk örökélet, mint sorsod örökélet,
társukként
megölelnek, és megint messze szállnak
Barátom,
ki azt mondod, ismersz engem,
nézd
meg szobámat: nincsenek benne díszek,
miket
magam választottam; nyisd szekrényemet:
benn
semmi jellemzőt sem találsz.
Kedvesem
és kutyám ismeri simogatásom,
de
engem egyik sem ismer. Ócska hangszerem
rég
megszokta kezem dombját-völgyét,
de ő
sem tud mesélni rólam.
Pedig
nem rejtőzöm -- csak igazában nem vagyok.
Cselekszem
és szenvedek, mint a többi,
de
legbenső mivoltom maga a nemlét.
Barátom,
nincs semmi titkom.
Átlátszó
vagyok, mint az üveg -- épp ezért
miként
képzelheted, hogy te látsz engem?
Weöres
Sándor: Mi volnék
Tűzben fa parazsa volnék,
vízben puha moha volnék,
légben jegenyefa volnék,
földön anyám fia volnék.
Szélben libapihe volnék,
kasban puha csibe volnék,
erdőn galagonya volnék,
otthon apám fia volnék.
Függelék
Válaszok a
középszerű költő levelére. Új Írás, 1962. 5.
Olvasóink leveleiből. Elsőként egy « középszerű
vasesztergályos », majd jómagam, végül egy magyar szakos tanár következik.
A középszerű költő
úgy érzi, hogy « ritkul körülötte a levegő », hogy « szervezett
hadjárat » folyik ellene. Érzése nem csal: számára bármennyire fájó is,
irodalmi életünkbe friss, egészséges áramlatok nyomulnak be. Egyre inkább
számon kérik a művészi erőt, az igényességet nemcsak a szerkesztők, lektorok,
kritikusok, hanem az olvasók is. Irodalmunk túlhaladta a sematizmust...A
középszerű költő nem nevezte meg magát. Pedig levele révén bele kerülhetett
volna neve az Új Írásba. Remélem, hogy középszerű versei révén nem fog bele
kerülni.
B. G. gépészmérnök
Akkor már egy éves
volt a lap, eléggé ismertem szerkesztési elveit. A levél arra volt
hangszerelve. Számítottam rá, hogy megjelenik. Az utolsó mondatra büszke
voltam. Munkahelyemen Sz. Edit kolleganőm azzal fogad: Mindig kíváncsi voltam
arra, hogy kik azok, akik egy lapba beírnak?
Találkozásaim
Illyést kétszer is láttam, pontosabban
együtt láttuk Cupival. Valószínű még a 60-as években.
Egyszer a Kossuth klubban, író-olvasó találkozón. Szövegéből semmi sem maradt
meg. Talán beszélt a nemzet-kérdésről. Második alkalom a Hármashatárhegyi
vendéglő. /Azóta sem voltunk ott./ Társasággal volt Illyés, a szomszéd
asztalnál. Ez az emlék is elég homályos. Emlékszem temetése napjára. Terveztem,
hogy elmegyek. Szakadt az eső. A filmhíradóban láttam, hogy pap temette.
A Weöres-emlék élesebb. Az időpont is,
1972, amikor a Pszyche
megjelent. Helyszín a Duna-part, az Erzsébet-híd pesti hídfő közelében.
Valamelyik székház terme. Író-olvasó találkozó. Amyval
ketten a dobogón. Weöres alakja, mint egy csenevész kamasz fiúé. Vékony hangján
olvas fel verseket. Utána lehet kérdést feltenni. Egy idősebb hölgy: „Tessék
mondani, normális az, hogy egy férfi nőnek képzeli magát?” Weöres: - ”Tetszik
tudni, már maga az sem teljesen normális, hogy az ember verseket ír.