96.3.11. hétfő cím: Melocco M. LH/MELOCCO5 C.4629
Mindenek előtt kellett volna megkérdeznem, –elfelejtettem, szégyenlem–, nem akarsz a
második kópiával rendelkezni? Ugyanis a tiéd...
Amennyiben nem, benedekrendi húgom két éve alapított kolostorának
szánnám. Ki is tudná fizetni. Ő 19 év után hazatért Salzburgból, s külföldi
adományokból, Kaposvár mellett építette meg. 20 cellás, kápolnával, finn
fagerendából. Műtárgyuk még semmi, illetve az oltár mögött egy gyönyörű régi,
útfélről kiszédült féligkorhadt feszület.
Délben
...e percben beszéltem Szorcsik urral, hogy áll
a szállítás?, s hallom, mindkét öntött példánynak van már helye. Akkor ez
rendben is van.
Aznap este.
Szütsnek eszébe jutott valami. Készüljön még egy
példány, amit a New York-i Museum of Modern Artnak kell ajándékozni, méghozzá a
kultuszminiszterünk által. (Akkor a nemzet ajándéka, egész más a dolog súlya.)
Megrendeltük Szorcsik úrnál, (Szüts költségére, és vastagabb anyagból, hogy a
szállítást bírja) avval, hogy ha neked nem tetszik az ötlet, akkor az új kópia
természetesen a tiéd, összetöröd, bármi.
Más.
Illyés Gyula működik.
...Nem a zablák, nem a csengések,
hanem a kosáron a fül;
nem az ostromok, a bekerítések;
hanem a korall sor a nyak körül,
meg a tűzhely körüli székek;
nem a viharok, a mének, a diadalzengések,
hanem a szitaszél-veregetések,
ha a liszt megtömörül,
hanem a néma kitekintések
a téli ablak függönye mögül;
nem a havasok, a jeges meredélyek,
hanem a kézimunkázó vetések,
a vasárnap is orsópörgetők,
hanem a csecsemő lebegtetések,
hanem a csermelyek, a csevegők,
nem a vezényszó! Rohamra s Imához!
Hanem a megfordított vánkos.
(Ditirambus a nőkhöz)
Megtudtuk, március 20. után leszel elérhető. Mi április elejéig
Kecskeméten dolgozunk. (06-30-33-24-66) Hívunk. ölel:
ezt mindkét címedre föladom, magyar posta...